← Back to team overview

conselhobrasil team mailing list archive

Dificuldade para integrar-me no time de tradução.

 

Olá, meu nome é Gustavo e com pesar que compartilho minha frustração e
indignação também, quanto aos procedimentos exigidos para que
VOLUNTÁRIOS que queiram fazer parte do grupo de  tradução de documentos,
manuais, seja o que for, seja exigido tanta coisa, que para um leigo
como eu acaba desistindo de aderir.
Percebo que há um desejo de garimpar mais VOLUNTÁRIOS, mas como? Haja
vista, que o passo-a-passo para, finalmente, um candidato comece a fazer
parte seja tão difícil, sem falar chato também! Percebo que isso acaba
se tornando algo para um grupo seleto -- os já usuários, que vivem no
mundo Linux, do software livre.
Até, tomei a iniciativa de enviar uma mensagem para um dos membros já
participantes, que me mandou um link contendo o passo-a-passo. Pelo
visto, este não entendeu nada do que explanei para ele! Pois, já havia
dito que, após muito custo e não entendendo quase nada do que fazia
pelas indicações do site, eu já chegara na reta final, a fim de
finalmente começar algo que gostaria de praticar visando aos meus
interesses, mas não consegui!
Assim, então, fica inviável para que interessados que queiram devotar
parte do tempo para auxiliar nesse empreendimento consiga êxito.
Fica minha sugestão para análise e caso interesse, viabilizar um meio
mais simples, sem os procedimentos tão técnicos, que apenas os que já
vivem neste mundo do software livre -- Linux-- conhecem. Afinal, um
tradutor não tem de saber,  de se preocupar com linhas de comando, faça
isso, autentique aquilo, e blá-blá-blá!!!!
Grato pela atenção.
-- 
This message was sent from Launchpad by
Gus Foster (https://launchpad.net/~gustavo-motacarvalhaes)
using the "Contact this team's admins" link on the Launchpad Brazilian
Translators team page (https://launchpad.net/~lp-l10n-pt-br).
For more information see
https://help.launchpad.net/YourAccount/ContactingPeople