← Back to team overview

banking-addons-team team mailing list archive

[Merge] lp:~pedro.baeza/banking-addons/6.1-bank-statement-reconcile-trans into lp:banking-addons/bank-statement-reconcile-6.1

 

Pedro Manuel Baeza has proposed merging lp:~pedro.baeza/banking-addons/6.1-bank-statement-reconcile-trans into lp:banking-addons/bank-statement-reconcile-6.1.

Requested reviews:
  Yannick Vaucher @ Camptocamp (yvaucher-c2c)
  Stefan Rijnhart (Therp) (stefan-therp)

For more details, see:
https://code.launchpad.net/~pedro.baeza/banking-addons/6.1-bank-statement-reconcile-trans/+merge/220825

Translation template files. Please review it fast to solve the mess with translations uploaded by hand (a proof of concept I made that didn't work).

Regards.
-- 
https://code.launchpad.net/~pedro.baeza/banking-addons/6.1-bank-statement-reconcile-trans/+merge/220825
Your team Banking Addons Core Editors is subscribed to branch lp:banking-addons/bank-statement-reconcile-6.1.
=== removed file 'ab.po'
--- ab.po	2014-04-03 06:06:39 +0000
+++ ab.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
@@ -1,182 +0,0 @@
-# Abkhazian translation for banking-addons
-# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
-# This file is distributed under the same license as the banking-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: banking-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 23:04+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Abkhazian <ab@xxxxxx>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.statement.completion.rule:0
-msgid "Related Profiles"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:153
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:185
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:222
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:255
-#, python-format
-msgid "Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner."
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
-msgid "Completion Log"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement.line,label:0
-msgid "Label"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.bank.statement.line,label:0
-msgid ""
-"Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can    "
-"         base the default/standard providen rule."
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
-msgid "Bank Statement"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,function_to_call:0
-msgid "Method"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:353
-#, python-format
-msgid "Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
-msgid "Additionnal infos from bank"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.statement.profile:0
-msgid "Auto-Completion Rules"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
-msgid ""
-"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
-"your bank/office             statement file"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Importation related infos"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
-msgid "Statement Profil"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,name:0
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: constraint:account.statement.profile:0
-msgid ""
-"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
-msgid "Bank Statement Line"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.statement.completion.rule:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_completion.action_st_completion_rule_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_completion.menu_action_st_completion_rule_tree_menu
-msgid "Statement Completion Rule"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_completion_rule
-msgid "account.statement.completion.rule"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,profile_ids:0
-#: field:account.statement.profile,rule_ids:0
-msgid "Related statement profiles"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
-msgid "Auto-Completed"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Auto Completion"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,sequence:0
-msgid "Sequence"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
-msgid "Lower means parsed first."
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: constraint:account.bank.statement:0
-msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:res.partner,bank_statement_label:0
-msgid "Bank Statement Label"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
-msgid ""
-"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
-"this line."
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:res.partner,bank_statement_label:0
-msgid ""
-"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If     "
-"             one of this label is include in the bank statement line, the "
-"partner will be automatically                  filled (as long as you use "
-"this method/rules in your statement profile)."
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
-msgid "Partner"
-msgstr ""
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Completion Logs"
-msgstr ""

=== added file 'account_easy_reconcile/i18n/account_easy_reconcile.pot'
--- account_easy_reconcile/i18n/account_easy_reconcile.pot	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_easy_reconcile/i18n/account_easy_reconcile.pot	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_easy_reconcile
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 21:42+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:101
+#: field:easy.reconcile.history,reconcile_ids:0
+#, python-format
+msgid "Reconciliations"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Automatic Easy Reconcile History"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Go to partially reconciled items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: help:account.easy.reconcile.method,sequence:0
+msgid "The sequence field is used to order the reconcile method"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_history
+msgid "easy.reconcile.history"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_name
+msgid "easy.reconcile.simple.name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_options
+msgid "easy.reconcile.options"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Task Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,reconciled_partial_count:0
+msgid "Partially Reconciled Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,unreconciled_count:0
+msgid "Unreconciled Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Reconcile Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_base
+msgid "easy.reconcile.base"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,reconcile_line_ids:0
+msgid "Reconciled Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,reconcile_method:0
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_easy_reconcile_history
+msgid "Easy Automatic Reconcile History"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,date:0
+msgid "Run date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.act_easy_reconcile_to_history
+msgid "History Details"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same name to be reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Display items reconciled on the last run"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,name:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.base,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.options,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.base,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.options,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_profit_id:0
+msgid "Account Profit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Todays' Reconcilations"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Simple. Amount and Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.base,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,partner_ids:0
+msgid "Restrict on partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_account_easy_reconcile
+#: model:ir.ui.menu,name:account_easy_reconcile.menu_easy_reconcile
+msgid "Easy Automatic Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,partial_line_ids:0
+msgid "Partially Reconciled Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_partner
+msgid "easy.reconcile.simple.partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.base,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.options,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,write_off:0
+msgid "Write off allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Automatic Easy Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,account:0
+#: field:easy.reconcile.base,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.base,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.options,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,date_base_on:0
+msgid "Date of reconcilation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Start Auto Reconcilation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,filter:0
+#: field:easy.reconcile.base,filter:0
+#: field:easy.reconcile.options,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,filter:0
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,easy_reconcile_id:0
+msgid "Reconcile Profile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:233
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.base,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.options,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_lost_id:0
+msgid "Account Lost"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Reconciliation Profile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: field:account.easy.reconcile,history_ids:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Reconcilations"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Go to reconciled items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile.method:0
+msgid "Automatic Easy Reconcile Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same partner to be reconciled."
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Display items partially reconciled on the last run"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Partial Reconcilations"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:234
+#, python-format
+msgid "There is no history of reconciled entries on the task: %s."
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple
+msgid "easy.reconcile.simple"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Reconciliations of last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,last_history:0
+msgid "Last History"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:104
+#: field:easy.reconcile.history,reconcile_partial_ids:0
+#, python-format
+msgid "Partial Reconciliations"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
+msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_reference
+msgid "easy.reconcile.simple.reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile
+msgid "account easy reconcile"
+msgstr ""
+

