← Back to team overview

kicad-developers team mailing list archive

This is my first try at collaboring at translating KiCad to Spanish

 

Hello.

Here's my file. I'm sure it's far from perfect, but I tried it. It served
me as exercise, I'm going to continue tomorrow and hope to be faster.

I send it in case it may be useful and be checked by the other Spanish
translators.

Kind regards

Attachment: kicad-es-timofonic.mo
Description: application/gettext-translation

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad Spanish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-07 03:01+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Figuero <ifs@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: KiCad Team <ifs@xxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: Bazaar/site-packages/KiCadSource\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: pcbnew\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: .\n"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:390
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:394
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:399
msgid "Top View"
msgstr "Vista superior"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:403
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferior"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:408
msgid "Right View"
msgstr "Vista derecha"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:412
msgid "Left View"
msgstr "Vista izquierda"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:417
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:421
msgid "Back View"
msgstr "Vista trasera"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:426
msgid "Move left <-"
msgstr "Mover a la izquierda <-"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:430
msgid "Move right ->"
msgstr "Mover a la derecha ->"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:434
msgid "Move Up ^"
msgstr "Mover arriba  ^"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:438 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abajo"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:518
#, c-format
msgid "Zoom: %3.1f"
msgstr "Zoom: %3.1f"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:654
msgid "3D Image File Name:"
msgstr "Nombre del archivo de imagen 3D:"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:710
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Fallo al copiar la imagen al portapapeles"

#: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:723
msgid "Can't save file"
msgstr "No se puede guardar el archivo"

#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:617
#, c-format
msgid "Build time %.3f s"
msgstr "Tiempo de ejecución %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:660 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:218
#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:505
#, c-format
msgid "Build layer %s"
msgstr "Capa construida %s"

#: 3d-viewer/3d_draw.cpp:986
msgid "Load 3D Shapes"
msgstr "Cargar Modelos 3D"

#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:194 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:471
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines.\n"
"Therefore use the board boundary box."
msgstr ""
"Imposible calcular el contorno de la placa\n"
"Por lo tanto se utilizan los límites de la caja de la placa."

#: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:369
msgid "Build board body"
msgstr "Construir el cuerpo de la placa"

#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:534
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Color de fondo, Base"

#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:539
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Color de fondo. Parte superior"

#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:788
msgid "Silk Screen Color"
msgstr "Color de la serigrafía"

#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:812 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Color de la máscara de soldadura"

#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:835
msgid "Copper Color"
msgstr "Color del cobre"

#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:861 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225
msgid "Board Body Color"
msgstr "Color del cuerpo de la placa"

