← Back to team overview

fullcircle-ru team mailing list archive

[ВАЖНО] Финальная вычитка

 

Дорогая команда!

Самая приоритетная для нас задача сейчас -- это финальная вычитка уже
свёрстанных выпусков No.1 и No.25. Над выпуском No.25 мы начали работу ровно месяц
назад. Впервые работа над одним выпуском занимает у нас столько времени.
Это, в общем-то, понятно, т.к. во-первых, параллельно велась активная работа
над старыми выпусками и во-вторых, сейчас всё-таки лето :) Но, тем не менее,
через пару дней выходит 26-й выпуск на английском, а мы всё ещё не выпустили
25-й.
А вот работу над выпуском No.1 мы начали аж в марте! К чему я веду? К тому,
что работу над этими выпусками пора заканчивать :) Но для этого необходимо
завершить финальный этап работы -- вычитку свёрстанных выпусков.

Вычитка свёрстанного журнала -- это поиск ошибок, опечаток, ошибок вёрстки и
т.д. Процесс чрезвычайно трудоёмкий, т.к. журнал у нас совсем не маленький.
Поэтому чем больше участников команды окажет свою помощь, тем быстрее мы
выпустим журнал.

Для регистрации ошибок мы завели два бага на лончпаде:
https://bugs.launchpad.net/fcm-ru/+bug/390269 -- для 25-го выпуска
https://bugs.launchpad.net/fcm-ru/+bug/389896 -- для 1-го выпуска

К обоим багам приложены последние версии свёрстанных выпусков в формате pdf.
Их нужно скачать и тщательно просмотреть на наличие ошибок/опечаток и т.д.
Если таковые будут обнаружены, то о них нужно сообщать в комментариях по
ссылкам выше.

Прошу всех присоединяться :)

Отдельное спасибо тем, кто уже начал помогать с вычиткой. Но тут есть ещё
один момент, на котором стоит заострить внимание.

Как всем известно, работа над каждым выпуском у нас поделена на этапы (
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuMagazine/TranslateFullCircle/Russian/TextTranslation).
Так вот, работа над текстом -- это шаги 3-11. На 11-м шаге текст приобретает
статус finished, и после этого работа над текстом полностью окончена.

Это означает, что на этапе финальной вычитки свёрстанного журнала менять
текст уже поздно! Финальная вычитка -- это исключительно поиск опечаток и
ошибок. Увы, усовершенствованиями формулировок заниматься уже поздно. Тому
есть несколько причин (например, зачастую исправления в тексте приводят к
новым ошибкам вёрстки, и верстальщикам приходится заново работать над
статьёй), но сводится всё к тому, что иначе мы попросту никогда не выпустим
журнал.

Из всех сообщений об ошибках в 25-м выпуске корректными на данный момент
являются только две:

+++++
Jacob Popov wrote 39 minutes ago: (permalink)

Все страницы: в нижнем колонтитуле "full circle magazine #24" исправить на
"full circle magazine No.25" (обратите внимание, в русском "номер"
обозначается иначе, чем в англ.)

+++++

Jacob Popov wrote 32 minutes ago: (permalink)

стр.26, статья про 0verkill:
в словах "многопользовательская стрелялка" проставить переносы
+++++

Все остальные комментарии имеют целью улучшить текст, но на данном этапе
они, увы, уже не к месту. Прошу иметь это в виду при вычитке.

Всем спасибо, что дочитали до конца :)

Follow ups