=== added file 'account_easy_reconcile/i18n/es.po'
--- account_easy_reconcile/i18n/es.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_easy_reconcile/i18n/es.po	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,383 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_easy_reconcile
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:101
+#: field:easy.reconcile.history,reconcile_ids:0
+#, python-format
+msgid "Reconciliations"
+msgstr "Conciliaciones"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Automatic Easy Reconcile History"
+msgstr "Historial de conciliación automática sencilla"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Go to partially reconciled items"
+msgstr "Ir a los elementos parcialmente conciliados"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: help:account.easy.reconcile.method,sequence:0
+msgid "The sequence field is used to order the reconcile method"
+msgstr "El campo de secuencia se usa para ordenar los métodos de conciliación"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_history
+msgid "easy.reconcile.history"
+msgstr "easy.reconcile.history"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_name
+msgid "easy.reconcile.simple.name"
+msgstr "easy.reconcile.simple.name"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_options
+msgid "easy.reconcile.options"
+msgstr "easy.reconcile.options"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Task Information"
+msgstr "Información de la tarea"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,reconciled_partial_count:0
+msgid "Partially Reconciled Entries"
+msgstr "Apuntes parcialmente conciliados"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,unreconciled_count:0
+msgid "Unreconciled Entries"
+msgstr "Apuntes no conciliados"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Reconcile Method"
+msgstr "Método de conciliación"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_base
+msgid "easy.reconcile.base"
+msgstr "easy.reconcile.base"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,reconcile_line_ids:0
+msgid "Reconciled Items"
+msgstr "Elementos conciliados"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,reconcile_method:0
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "7 Days"
+msgstr "7 días"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_easy_reconcile_history
+msgid "Easy Automatic Reconcile History"
+msgstr "Historial de la conciliación automática sencilla"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,date:0
+msgid "Run date"
+msgstr "Fecha ejecucción"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.act_easy_reconcile_to_history
+msgid "History Details"
+msgstr "Detalles del historial"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same name to be reconciled."
+msgstr "Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y el mismo nombre para ser conciliadas."
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Display items reconciled on the last run"
+msgstr "Mostrar elementos conciliados en la última ejecucción"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,name:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.base,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.options,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,journal_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.base,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.options,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_profit_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_profit_id:0
+msgid "Account Profit"
+msgstr "Cuenta de ganancias"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Todays' Reconcilations"
+msgstr "Conciliaciones de hoy"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Simple. Amount and Name"
+msgstr "Simple. Cantidad y nombre"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.base,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,partner_ids:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,partner_ids:0
+msgid "Restrict on partners"
+msgstr "Restringir en las empresas"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_account_easy_reconcile
+#: model:ir.ui.menu,name:account_easy_reconcile.menu_easy_reconcile
+msgid "Easy Automatic Reconcile"
+msgstr "Conciliación automática simple"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,partial_line_ids:0
+msgid "Partially Reconciled Items"
+msgstr "Elementos parcialmente conciliados"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_partner
+msgid "easy.reconcile.simple.partner"
+msgstr "easy.reconcile.simple.partner"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.base,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.options,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,write_off:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,write_off:0
+msgid "Write off allowed"
+msgstr "Desajuste permitido"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Automatic Easy Reconcile"
+msgstr "Conciliación automática sencilla"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,account:0
+#: field:easy.reconcile.base,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.base,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.options,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,date_base_on:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,date_base_on:0
+msgid "Date of reconcilation"
+msgstr "Fecha de conciliación"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Start Auto Reconcilation"
+msgstr "Iniciar conciliación automática"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,filter:0
+#: field:easy.reconcile.base,filter:0
+#: field:easy.reconcile.options,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,filter:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,filter:0
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:easy.reconcile.history,easy_reconcile_id:0
+msgid "Reconcile Profile"
+msgstr "Perfil de conciliación"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:233
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.base,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.options,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.name,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_lost_id:0
+#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_lost_id:0
+msgid "Account Lost"
+msgstr "Cuenta de pérdidas"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Reconciliation Profile"
+msgstr "Perfil de conciliación"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: field:account.easy.reconcile,history_ids:0
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Reconcilations"
+msgstr "Conciliaciones"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Go to reconciled items"
+msgstr "Ir a los elementos conciliados"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile.method:0
+msgid "Automatic Easy Reconcile Method"
+msgstr "Método de conciliación automática sencilla"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. The lines should have the same amount (with the write-off) and the same partner to be reconciled."
+msgstr "Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y la misma empresa para ser conciliadas."
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:account.easy.reconcile:0
+msgid "Display items partially reconciled on the last run"
+msgstr "Mostrar elementos conciliados parcialmente en la última ejecucción"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile.method,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Partial Reconcilations"
+msgstr "Conciliaciones parciales"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:234
+#, python-format
+msgid "There is no history of reconciled entries on the task: %s."
+msgstr "No hay historial de elementos conciliados en la tarea: %s."
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple
+msgid "easy.reconcile.simple"
+msgstr "easy.reconcile.simple"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: view:easy.reconcile.history:0
+msgid "Reconciliations of last 7 days"
+msgstr "Conciliaciones de los últimos 7 días"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: field:account.easy.reconcile,last_history:0
+msgid "Last History"
+msgstr "Último historial"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:104
+#: field:easy.reconcile.history,reconcile_partial_ids:0
+#, python-format
+msgid "Partial Reconciliations"
+msgstr "Conciliaciones parciales"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
+msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
+msgstr "Método de conciliación para account_easy_reconcile"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_reference
+msgid "easy.reconcile.simple.reference"
+msgstr "easy.reconcile.simple.reference"
+
+#. module: account_easy_reconcile
+#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile
+msgid "account easy reconcile"
+msgstr "account easy reconcile"
+

=== added file 'account_statement_base_completion/i18n/account_statement_base_completion.pot'
--- account_statement_base_completion/i18n/account_statement_base_completion.pot	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_statement_base_completion/i18n/account_statement_base_completion.pot	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_base_completion
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.statement.completion.rule:0
+msgid "Related Profiles"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:153
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:185
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:222
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:255
+#, python-format
+msgid "Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
+msgid "Completion Log"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement.line,label:0
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.bank.statement.line,label:0
+msgid "Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can             base the default/standard providen rule."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,function_to_call:0
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:353
+#, python-format
+msgid "Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
+msgid "Additionnal infos from bank"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Auto-Completion Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
+msgid "Used by completion and import system. Adds every field that is present in your bank/office             statement file"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Importation related infos"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
+msgid "Statement Profil"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: constraint:account.statement.profile:0
+msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.statement.completion.rule:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_completion.action_st_completion_rule_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_completion.menu_action_st_completion_rule_tree_menu
+msgid "Statement Completion Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_completion_rule
+msgid "account.statement.completion.rule"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,profile_ids:0
+#: field:account.statement.profile,rule_ids:0
+msgid "Related statement profiles"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
+msgid "Auto-Completed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Auto Completion"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
+msgid "Lower means parsed first."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:res.partner,bank_statement_label:0
+msgid "Bank Statement Label"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
+msgid "When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore this line."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:res.partner,bank_statement_label:0
+msgid "Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If                  one of this label is include in the bank statement line, the partner will be automatically                  filled (as long as you use this method/rules in your statement profile)."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Completion Logs"
+msgstr ""
+