#: 3d-viewer/3d_frame.cpp:882 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Color de la pasta de soldadura"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52
msgid "Reload board"
msgstr "Recargar la placa"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:58
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Copiar imagen 3D al portapapeles"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr ""
"Fijar las opciones  de visualización. y la visibilidad de algunas capas"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:75
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 pcbnew/tool_modedit.cpp:123
#: pcbnew/tool_modview.cpp:79 eeschema/help_common_strings.h:43
#: pcbnew/help_common_strings.h:19
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:80
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 pcbnew/tool_modedit.cpp:126
#: pcbnew/tool_modview.cpp:84 eeschema/help_common_strings.h:44
#: pcbnew/help_common_strings.h:20
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 common/zoom.cpp:252 eeschema/tool_viewlib.cpp:85
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:603 pcbnew/tool_modedit.cpp:129
#: pcbnew/tool_modview.cpp:89
msgid "Redraw view"
msgstr "Actualizar vista"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78
msgid "Fit in page"
msgstr "Ajustar a la hoja"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83
msgid "Rotate X <-"
msgstr "Rotar X <-"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87
msgid "Rotate X ->"
msgstr "Rotar X ->"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Rotate Y <-"
msgstr "Rotate Y <-"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96
msgid "Rotate Y ->"
msgstr "Rotate Y ->"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:101
msgid "Rotate Z <-"
msgstr "Rotate Z <-"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105
msgid "Rotate Z ->"
msgstr "Rotate Z ->"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109
msgid "Move left"
msgstr "Mover a la izquierda"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:112
msgid "Move right"
msgstr "Mover a la derecha"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:115
msgid "Move up"
msgstr "Mover arriba"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Activar/Desactivar proyección ortográfica"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 cvpcb/menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:506
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267
#: gerbview/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:426
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_modedit.cpp:358
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 pcbnew/tool_modview.cpp:206
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138
msgid "Create Image (png format)"
msgstr "Crear imagen (formato png)"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141
msgid "Create Image (jpeg format)"
msgstr "Crear imagen (formato jpeg)"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "Copy 3D Image to Clipboard"
msgstr "Copiar imagen 3D al portapapeles"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151
msgid "&Exit"
msgstr "&Salir"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 cvpcb/menubar.cpp:142 gerbview/menubar.cpp:246
#: kicad/menubar.cpp:428 pagelayout_editor/menubar.cpp:173
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157
msgid "Realistic Mode"
msgstr "Modo realista"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:162
msgid "Render Options"
msgstr "Opciones de representación"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:165
msgid "Render Shadows"
msgstr "Mostrar sombras"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169
msgid "Show Holes in Zones"
msgstr "Mostras orificios en zonas"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:170
msgid ""
"Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time "
"is longer"
msgstr ""
"Se muestran los orificios en las zonas de la capa de cobre, pero el tiempo "
"de cálculo es mayor"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175
msgid "Render Textures"
msgstr "Mostrar texturas"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:176
msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen"
msgstr ""
"Aplicar una cuadrícula/nube de texturas a la placa, máscara de soldadura y "
"serigrafía"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:180
msgid "Render Smooth Normals"
msgstr "Mostrar normales suaves"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:184
msgid "Use Model Normals"
msgstr "Utilizar las normales del modelo"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:188
msgid "Render Material Properties"
msgstr "Mostrar las propiedades del material"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Mostrar las cajas de delimitación del modelo"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:200
msgid "Choose Colors"
msgstr "Seleccionar colores"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:204 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:193
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:207
msgid "Background Top Color"
msgstr "Color de fondo superior"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210
msgid "Background Bottom Color"
msgstr "Color de fondo inferior"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:213
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Color de la serigrafía"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:222
msgid "Copper/Surface Finish Color"
msgstr "Color de acabado del cobre/superficie"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:228
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "Mostr&ar ejes 3D"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:233
msgid "3D Grid"
msgstr "Cuadrícula 3D"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:234
msgid "No 3D Grid"
msgstr "No mostrar cuadrícula 3D"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:235
msgid "3D Grid 10 mm"
msgstr "Cuadrícula 3D 10 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:236
msgid "3D Grid 5 mm"
msgstr "Cuadrícula 3D 5 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:237
msgid "3D Grid 2.5 mm"
msgstr "Cuadrícula 3D 2,5 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:238
msgid "3D Grid 1 mm"
msgstr "Cuadrícula 3D 1 mm"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:254
msgid "Show Board Bod&y"
msgstr "Mostrar placa &y cuerpo"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257
msgid "Show Copper &Thickness"
msgstr "Mos&trar grosor del cobre"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260
msgid "Show 3D M&odels"
msgstr "Mostrar m&odelos 3D"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:263
msgid "Show Zone &Filling"
msgstr "Mostrar &relleno de zonas"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:269
msgid "Show &Layers"
msgstr "Mostrar &capas"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:272
msgid "Show &Adhesive Layers"
msgstr "Mostrar capas de &adhesivo"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275
msgid "Show &Silkscreen Layers"
msgstr "Mostrar capas de &serigrafía"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278
msgid "Show Solder &Mask Layers"
msgstr "Mostrar capas de &máscara de soldadura"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281
msgid "Show Solder &Paste Layers"
msgstr "Mostrar capas de &pasta de soldadura"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:286
msgid "Show &Comments and Drawing Layers"
msgstr "Mostrar capas de &comentarios y dibujos"

