dhis2-users team mailing list archive
-
dhis2-users team
-
Mailing list archive
-
Message #11800
Re: [Dhis2-devs] Translation project for Dari and Pashto languages
On Wed, Nov 9, 2016 at 4:31 AM, Jason Pickering
<jason.p.pickering@xxxxxxxxx> wrote:
> Hi Sam,
> We need to do some setup on our side first. Those languages are for the user
> interface of the translation server, not the actual translation language.
>
> I have now enabled translation for Dari Persian (language code = prs) and
> Pashto ( language code = ps) for the core translations.
Sam and Jason,
Chris Leonard here from SugarLabs. We had active Dari and Pashto
projects from when OLPC deployed a lot of XO laptops to Afghanistan.
Dari
https://translate.sugarlabs.org/fa_AF/
Pashto
https://translate.sugarlabs.org/ps/
You will notice that we use the combination fa_AF (Persian in
Afghanistan) to represent Dari. Why? Because both glibc (Linux) and
CLDR (other) locales are fa_AF, not prs_AF
Personally I think this is wrong, I think "prs" should be used for
Dari, but that is not the most common encoding you will find out
there. As much as I want to change common usage (and I am actually
working on developing a policy paper about avoiding the use of
macrolanguage isocodes when developing locales), I would not recommend
swimming against the tide right now. I reluctantly suggest using
fa_AF, if the tide turns it is a super simple filename change to
change to a more accurate representation like prs in future.
cjl
References