=== added file 'account_statement_base_completion/i18n/es.po'
--- account_statement_base_completion/i18n/es.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_statement_base_completion/i18n/es.po	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_base_completion
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:39+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.statement.completion.rule:0
+msgid "Related Profiles"
+msgstr "Perfiles relacionados"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:153
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:185
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:222
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:255
+#, python-format
+msgid "Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner."
+msgstr "La línea nombrada \"%s\" (Ref: %s) se casó con más de una empresa."
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
+msgid "Completion Log"
+msgstr "Registro de completado"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement.line,label:0
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.bank.statement.line,label:0
+msgid "Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can             base the default/standard providen rule."
+msgstr "Campo genérico para almacenar una etiqueta dad por el banco/oficina en la que se puede basar las reglas estándar/por defecto provistas."
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,function_to_call:0
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:353
+#, python-format
+msgid "Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s"
+msgstr "El extracto bancario con ID %s tiene %s líneas completadas por %s"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
+msgid "Additionnal infos from bank"
+msgstr "Información adicional del banco"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Auto-Completion Rules"
+msgstr "Reglas de auto-completado"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
+msgid "Used by completion and import system. Adds every field that is present in your bank/office             statement file"
+msgstr "Usado por el sistema de completado e importación. Añade cada campo que está presente en el archivo de extracto del banco/oficina"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Importation related infos"
+msgstr "Información relacionada con la importación"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
+msgid "Statement Profil"
+msgstr "Perfil del extracto"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: constraint:account.statement.profile:0
+msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
+msgstr "Es necesario poner una empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el apunte del banco'"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Línea del extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.statement.completion.rule:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_completion.action_st_completion_rule_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_completion.menu_action_st_completion_rule_tree_menu
+msgid "Statement Completion Rule"
+msgstr "Regla de completado del extracto"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_completion_rule
+msgid "account.statement.completion.rule"
+msgstr "account.statement.completion.rule"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,profile_ids:0
+#: field:account.statement.profile,rule_ids:0
+msgid "Related statement profiles"
+msgstr "Perfiles de extractos relacionados"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
+msgid "Auto-Completed"
+msgstr "Auto-completado"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Auto completado"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:account.statement.completion.rule,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
+msgid "Lower means parsed first."
+msgstr "Más bajo significa reconocido primero."
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr "El diario y el periodo escogido tiene que pertenecer a la misma compañía."
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: field:res.partner,bank_statement_label:0
+msgid "Bank Statement Label"
+msgstr "Etiqueta del extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
+msgid "When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore this line."
+msgstr "Cuando la casilla está marcada, el proceso de auto-completado/botón será ignorado para esta línea."
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: help:res.partner,bank_statement_label:0
+msgid "Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If                  one of this label is include in the bank statement line, the partner will be automatically                  filled (as long as you use this method/rules in your statement profile)."
+msgstr "Introduzca los diversos tipos de etiqueta encontrados en el extracto bancario, separados por un ;. Si una de estas etiquetas está incluida en la línea del extracto bancario, la empresa será rellenada automáticamente (mientras use este método/reglas en el perfil de extracto)."
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Empresa"
+
+#. module: account_statement_base_completion
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Completion Logs"
+msgstr "Registro de completado"
+

=== modified file 'account_statement_base_completion/i18n/fr.po'
--- account_statement_base_completion/i18n/fr.po	2012-12-13 13:57:29 +0000
+++ account_statement_base_completion/i18n/fr.po	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -1,3 +1,18 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_base_completion
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
 #. module: account_statement_base_completion
 #: view:account.statement.completion.rule:0
 msgid "Related Profiles"
@@ -29,12 +44,8 @@
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: help:account.bank.statement.line,label:0
-msgid ""
-"Generiy field to store a label given from the bank/office on which we "
-"can             base the default/standard providen rule."
-msgstr ""
-"Ce champs permet de stocker une description complémentaire fournie par la banque."
-"Le lettrage avancé pourra être effectué sur ce critère."
+msgid "Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can             base the default/standard providen rule."
+msgstr "Ce champs permet de stocker une description complémentaire fournie par la banque.Le lettrage avancé pourra être effectué sur ce critère."
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
@@ -64,12 +75,8 @@
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
-msgid ""
-"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
-"your bank/office             statement file"
-msgstr ""
-"Utilisé au niveau de l'auto-complétion et de l'import. Permet l'ajout de n'importe quel "
-"champs additionnel communiqué par la banque"
+msgid "Used by completion and import system. Adds every field that is present in your bank/office             statement file"
+msgstr "Utilisé au niveau de l'auto-complétion et de l'import. Permet l'ajout de n'importe quel champs additionnel communiqué par la banque"
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -89,8 +96,7 @@
 #. module: account_statement_base_completion
 #: constraint:account.statement.profile:0
 msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer un partenaire si vous avez coché 'Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque' !"
+msgstr "Vous devez indiquer un partenaire si vous avez coché 'Indiquer un partenaire sur la ligne d'écriture de la banque' !"
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
@@ -117,12 +123,8 @@
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: constraint:account.bank.statement.line:0
-msgid ""
-"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
-"statement line"
-msgstr ""
-"Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le "
-"concernant sur le relevé"
+msgid "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the statement line"
+msgstr "Le montant du justificatif doit être identique à celui de la ligne le concernant sur le relevé"
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
@@ -151,23 +153,13 @@
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
-msgid ""
-"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
-"this line."
-msgstr ""
-"Les lignes cochées seront ignorées lorsque vous cliquez sur le bouton auto-complétion"
+msgid "When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore this line."
+msgstr "Les lignes cochées seront ignorées lorsque vous cliquez sur le bouton auto-complétion"
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: help:res.partner,bank_statement_label:0
-msgid ""
-"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; "
-"If                  one of this label is include in the bank statement line, "
-"the partner will be automatically                  filled (as long as you "
-"use this method/rules in your statement profile)."
-msgstr ""
-"Entrez les différentes descriptions/informations sur votre relevé bancaire séparées par un ';' "
-"Si l'une d'entre elles figure dans la ligne du relevé, le partenaire correspondant pourra"
-"être automatiquement retrouvé (à condition d'utiliser un règle de lettrage dans le profil)."
+msgid "Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If                  one of this label is include in the bank statement line, the partner will be automatically                  filled (as long as you use this method/rules in your statement profile)."
+msgstr "Entrez les différentes descriptions/informations sur votre relevé bancaire séparées par un ';' Si l'une d'entre elles figure dans la ligne du relevé, le partenaire correspondant pourraêtre automatiquement retrouvé (à condition d'utiliser un règle de lettrage dans le profil)."
 