#: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:289
msgid "Show &Eco Layers"
msgstr "Mostrar capas &Eco"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30
msgid "Realistic mode"
msgstr "Modo estilo real"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Mostrar grosor del cobre"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Show 3D Models"
msgstr "Mostrar modelos 3D"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 pcbnew/tool_pcb.cpp:366
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Mostrar áreas rellenas en zonas"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Mostrar capas de serigrafía"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Mostrar capas de máscara de soldadura"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Mostrar capas de pasta de soldadura"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Mostrar capas de adhesivo"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Mostrar capas de comentarios y dibujos"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84
msgid "Show ECO layers"
msgstr "Mostrar capas ECO"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96
msgid "Show None"
msgstr "Ocultar todo"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 eeschema/edit_bitmap.cpp:103
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 eeschema/edit_bitmap.cpp:104
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:636
msgid "Image Files "
msgstr "Archivos de imagen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486
msgid "Create a logo file"
msgstr "Crear un archivo de logotipo"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "No ha podido crearse el archivo '%s'"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523
msgid "Create a Postscript file"
msgstr "Crear un archivo Postscript"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561
msgid "Create a component library file for Eeschema"
msgstr "Crear una librería de componentes para Eeschema"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598
msgid "Create a footprint file for Pcbnew"
msgstr "Crear un archivo de huellas para Pcbnew"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Imagen original"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Imagen en escala de grises"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Imagen en Blanco y Negro &W"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Información del Bitmap:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 include/wxunittext.h:50
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "pixeles"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 common/common.cpp:144
#: common/common.cpp:202 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
#: common/draw_frame.cpp:485
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "bits"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111
msgid "DPI"
msgstr "PPP"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Cargar Bitmap"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 eeschema/libeditframe.cpp:1155
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125
msgid ""
"Create a library file for Eeschema\n"
"This library contains only one component: logo"
msgstr ""
"Crear una librería para Eeschema\n"
"Esta librería contiene únicamente un componente: logotipo"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (archivo .lib)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (archivo .kicad_mod)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (archivo .ps)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logotipo para el bloque título (archivo .kicad_wks)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 common/eda_text.cpp:377
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/libedit.cpp:498
#: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:758
#: gerbview/class_GERBER.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:363
#: gerbview/class_GERBER.cpp:366 pcbnew/class_module.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 pcbnew/muonde.cpp:812
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 gerbview/class_GERBER.cpp:359
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options"
msgstr "Opciones "

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141
msgid "Threshold Value:"
msgstr "Valor umbral:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Ajustar el nivel para convertir la imagen de escala de grises a blanco y "
"negro."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
msgid "Front silk screen"
msgstr "Serigrafía frontal"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354
msgid "Front solder mask"
msgstr "Máscara de soldadura frontal"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Capa de usuario Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150
msgid "User Layer Eco2"
msgstr "Capa de usuario Eco2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Capa para el contorno de la placa:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
"Seleccione la capa para situar el contorno.\n"
"Los dos campos invisibles, referencia y valor, siempre se situan en la capa "
"de serigrafía."

#: common/base_screen.cpp:188
msgid "User Grid"
msgstr "Cuadrícula Usuario"

#: common/base_screen.cpp:194
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Cuadrícula: %.4f mm (%.2f mils)"

#: common/base_screen.cpp:197
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Cuadrícula: %.2f mils (%.4f mm)"

#: common/base_units.cpp:160
msgid " mils"
msgstr "mils"

#: common/base_units.cpp:160
msgid " in"
msgstr "in"

#: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249
msgid " mm"
msgstr "mm"

#: common/base_units.cpp:245
msgid " \""
msgstr " \""

#: common/base_units.cpp:253
msgid " deg"
msgstr "deg"

#: common/basicframe.cpp:140
msgid ""
"The program cannot be closed\n"
"A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
msgstr ""
"El programa no puede cerrarse\n"
"Hay abierto un diálogo cuasi-modal, por favor, ciérrelo primero."

#: common/basicframe.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"'%s'\n"
" or\n"
"'%s' could not be found."
msgstr ""
"No puede encontrarse el archivo de ayuda HTML o PDF\n"
"'%s'\n"
" o\n"
"'%s' "

#: common/basicframe.cpp:444
#, c-format
msgid "Help file '%s' could not be found."
msgstr "No puede encontrase el archivo de ayuda '%s'."

