← Back to team overview

gnome-zeitgeist-users team mailing list archive

french translation for GAJ

 

Here it is the french translation for gnome-activity-journal.


Olivier Banus.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Activity Journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zeitgeist@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 20:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: sunab <sunab@xxxxxxx>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gnome-activity-journal:75
msgid "print additional debugging information"
msgstr "Afficher des informations supplémentaires de débogage"

#: ../gnome-activity-journal:82
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"

#: ../gnome-activity-journal:82
msgid "Unable to connect to Zeitgeist:"
msgstr "Connexion à Zeitgeist impossible :"

#. TODO: Move this into Zeitgeist's library, implemented properly
#: ../src/sources.py:40
msgid "Worked with a Video"
msgstr "Vidéo consultée"

#: ../src/sources.py:40
msgid "Worked with Videos"
msgstr "Vidéos consultées"

#: ../src/sources.py:41
msgid "Worked with Audio"
msgstr "Fichiers audio consultés"

#: ../src/sources.py:42
msgid "Worked with an Image"
msgstr "Image consultée"

#: ../src/sources.py:42
msgid "Worked with Images"
msgstr "Images consultées"

#: ../src/sources.py:43
msgid "Edited or Read Document"
msgstr "Document lu ou édité"

#: ../src/sources.py:43
msgid "Edited or Read Documents"
msgstr "Documents lus ou édités"

#: ../src/sources.py:44
msgid "Edited or Read Code"
msgstr "Code lu ou édité"

#: ../src/sources.py:45
msgid "Other Activity"
msgstr "Autre activité"

#: ../src/sources.py:45
msgid "Other Activities"
msgstr "Autres activités"

#: ../src/main.py:43
#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:1
msgid "Activity Journal"
msgstr "Journal d'activités"

#: ../src/main.py:75
msgid "Go Back in Time"
msgstr "Jours précedents"

#: ../src/main.py:82
msgid "Look into the Future"
msgstr "Jours suivants"

#: ../src/main.py:89
msgid "Jump to Today"
msgstr "Se déplacer vers aujourd'hui"

#: ../src/widgets.py:178
msgid "Type here to search..."
msgstr "Effectuez vos recherches ici..."

#: ../src/widgets.py:472
#: ../src/widgets.py:542
msgid "Remove Pin"
msgstr "Retirer l'épingle"

#: ../src/widgets.py:544
msgid "Pin to Today"
msgstr "Épingler à aujourdh'ui"

#: ../src/daywidgets.py:51
msgid "Morning"
msgstr "Matinée"

#: ../src/daywidgets.py:52
msgid "Afternoon"
msgstr "Après-midi"

#: ../src/daywidgets.py:53
msgid "Evening"
msgstr "Soirée"

#: ../src/daywidgets.py:72
#: ../src/daywidgets.py:214
#: ../src/histogramwidget/histogramview.py:299
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: ../src/daywidgets.py:74
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#. Initialize the widget
#: ../src/daywidgets.py:412
msgid "Pinned items"
msgstr "Élements épinglés"

#: ../src/histogramwidget/histogramview.py:82
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "élément"

#: ../src/histogramwidget/histogramview.py:84
msgid "Click today to return to today"
msgstr "Cliquez pour revenir vers aujourd'hui"

#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:2
msgid "Browse a chronological log of your activities and easily find files, contacts, etc."
msgstr "Parcourez un historique des vos activités et retrouvez facilement vos fichiers, contacts, etc."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilité"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:2
msgid "Allow thumbnails as icons"
msgstr "Autoriser les miniatures"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:3
msgid "Amount of visible days"
msgstr "Nombre de jours affichés"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:4
msgid "Customized height for the main window, in pixels (requires restart). Can't be bigger than the desktop's size."
msgstr "Hauteur de fenêtre personalisée, en pixels (redémarrage requis). Pas plus que la résolution de l'écran."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:5
msgid "Customized width for the main window, in pixels (requires restart). Can't be bigger than the desktop's size."
msgstr "Largeur de fenêtre personalisée, en pixels (redémarrage requis). Pas plus que la résolution de l'écran."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:6
msgid "The amount of days to show at once."
msgstr "Nombre de jours affichés."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:7
msgid "Whether special accessibility options should be enabled (requires restart)."
msgstr "Les options d'acessibilité devraient être activées (redémarrage requis)."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:8
msgid "Whether to allow showing little thumbnails next to each activity (requires restart). If False, only generic mime-type icons will be used."
msgstr "Autoriser l'affichage de miniatures à côté des activités (redémarrage requis). Dans le cas contraire, les icônes standard seront utilisées."

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:9
msgid "Window height"
msgstr "Hauteur de fenêtre"

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:10
msgid "Window width"
msgstr "Largeur de fenêtre"

Follow ups