 #. module: account_statement_base_completion
 #: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
@@ -178,3 +170,4 @@
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Completion Logs"
 msgstr "Journaux d'auto-complétion"
+

=== added file 'account_statement_base_import/i18n/account_statement_base_import.pot'
--- account_statement_base_import/i18n/account_statement_base_import.pot	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_statement_base_import/i18n/account_statement_base_import.pot	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_base_import
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:credit.statement.import:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_import.statement_importer_action
+msgid "Import statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_credit_statement_import
+msgid "credit.statement.import"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:235
+#, python-format
+msgid "The statement cannot be created : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,input_statement:0
+msgid "Statement file"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Import Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,journal_id:0
+msgid "Financial journal to use transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:127
+#, python-format
+msgid "The method prepare_statetement_lines_vals shouldn't be used anymore, use : prepare_statement_lines_vals"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:102
+#, python-format
+msgid "Column %s not present in file"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:account.statement.profile:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_import.statement_importer_menu
+msgid "Import Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_statement_profile
+msgid "Statement Profil"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:108
+#, python-format
+msgid "Commission line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,commission_account_id:0
+msgid "Commission account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:190
+#, python-format
+msgid "Column %s you try to import is not present in the bank statement line !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:79
+#, python-format
+msgid "Bank Statement ID %s have been imported with %s lines "
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,launch_import_completion:0
+msgid "Launch completion after import"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,partner_id:0
+msgid "Credit insitute partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:178
+#, python-format
+msgid "No Profile !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Import related infos"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
+msgid "Tic that box if you want to use the credit insitute partner                                                    in the counterpart of the treasury/banking move."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/wizard/import_statement.py:93
+#, python-format
+msgid "Please use a file with an extention"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:179
+#, python-format
+msgid "You must provide a valid profile to import a bank statement !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:credit.statement.import,balance_check:0
+msgid "Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance                                                    before confirming a bank statement. If don't ticked, no balance control will be done."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:29
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/generic_file_parser.py:31
+#, python-format
+msgid "Please install python lib xlrd"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:56
+#, python-format
+msgid "Invalide file type %s. please use csv or xls"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,last_import_date:0
+msgid "Last Import Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,commission_analytic_id:0
+msgid "Commission analytic account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: constraint:account.statement.profile:0
+msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:234
+#, python-format
+msgid "Statement import error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.bank.statement.line,commission_amount:0
+msgid "Line Commission Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:189
+#, python-format
+msgid "Missing column !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,rec_log:0
+msgid "log"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,import_type:0
+msgid "Type of import"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:account.statement.profile,launch_import_completion:0
+msgid "Tic that box to automatically launch the completion on each imported                file using this profile."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,profile_id:0
+msgid "Import configuration parameter"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/parser.py:166
+#, python-format
+msgid "No buffer file given."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:credit.statement.import:0
+msgid "Import Parameters Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,balance_check:0
+msgid "Balance check"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
+msgid "Force partner on bank move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,file_name:0
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,receivable_account_id:0
+msgid "Force Receivable/Payable Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:account.statement.profile,import_type:0
+msgid "Choose here the method by which you want to import bank statement for this profile."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:credit.statement.import:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+