#: common/basicframe.cpp:465
#, c-format
msgid "Executable file (%s)|%s"
msgstr "Archivo ejecutable (%s)|%s"

#: common/basicframe.cpp:468
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Seleccionar el Editor preferido"

#: common/basicframe.cpp:494
msgid "Copy &Version Information"
msgstr "Copiar información sobre la &versión"

#: common/basicframe.cpp:495
msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports"
msgstr ""
"Copiar el texto de la versión al portapapeles para enviar con el informe de "
"errores"

#: common/basicframe.cpp:548
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"No puede abrirse el portapapeles para guardar la información de versión."

#: common/basicframe.cpp:549
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Error de portapapeles"

#: common/basicframe.cpp:623
msgid "Version Information (copied to the clipboard)"
msgstr "Información de la versión (copiada al portapapeles)"

#: common/basicframe.cpp:647
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder <%s>."
msgstr "No tiene permiso de escritura para la carpeta <%s>."

#: common/basicframe.cpp:652
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>."
msgstr ""
"No tiene permiso de escritura para guardar el archivo <%s> en la carpeta <"
"%s>."

#: common/basicframe.cpp:657
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file <%s>."
msgstr "No tiene permiso de escritura para guardar el archivo <%s>."

#: common/basicframe.cpp:689
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"'%s'\n"
"it was not saved properly.  Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"¡Esto puede ser embarazoso!\n"
"Parece ser que en la última ocasión que editó el archivo\n"
"'%s'\n"
"no se guardo de forma apropiada. ¿Desea recuperar las últimas ediciones que "
"realizó?"

#: common/basicframe.cpp:717
#, c-format
msgid "Could not create backup file <%s>"
msgstr "No puede crearse el archivo de copia de seguridad <%s>"

#: common/basicframe.cpp:725
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"El archivo de guardado automático no ha podido ser renombrado con el nombre "
"de la placa."

#: common/block_commande.cpp:68
msgid "Block Move"
msgstr "Mover bloque"

#: common/block_commande.cpp:72
msgid "Block Drag"
msgstr "Arrastrar bloque"

#: common/block_commande.cpp:76
msgid "Drag item"
msgstr "Arrastrar objeto"

#: common/block_commande.cpp:80
msgid "Block Copy"
msgstr "Copiar bloque"

#: common/block_commande.cpp:84
msgid "Block Delete"
msgstr "Eliminar bloque"

#: common/block_commande.cpp:88
msgid "Block Save"
msgstr "Guardar bloque"

#: common/block_commande.cpp:92
msgid "Block Paste"
msgstr "Pegar bBloque"

#: common/block_commande.cpp:96
msgid "Win Zoom"
msgstr "Zoom ventana"

#: common/block_commande.cpp:100
msgid "Block Rotate"
msgstr "Girar bloque"

#: common/block_commande.cpp:104
msgid "Block Flip"
msgstr "Voltear bloque"

#: common/block_commande.cpp:109
msgid "Block Mirror"
msgstr "Reflejar bloque"

#: common/class_marker_base.cpp:203
msgid "Marker Info"
msgstr "Información de marcador"

#: common/common.cpp:140
msgid "\""
msgstr "\""

#: common/common.cpp:171 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:466
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463
msgid "inches"
msgstr "pulgadas"

#: common/common.cpp:175
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"

#: common/common.cpp:179 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72
msgid "units"
msgstr "unidades"

#: common/common.cpp:198
msgid "in"
msgstr "in"

#: common/common.cpp:209 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141
msgid "deg"
msgstr "deg"

#: common/common.cpp:414
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "No puede hacerse la ruta '%s' absoluta con respecto a '%s'."

