c2c-oerpscenario team mailing list archive
-
c2c-oerpscenario team
-
Mailing list archive
-
Message #12859
[Bug 702947] Re: [trunk] Bad French translation
Heya Quentin, thanks for the report, a string was badly marked in the
error page and thus hard to translate ("An" and "has been reported" were
split in two separate strings, and the error type comes from and is
translated somewhere else). I merged the three parts so next export (in
a pair of hours UTC) you should find the following translatable string
"An %(error_type)s has been reported." which should be easier to
translate sensibly.
** Changed in: openobject-client-web
Status: Opinion => Fix Released
--
You received this bug notification because you are a member of C2C
OERPScenario, which is subscribed to the OpenERP Project Group.
https://bugs.launchpad.net/bugs/702947
Title:
[trunk] Bad French translation
Status in OpenObject Web Client:
Fix Released
Bug description:
On trunk, a French translation is bad. I report a bug because I want
to fix it but I don't found this string neither in Rosetta nor in
source code.
English base string : "An Application Error has been reported."
Bad French translation : "Un Erreur de l'application a été rapporté"
Good French translation : "Une erreur de l'application a été rapportée"
Thanks for the fix.
References