=== added file 'account_statement_base_import/i18n/es.po'
--- account_statement_base_import/i18n/es.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_statement_base_import/i18n/es.po	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,249 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_base_import
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:22+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:credit.statement.import:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_import.statement_importer_action
+msgid "Import statement"
+msgstr "Importar extracto"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_credit_statement_import
+msgid "credit.statement.import"
+msgstr "credit.statement.import"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:235
+#, python-format
+msgid "The statement cannot be created : %s"
+msgstr "No se puede crear el extracto: %s"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,input_statement:0
+msgid "Statement file"
+msgstr "Archivo de extracto"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Import Logs"
+msgstr "Registro de importación"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,journal_id:0
+msgid "Financial journal to use transaction"
+msgstr "Diario contable a usar"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:127
+#, python-format
+msgid "The method prepare_statetement_lines_vals shouldn't be used anymore, use : prepare_statement_lines_vals"
+msgstr "El método prepare_statement_lines_vals no debe ser usado más. Utilice: prepare_statement_lines_vals"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:102
+#, python-format
+msgid "Column %s not present in file"
+msgstr "La columna %s no está presente en el archivo"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:account.statement.profile:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_import.statement_importer_menu
+msgid "Import Bank Statement"
+msgstr "Importar extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_statement_profile
+msgid "Statement Profil"
+msgstr "Perfil del extracto"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:108
+#, python-format
+msgid "Commission line"
+msgstr "Línea de comisión"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,commission_account_id:0
+msgid "Commission account"
+msgstr "Cuenta de comisión"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:190
+#, python-format
+msgid "Column %s you try to import is not present in the bank statement line !"
+msgstr "La columna %s que intenta importar no está presente en la línea de extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:79
+#, python-format
+msgid "Bank Statement ID %s have been imported with %s lines "
+msgstr "El extracto bancario con ID %s ha sido importado con %s líneas"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,launch_import_completion:0
+msgid "Launch completion after import"
+msgstr "Lanzar el completado después de la importación"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,partner_id:0
+msgid "Credit insitute partner"
+msgstr "Empresa para el agente financiero"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:178
+#, python-format
+msgid "No Profile !"
+msgstr "Sin perfil"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Import related infos"
+msgstr "Importar información relacionada"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
+msgid "Tic that box if you want to use the credit insitute partner                                                    in the counterpart of the treasury/banking move."
+msgstr "Marque esta casilla si desea usar la empresa del agente financiero como contrapartida en el apunte de tesorería/banco."
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/wizard/import_statement.py:93
+#, python-format
+msgid "Please use a file with an extention"
+msgstr "Use por favor un archivo con extensión"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:179
+#, python-format
+msgid "You must provide a valid profile to import a bank statement !"
+msgstr "Debe seleccionar un perfil válido para importar un extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:credit.statement.import,balance_check:0
+msgid "Tic that box if you want OpenERP to control the start/end balance                                                    before confirming a bank statement. If don't ticked, no balance control will be done."
+msgstr "Marque esta casilla si desea que OpenERP controle el saldo inicial/final antes de confirmar un extracto bancario. Si no lo marca, no se realizará ningún control."
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:29
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/generic_file_parser.py:31
+#, python-format
+msgid "Please install python lib xlrd"
+msgstr "Por favor instale la librería de Python xlrd"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/file_parser.py:56
+#, python-format
+msgid "Invalide file type %s. please use csv or xls"
+msgstr "Tipo de archivo %s no válido. Utilice por favor CSV o XLS."
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,last_import_date:0
+msgid "Last Import Date"
+msgstr "Última fecha de importación"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,commission_analytic_id:0
+msgid "Commission analytic account"
+msgstr "Cuenta analítica de la comisión"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: constraint:account.statement.profile:0
+msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
+msgstr "Necesita rellenar la empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el apunte bancario'"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:234
+#, python-format
+msgid "Statement import error"
+msgstr "Error de importación del extracto"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.bank.statement.line,commission_amount:0
+msgid "Line Commission Amount"
+msgstr "Cantidad de la línea de comisión"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/statement.py:189
+#, python-format
+msgid "Missing column !"
+msgstr "Columna no presente"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,rec_log:0
+msgid "log"
+msgstr "registro"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:account.statement.profile,import_type:0
+msgid "Type of import"
+msgstr "Tipo de importación"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:account.statement.profile,launch_import_completion:0
+msgid "Tic that box to automatically launch the completion on each imported                file using this profile."
+msgstr "Marque esta casilla para lanzar automáticamente el completado en cada archivo importado con este perfil."
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,profile_id:0
+msgid "Import configuration parameter"
+msgstr "Parámetros de configuración de la importación"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: code:addons/account_statement_base_import/parser/parser.py:166
+#, python-format
+msgid "No buffer file given."
+msgstr "No se ha proporcionado ningún búfer de archivo."
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:credit.statement.import:0
+msgid "Import Parameters Summary"
+msgstr "Resumen de parámetros de importación"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,balance_check:0
+msgid "Balance check"
+msgstr "Comprobar saldo"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: model:ir.model,name:account_statement_base_import.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Línea de extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,force_partner_on_bank:0
+msgid "Force partner on bank move"
+msgstr "Forzar empresa en el apunte bancario"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,file_name:0
+msgid "File Name"
+msgstr "Nombre del archivo"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: field:credit.statement.import,receivable_account_id:0
+msgid "Force Receivable/Payable Account"
+msgstr "Forzar cuenta a cobrar/a pagar"
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: help:account.statement.profile,import_type:0
+msgid "Choose here the method by which you want to import bank statement for this profile."
+msgstr "Escoja aquí el método con el que quiere importar el extracto bancario para este perfil."
+
+#. module: account_statement_base_import
+#: view:credit.statement.import:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+

=== modified file 'account_statement_base_import/i18n/fr.po'
--- account_statement_base_import/i18n/fr.po	2012-12-13 13:57:29 +0000
+++ account_statement_base_import/i18n/fr.po	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -1,3 +1,20 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_base_import
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:22+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
 #. module: account_statement_base_import
 #: view:credit.statement.import:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_import.statement_importer_action

=== added file 'account_statement_ext/i18n/account_statement_ext.pot'
--- account_statement_ext/i18n/account_statement_ext.pot	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_statement_ext/i18n/account_statement_ext.pot	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,287 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_ext
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.action_treasury_statement_profile_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_ext.menu_treasury_statement_profile_tree
+msgid "Bank Statements Profile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:427
+#, python-format
+msgid "Can not determine account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: constraint:account.move:0
+msgid "You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Import statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,bank_statement_prefix:0
+msgid "Bank Statement Prefix"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.bank.statement,profile_id:0
+msgid "Profil"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:366
+#, python-format
+msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:365
+#, python-format
+msgid "Configuration Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,receivable_account_id:0
+msgid "Force Receivable/Payable Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,commission_account_id:0
+msgid "Commission account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,credit_partner_id:0
+msgid "Financial Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:311
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:376
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,partner_id:0
+msgid "Bank/Payment Office partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:377
+#, python-format
+msgid "The account entries lines are not in valid state."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,internal_account_transfer_id:0
+msgid "Choose the default account for internal                                bank transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
+msgid "Tic that box if you want to use the credit insitute partner                                                    in the counterpart of the intermediat/banking move."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:20
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:312
+#, python-format
+msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:428
+#, python-format
+msgid "Please ensure that minimal properties are set"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Balance Check"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Profile Details"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_statement_profile
+msgid "Statement Profil"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,commission_analytic_id:0
+msgid "Commission analytic account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: constraint:account.statement.profile:0
+msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,balance_check:0
+msgid "Tic that box if you want OpenERP to control the start/end                                                     balance before confirming a bank statement. If don't ticked, no                                                     balance control will be done."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:40
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:48
+#, python-format
+msgid "BORDEREAU DE REMISE DE CHEQUES"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:404
+#, python-format
+msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:37
+msgid "Montant"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:398
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,partner_id:0
+msgid "Put a partner if you want to have it on the commission move                                       (and optionaly on the counterpart of the intermediate/banking move                                       if you tic the corresponding checkbox)."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
+#, python-format
+msgid "Page"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.bank.statement,balance_check:0
+#: field:account.statement.profile,balance_check:0
+msgid "Balance check"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
+msgid "Force partner on bank move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:33
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:384
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
+#, python-format
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,bank_statement_ids:0
+msgid "Bank Statement Imported"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.bank.statement.line,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_statement_ext.report_bank_statement_webkit
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:35
+msgid "Partenaire"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,receivable_account_id:0
+msgid "Choose a receivable account to force the default                                                        debit/credit account (eg. an intermediat bank account instead of                                                        default debitors)."
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:385
+#, python-format
+msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.act_bank_statement_from_profile
+msgid "Open Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,internal_account_transfer_id:0
+msgid "Internal Account Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,journal_id:0
+msgid "Financial journal to use for transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:19
+msgid "Bordereau"
+msgstr ""
+