#: common/common.cpp:432
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created.\n"
msgstr "Ha sido creada la carpeta de salida '%s'.\n"

#: common/common.cpp:441
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'.\n"
msgstr "No puede crearse la carpeta de salida '%s'.\n"

#: common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:827
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:277 eeschema/symbedit.cpp:111
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: common/confirm.cpp:80 kicad/prjconfig.cpp:143
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: common/confirm.cpp:94
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: common/confirm.cpp:114
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/libedit.cpp:508 eeschema/sch_component.cpp:1539
#: eeschema/viewlibs.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 pcbnew/librairi.cpp:776
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and to design printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA es una suite de aplicaciones de código abierto para la creación de "
"esquemas electrónicos y diseño de placas de circuito impreso."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:140
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad en la web"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:145
msgid "The original site of the initiator of KiCad"
msgstr "El sitio web original del creador de KiCad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Project on Launchpad"
msgstr "El proyecto en Launchpad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "The new KiCad site"
msgstr "El nuevo sitio web de KiCad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155
msgid "Repository with additional component libraries"
msgstr "Repositorio con librerías adicionales de componentes"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "Contribute to KiCad"
msgstr "Contribuya con KiCad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167
msgid "Report bugs if you found any"
msgstr "Informe sobre errores si encuentra alguno"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:169
msgid "File an idea for improvement"
msgstr "Envíe una idea de mejora"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:172
msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more"
msgstr "Enlaces a grupos de usuarios, tutoriales y mucho más sobre KiCad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "La suite completa KiCad EDA se pone a disposición bajo la"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187
msgid "GNU General Public License (GPL) version 2 or any later version"
msgstr "licencia \"GNU General Public License (GPL)\" versión 2 o posterior"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83
msgid "Information"
msgstr "Información"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86
msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87
msgid "Doc Writers"
msgstr "Escritores de la documentación"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93
msgid "License"
msgstr "Licencia"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Título de la aplicación"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Información del Copyright"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Información de la versión"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Información de la versión de las librerías"

#: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 common/zoom.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:144
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105
msgid "Invalid Input"
msgstr "Entrada no válida"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "El nombre de la variable de entorno no puede estar vacío."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129
msgid "Environment variable value cannot be empty."
msgstr "El valor de la variable de entorno no puede estar vacío."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140
msgid ""
"The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)."
msgstr ""
"El primer carácter de una variable de entorno no puede ser una cifra (0-9)."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152
msgid "Cannot have duplicate environment variable names."
msgstr "No puede haber nombres de variables de entorno duplicados."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255
msgid ""
"Enter the name and path for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Introduzca el nombre y ruta de cada variable de entorno. Las entradas en "
"gris se corresponden con nombres que han sido definidos externamente a nivel "
"de usuario o sistema. Las variables de entorno definidas a nivel de usuario "
"o sistema tienen precedencia sobre las definidas en esta tabla. Esto "
"significa que dichos valores en esta tabla se ignoran."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Para asegurar que los nombres de las variables de entorno son válidas en "
"todas las plataformas, el campo solo acepta letras mayúsculas, números y el "
"carácter de subrayado."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264
msgid ""
"<b>KIGITHUB</b> is used by KiCad to define the URL of the repository of the "
"official KiCad libraries."
msgstr ""
"<b>KIGITHUB</b> es utilizada por KiCad para definir la URL del repositorio "
"de librerías oficiales."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267
msgid ""
"<b>KISYS3DMOD</b> is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes "
"folders)."
msgstr ""
"<b>KISYS3DMOD</b> es la ruta base del sistema de los modelos 3D "
"(carpetas .3Dshapes)."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270
msgid ""
"<b>KISYSMOD</b> is the base path of locally installed system footprint "
"libraries (.pretty folders)."
msgstr ""
"<b>KISYSMOD</b> es la ruta base de las librerías de huellas instaladas "
"localmente (carpetas .pretty)."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273
msgid ""
"<b>KIPRJMOD</b> is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set "
"to the absolute path of the currently loaded project file.  This environment "
"variable can be used to define files and paths relative to the currently "
"loaded project.  For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be "
"defined as a folder containing a project specific footprint library named "
"footprints.pretty."
msgstr ""
"<b>KIPRJMOD</b> está definida internamente por KiCad (no puede editarse) y "
"contiene la ruta absoluta del proyecto activo. Esta variable de entorno "
"puede utilizarse para definir archivos y rutas relativas al proyecto activo. "
"Por ejemplo, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty puede definirse como una "
"carpeta que contiene una librería de huellas específica al proyecto, de "
"nombre footprints.pretty."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279
msgid ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> is optional and can be defined if you want to create "
"your own project templates folder."
msgstr ""
"<b>KICAD_PTEMPLATES</b> es opcional y puede definirse si quiere crearse una "
"carpeta personal con plantillas de proyectos."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Variable de entorno Ayuda"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:35
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:151 eeschema/lib_pin.cpp:1977
#: eeschema/libedit.cpp:477
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:36
msgid "Path"
msgstr "Ruta"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:56
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841 pcbnew/muonde.cpp:800
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60
#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69
#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52 common/selcolor.cpp:237
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133
#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153
#: eeschema/onrightclick.cpp:186
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182
#: gerbview/onrightclick.cpp:59 gerbview/onrightclick.cpp:81
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:272
#: pcbnew/muonde.cpp:803 pcbnew/onrightclick.cpp:81 pcbnew/onrightclick.cpp:97
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:63
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64
msgid "Add a new entry to the table."
msgstr "Añadir nueva entrada a la tabla."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573
#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 pcbnew/onrightclick.cpp:650
#: pcbnew/onrightclick.cpp:967 pcbnew/onrightclick.cpp:1019
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:69
msgid "Remove the selectect entry from the table."
msgstr "Eliminar la entrada seleccionada de la tabla."