=== added file 'account_statement_ext/i18n/es.po'
--- account_statement_ext/i18n/es.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ account_statement_ext/i18n/es.po	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -0,0 +1,287 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_ext
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.action_treasury_statement_profile_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_ext.menu_treasury_statement_profile_tree
+msgid "Bank Statements Profile"
+msgstr "Perfil de extractos bancarios"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:427
+#, python-format
+msgid "Can not determine account"
+msgstr "No se puede determinar la cuenta"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: constraint:account.move:0
+msgid "You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr "No puede crear más de un asiento por periodo en el diario centralizado"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.statement.profile:0
+msgid "Import statement"
+msgstr "Importar extracto"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,bank_statement_prefix:0
+msgid "Bank Statement Prefix"
+msgstr "Prefijo del extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.bank.statement,profile_id:0
+msgid "Profil"
+msgstr "Perfil"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:366
+#, python-format
+msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
+msgstr "Por favor verifique que se ha definido una cuenta en el diario."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:365
+#, python-format
+msgid "Configuration Error !"
+msgstr "Error de configuración"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,receivable_account_id:0
+msgid "Force Receivable/Payable Account"
+msgstr "Forzar la cuenta a cobrar/a pagar"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,commission_account_id:0
+msgid "Commission account"
+msgstr "Cuenta de la comisión"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,credit_partner_id:0
+msgid "Financial Partner"
+msgstr "Empresa financiera"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:311
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:376
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Error"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,partner_id:0
+msgid "Bank/Payment Office partner"
+msgstr "Empresa para el banco/oficina de pago"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:377
+#, python-format
+msgid "The account entries lines are not in valid state."
+msgstr "Los apuntes contables no están en un estado válido."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,internal_account_transfer_id:0
+msgid "Choose the default account for internal                                bank transfer"
+msgstr "Escoja la cuenta por defecto para la transferencia interna del banco"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
+msgid "Tic that box if you want to use the credit insitute partner                                                    in the counterpart of the intermediat/banking move."
+msgstr "Marque esta casilla si quiere usar la empresa de la institución financiera en la contrapartida del apunte del banco."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:20
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:312
+#, python-format
+msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
+msgstr "El apunte \"%s\" no es válido."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:428
+#, python-format
+msgid "Please ensure that minimal properties are set"
+msgstr "Asegúrese por favor que las propiedades mínimas se han establecido"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Balance Check"
+msgstr "Comprobar saldo"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Profile Details"
+msgstr "Detalles del perfil"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_statement_profile
+msgid "Statement Profil"
+msgstr "Perfil del extracto"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,commission_analytic_id:0
+msgid "Commission analytic account"
+msgstr "Cuenta analítica de la comisión"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: constraint:account.statement.profile:0
+msgid "You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
+msgstr "Debe poner una empresa si marca la casilla 'Forzar empresa en el apunte del banco'"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,balance_check:0
+msgid "Tic that box if you want OpenERP to control the start/end                                                     balance before confirming a bank statement. If don't ticked, no                                                     balance control will be done."
+msgstr "Marque esta casilla si quiere que OpenERP controle el saldo de inicio/final antes de confirmar un extracto bancario. Si no lo marca, no se hará ningún control."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:40
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:48
+#, python-format
+msgid "BORDEREAU DE REMISE DE CHEQUES"
+msgstr "CALENDARIO DE ENTREGA DE VALES"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:404
+#, python-format
+msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
+msgstr "El extracto %s se ha confirmado. Se han creado los asientos contables."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:37
+msgid "Montant"
+msgstr "Importe"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:398
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,partner_id:0
+msgid "Put a partner if you want to have it on the commission move                                       (and optionaly on the counterpart of the intermediate/banking move                                       if you tic the corresponding checkbox)."
+msgstr "Ponga una empresa si desea tenerla en el asiento de la comisión (y opcionalmente en la contrapartida del apunte del banco si marca la correspondiente casilla)."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
+#, python-format
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.bank.statement,balance_check:0
+#: field:account.statement.profile,balance_check:0
+msgid "Balance check"
+msgstr "Comprobar saldo"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Línea del extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr "Asiento"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,force_partner_on_bank:0
+msgid "Force partner on bank move"
+msgstr "Forzar empresa en el apunte del banco"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:33
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:384
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr "Sin diario analítico"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.py:57
+#, python-format
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,bank_statement_ids:0
+msgid "Bank Statement Imported"
+msgstr "Extracto bancario importado"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.bank.statement.line,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr "El diario y el periodo seleccionados deben pertenecer a la misma compañía."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_statement_ext.report_bank_statement_webkit
+#: model:ir.model,name:account_statement_ext.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Extracto bancario"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:35
+msgid "Partenaire"
+msgstr "Contrapartida"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: help:account.statement.profile,receivable_account_id:0
+msgid "Choose a receivable account to force the default                                                        debit/credit account (eg. an intermediat bank account instead of                                                        default debitors)."
+msgstr "Escoja una cuenta a cobrar para forzar la cuenta debe/haber por defecto (por ejemplo, una cuenta bancaria intermedia en lugar de la deudora por defecto)."
+
+#. module: account_statement_ext
+#: code:addons/account_statement_ext/statement.py:385
+#, python-format
+msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr "Tiene que asignar un diario analítico en el diario '%s'"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.act_bank_statement_from_profile
+msgid "Open Statements"
+msgstr "Abrir extractos"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,internal_account_transfer_id:0
+msgid "Internal Account Transfer"
+msgstr "Cuenta interna de transferencia"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: field:account.statement.profile,journal_id:0
+msgid "Financial journal to use for transaction"
+msgstr "Diario contable a usar para la transacción"
+
+#. module: account_statement_ext
+#: report:addons/account_statement_ext/report/bank_statement_report.mako:19
+msgid "Bordereau"
+msgstr "Calendario"
+

=== modified file 'account_statement_ext/i18n/fr.po'
--- account_statement_ext/i18n/fr.po	2012-12-13 13:57:29 +0000
+++ account_statement_ext/i18n/fr.po	2014-05-23 15:51:48 +0000
@@ -1,3 +1,20 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+#	* account_statement_ext
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 00:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
 #. module: account_statement_ext
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_ext.action_treasury_statement_profile_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account_statement_ext.menu_treasury_statement_profile_tree

=== removed file 'es.po'
--- es.po	2014-04-03 06:06:39 +0000
+++ es.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
@@ -1,396 +0,0 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-#	* account_easy_reconcile
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 21:57+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@xxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:101
-#: field:easy.reconcile.history,reconcile_ids:0
-#, python-format
-msgid "Reconciliations"
-msgstr "Conciliaciones"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Automatic Easy Reconcile History"
-msgstr "Historial de conciliación automática sencilla"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Go to partially reconciled items"
-msgstr "Ir a los elementos parcialmente conciliados"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: help:account.easy.reconcile.method,sequence:0
-msgid "The sequence field is used to order the reconcile method"
-msgstr ""
-"El campo de secuencia se usa para ordenar los métodos de conciliación"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_history
-msgid "easy.reconcile.history"
-msgstr "easy.reconcile.history"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_name
-msgid "easy.reconcile.simple.name"
-msgstr "easy.reconcile.simple.name"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_options
-msgid "easy.reconcile.options"
-msgstr "easy.reconcile.options"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Task Information"
-msgstr "Información de la tarea"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile,reconciled_partial_count:0
-msgid "Partially Reconciled Entries"
-msgstr "Apuntes parcialmente conciliados"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile,unreconciled_count:0
-msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "Apuntes no conciliados"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Reconcile Method"
-msgstr "Método de conciliación"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_base
-msgid "easy.reconcile.base"
-msgstr "easy.reconcile.base"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:easy.reconcile.history,reconcile_line_ids:0
-msgid "Reconciled Items"
-msgstr "Elementos conciliados"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile,reconcile_method:0
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "7 Days"
-msgstr "7 días"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_easy_reconcile_history
-msgid "Easy Automatic Reconcile History"
-msgstr "Historial de la conciliación automática sencilla"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:easy.reconcile.history,date:0
-msgid "Run date"
-msgstr "Fecha ejecucción"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.act_easy_reconcile_to_history
-msgid "History Details"
-msgstr "Detalles del historial"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid ""
-"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. "
-"The lines should have the same amount (with the write-off) and the same name "
-"to be reconciled."
-msgstr ""
-"Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación "
-"parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y "
-"el mismo nombre para ser conciliadas."
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Display items reconciled on the last run"
-msgstr "Mostrar elementos conciliados en la última ejecucción"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,name:0
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,journal_id:0
-#: field:easy.reconcile.base,journal_id:0
-#: field:easy.reconcile.options,journal_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple,journal_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,journal_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,journal_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,journal_id:0
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,account_profit_id:0
-#: field:easy.reconcile.base,account_profit_id:0
-#: field:easy.reconcile.options,account_profit_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple,account_profit_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,account_profit_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_profit_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_profit_id:0
-msgid "Account Profit"
-msgstr "Cuenta de ganancias"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Todays' Reconcilations"
-msgstr "Conciliaciones de hoy"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Simple. Amount and Name"
-msgstr "Simple. Cantidad y nombre"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:easy.reconcile.base,partner_ids:0
-#: field:easy.reconcile.simple,partner_ids:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,partner_ids:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,partner_ids:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,partner_ids:0
-msgid "Restrict on partners"
-msgstr "Restringir en las empresas"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_easy_reconcile.action_account_easy_reconcile
-#: model:ir.ui.menu,name:account_easy_reconcile.menu_easy_reconcile
-msgid "Easy Automatic Reconcile"
-msgstr "Conciliación automática simple"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:easy.reconcile.history,partial_line_ids:0
-msgid "Partially Reconciled Items"
-msgstr "Elementos parcialmente conciliados"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_partner
-msgid "easy.reconcile.simple.partner"
-msgstr "easy.reconcile.simple.partner"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,write_off:0
-#: field:easy.reconcile.base,write_off:0
-#: field:easy.reconcile.options,write_off:0
-#: field:easy.reconcile.simple,write_off:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,write_off:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,write_off:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,write_off:0
-msgid "Write off allowed"
-msgstr "Desajuste permitido"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Automatic Easy Reconcile"
-msgstr "Conciliación automática sencilla"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile,account:0
-#: field:easy.reconcile.base,account_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple,account_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,account_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_id:0
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,task_id:0
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,date_base_on:0
-#: field:easy.reconcile.base,date_base_on:0
-#: field:easy.reconcile.options,date_base_on:0
-#: field:easy.reconcile.simple,date_base_on:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,date_base_on:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,date_base_on:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,date_base_on:0
-msgid "Date of reconcilation"
-msgstr "Fecha de conciliación"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Start Auto Reconcilation"
-msgstr "Iniciar conciliación automática"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,filter:0
-#: field:easy.reconcile.base,filter:0
-#: field:easy.reconcile.options,filter:0
-#: field:easy.reconcile.simple,filter:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,filter:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,filter:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,filter:0
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:easy.reconcile.history,easy_reconcile_id:0
-msgid "Reconcile Profile"
-msgstr "Perfil de conciliación"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:233
-#, python-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,account_lost_id:0
-#: field:easy.reconcile.base,account_lost_id:0
-#: field:easy.reconcile.options,account_lost_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple,account_lost_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.name,account_lost_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.partner,account_lost_id:0
-#: field:easy.reconcile.simple.reference,account_lost_id:0
-msgid "Account Lost"
-msgstr "Cuenta de pérdidas"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Reconciliation Profile"
-msgstr "Perfil de conciliación"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-#: field:account.easy.reconcile,history_ids:0
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Reconcilations"
-msgstr "Conciliaciones"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Go to reconciled items"
-msgstr "Ir a los elementos conciliados"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile.method:0
-msgid "Automatic Easy Reconcile Method"
-msgstr "Método de conciliación automática sencilla"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid ""
-"Match one debit line vs one credit line. Do not allow partial reconcilation. "
-"The lines should have the same amount (with the write-off) and the same "
-"partner to be reconciled."
-msgstr ""
-"Casa una línea del haber contra una del debe. No permite conciliación "
-"parcial. Las líneas deben tener la misma cantidad (incluido el desajuste) y "
-"la misma empresa para ser conciliadas."
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:account.easy.reconcile:0
-msgid "Display items partially reconciled on the last run"
-msgstr "Mostrar elementos conciliados parcialmente en la última ejecucción"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile.method,sequence:0
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Partial Reconcilations"
-msgstr "Conciliaciones parciales"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile.py:234
-#, python-format
-msgid "There is no history of reconciled entries on the task: %s."
-msgstr "No hay historial de elementos conciliados en la tarea: %s."
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple
-msgid "easy.reconcile.simple"
-msgstr "easy.reconcile.simple"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: view:easy.reconcile.history:0
-msgid "Reconciliations of last 7 days"
-msgstr "Conciliaciones de los últimos 7 días"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: field:account.easy.reconcile,last_history:0
-msgid "Last History"
-msgstr "Último historial"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: code:addons/account_easy_reconcile/easy_reconcile_history.py:104
-#: field:easy.reconcile.history,reconcile_partial_ids:0
-#, python-format
-msgid "Partial Reconciliations"
-msgstr "Conciliaciones parciales"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile_method
-msgid "reconcile method for account_easy_reconcile"
-msgstr "Método de conciliación para account_easy_reconcile"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_easy_reconcile_simple_reference
-msgid "easy.reconcile.simple.reference"
-msgstr "easy.reconcile.simple.reference"
-
-#. module: account_easy_reconcile
-#: model:ir.model,name:account_easy_reconcile.model_account_easy_reconcile
-msgid "account easy reconcile"
-msgstr "account easy reconcile"