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34
msgid "Save the changes before closing?"
msgstr "¿Guardar cambios antes de salir?"

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no los guarda, todos los cambios se perderán de forma permanente."

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62
msgid "Save and Exit"
msgstr "Guardar y Salir"

#: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66
msgid "Exit without Save"
msgstr "Salir sin Guardar"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: pcbnew/librairi.cpp:609
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:30
msgid "History list:"
msgstr "Lista de históricos:"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:49
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Buscar por palabra clave"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:55
msgid "List All"
msgstr "Listar todos"

#: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:58
msgid "Select by Browser"
msgstr "Seleccionar por explorador"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:45
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:46
msgid "Hotkey"
msgstr "Atajo de teclado"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want "
"to change its assignment?"
msgstr ""
"<%s> ya ha sido asignado a \"%s\" en la sección \"%s\". ¿Está seguro de que "
"quiere modificar la asignación?"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:375
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirmar el cambio"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:19
msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding."
msgstr ""
"Seleccione una columna y pulse una nueva combinación de teclas para cambiar"

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:39
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Número de escala incorrecto"

#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138
msgid "Scale is too small for this image"
msgstr "La escala es demasiado pequeña para esta imagen"

#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143
msgid "Scale is too large for this image"
msgstr "La escala es demasiado grande para esta imagen"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Mirror X"
msgstr "Reflejar X"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36
msgid "Mirror Y"
msgstr "Reflejar Y"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 pcbnew/onrightclick.cpp:1007
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42
msgid "Grey"
msgstr "Gris"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45
msgid "Half Size"
msgstr "Mitad"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49
msgid "Undo Last"
msgstr "Deshacer último"

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52
msgid "Image Scale:"
msgstr "Escala de imagen:"

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21
msgid ""
"Enter a string to filter items.\n"
"Only names containing this string will be listed"
msgstr ""
"Introduzca una cadena para filtrar elementos.\n"
"Solo serán listados los elementos conteniendo la cadena"

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28
msgid "Items:"
msgstr "Elementos:"

#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"

# Tamaño de papel para imprimir
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74
msgid "User (Custom)"
msgstr "Personalizado"

# Orientación del papel para impresión
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:267
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:713
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:431
#, c-format
msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort"
msgstr "No se ha encontrado en archivo de diseño de hoja <%s>. Cancelado."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Selected custom paper size\n"
"is out of the permissible limits\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Select another custom paper size?"
msgstr ""
"El tamaño de papel seleccionado\n"
"está fuera de los límites aceptables\n"
"%.1f - %.1f %s!\n"
"Seleccione otro tamaño personalizado."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:468
msgid "Warning!"
msgstr "Atención!"