=== removed file 'fr.po'
--- fr.po	2014-04-05 06:23:50 +0000
+++ fr.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
@@ -1,196 +0,0 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-# 	* account_easy_reconcile
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-02 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-04 10:29+0000\n"
-"Last-Translator: Joël Grand-Guillaume @ camptocamp "
-"<joel.grandguillaume@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Language-Team: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-05 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
-"Language: \n"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.statement.completion.rule:0
-msgid "Related Profiles"
-msgstr "Profils liés"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:153
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:185
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:222
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:255
-#, python-format
-msgid "Line named \"%s\" (Ref:%s) was matched by more than one partner."
-msgstr ""
-"La ligne nommée \"%s\" (Ref:%s) correspond à plusieurs partenaires."
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement,completion_logs:0
-msgid "Completion Log"
-msgstr "Journal des complétions"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement.line,label:0
-msgid "Label"
-msgstr "Description"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.bank.statement.line,label:0
-msgid ""
-"Generiy field to store a label given from the bank/office on which we can    "
-"         base the default/standard providen rule."
-msgstr ""
-"Ce champs permet de stocker une description complémentaire fournie par la "
-"banque.Le lettrage avancé pourra être effectué sur ce critère."
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement
-msgid "Bank Statement"
-msgstr "Relevé bancaire"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,function_to_call:0
-msgid "Method"
-msgstr "Méthode"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: code:addons/account_statement_base_completion/statement.py:353
-#, python-format
-msgid "Bank Statement ID %s has %s lines completed by %s"
-msgstr "Le relevé bancaire avec l'ID %s a %s lignes completées par %s"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
-msgid "Additionnal infos from bank"
-msgstr "Informations additionnelles de la banque"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.statement.profile:0
-msgid "Auto-Completion Rules"
-msgstr "Règles d'auto-complétion"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.bank.statement.line,additionnal_bank_fields:0
-msgid ""
-"Used by completion and import system. Adds every field that is present in "
-"your bank/office             statement file"
-msgstr ""
-"Utilisé au niveau de l'auto-complétion et de l'import. Permet l'ajout de "
-"n'importe quel champs additionnel communiqué par la banque"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Importation related infos"
-msgstr "Importation des informations liées"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_profile
-msgid "Statement Profil"
-msgstr "Profil de relevé"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: constraint:account.statement.profile:0
-msgid ""
-"You need to put a partner if you tic the 'Force partner on bank move' !"
-msgstr ""
-"Vous devez indiquer un partenaire si vous avez coché 'Indiquer un "
-"partenaire sur la ligne d'écriture de la banque' !"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_bank_statement_line
-msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Ligne de relevé bancaire"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.statement.completion.rule:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_statement_base_completion.action_st_completion_rule_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:account_statement_base_completion.menu_action_st_completion_rule_tree_menu
-msgid "Statement Completion Rule"
-msgstr "Règle d'auto-complétion du relevé"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_account_statement_completion_rule
-msgid "account.statement.completion.rule"
-msgstr "account.statement.completion.rule"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,profile_ids:0
-#: field:account.statement.profile,rule_ids:0
-msgid "Related statement profiles"
-msgstr "Profils liés"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.bank.statement.line,already_completed:0
-msgid "Auto-Completed"
-msgstr "Auto-Completé"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Auto-complétion"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:account.statement.completion.rule,sequence:0
-msgid "Sequence"
-msgstr "Séquence"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.statement.completion.rule,sequence:0
-msgid "Lower means parsed first."
-msgstr "Plus petite séquence analysée en premier."
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: constraint:account.bank.statement:0
-msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr "Le journal et la période doivent appartenir à la même société."
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: field:res.partner,bank_statement_label:0
-msgid "Bank Statement Label"
-msgstr "Description de relevé bancaire"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:account.bank.statement.line,already_completed:0
-msgid ""
-"When this checkbox is ticked, the auto-completion process/button will ignore "
-"this line."
-msgstr ""
-"Les lignes cochées seront ignorées lorsque vous cliquez sur le bouton auto-"
-"complétion"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: help:res.partner,bank_statement_label:0
-msgid ""
-"Enter the various label found on your bank statement separated by a ; If     "
-"             one of this label is include in the bank statement line, the "
-"partner will be automatically                  filled (as long as you use "
-"this method/rules in your statement profile)."
-msgstr ""
-"Entrez les différentes descriptions/informations sur votre relevé bancaire "
-"séparées par un ';' Si l'une d'entre elles figure dans la ligne du "
-"relevé, le partenaire correspondant pourraêtre automatiquement retrouvé "
-"(à condition d'utiliser un règle de lettrage dans le profil)."
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: model:ir.model,name:account_statement_base_completion.model_res_partner
-msgid "Partner"
-msgstr "Partenaire"
-
-#. module: account_statement_base_completion
-#: view:account.bank.statement:0
-msgid "Completion Logs"
-msgstr "Journaux d'auto-complétion"


References