# Orientación del papel para impresión
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:715
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:801
msgid "Select Page Layout Descr File"
msgstr "Seleccione el archivo de diseño de hoja"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"The page layout descr filename has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"'%s'\n"
"instead of\n"
"'%s'"
msgstr ""
"El archivo de diseño de hoja se ha modificado.\n"
"Desea utilizar la ruta relativa:\n"
"'%s'\n"
"en lugar de\n"
"'%s'"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papel"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "text aleatorio"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom Size:"
msgstr "Tamaño personalizado:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68
msgid "Custom paper height."
msgstr "Altura de papel personalizada."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:86
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84
msgid "Custom paper width."
msgstr "Anchura de papel personalizada."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94
msgid "Layout Preview"
msgstr "Vista previa del diseño"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Parámetros del bloque de título"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Número de hojas: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Página número: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140
msgid "Issue Date"
msgstr "Fecha de emisión"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Exportar a otras hojas"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
msgid "Company"
msgstr "Compañía"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246
msgid "Comment1"
msgstr "Comentario 1"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271
msgid "Comment2"
msgstr "Comentario 2"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
msgid "Comment3"
msgstr "Comentario 3"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
msgid "Comment4"
msgstr "Comentario 4"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346
msgid "Page layout description file"
msgstr "Archivo de descripción del diseño de hoja"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:130
msgid "<b>Error: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Error: </b></font><font size=2>"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:132
msgid "<b>Warning: </b></font><font size=2>"
msgstr "<b>Aviso: </b></font><font size=2>"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:134
msgid "<b>Info: </b>"
msgstr "<b>Información: </b>"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:148
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:150
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso: "

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:152
msgid "Info: "
msgstr "Información "

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:233
msgid "Save report to file"
msgstr "Guardar informe en archivo"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:250
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "No puede escribirse el informe en el archivo '%s'."

#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252
msgid "File save error"
msgstr "Error al guardar el archivo"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:182
msgid "Errors"
msgstr "Errores"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52
msgid "Infos"
msgstr "Informaciones"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62
msgid "Save report to file..."
msgstr "Guardar informe"

#: common/draw_frame.cpp:164 common/draw_frame.cpp:481
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"

#: common/draw_frame.cpp:322 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 pcbnew/tool_pcb.cpp:335
msgid "Hide grid"
msgstr "Ocultar cuadrícula"

#: common/draw_frame.cpp:322
msgid "Show grid"
msgstr "Mostrar cuadrícula"

#: common/draw_frame.cpp:489
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:270
msgid "Units"
msgstr "Unidades"

#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "portapapeles"

#: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Esperando '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "'%s' inesperado"

#: common/dsnlexer.cpp:384
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s es un duplicado"

#: common/dsnlexer.cpp:437
#, c-format
msgid "need a NUMBER for '%s'"
msgstr "se necesita un número para '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Texto delimitado sin terminación"

#: common/dsnlexer.cpp:731
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "El delimitador del texto debe ser un único carácter: ', \" o $"

#: common/eda_doc.cpp:144 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:456
msgid "Doc Files"
msgstr "Archivos de documentación"

#: common/eda_doc.cpp:159
#, c-format
msgid "Doc File '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo de documentación '%s'"

#: common/eda_doc.cpp:202
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>"
msgstr "Tipo MIME desconocido del archivo <%s>"

#: common/eda_text.cpp:378
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: common/eda_text.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"

#: common/eda_text.cpp:380
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Negrita+Cursiva"

#: common/footprint_info.cpp:320 common/footprint_info.cpp:341
msgid "Errors were encountered loading footprints"
msgstr "Se han encontrado errores al cargar las huellas"

#: common/footprint_info.cpp:339
msgid "Load Error"
msgstr "Error al cargar"

#: common/fp_lib_table.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName"
msgstr "'%s' es un apodo duplicado de librería de huellas"

#: common/fp_lib_table.cpp:620
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'"
msgstr ""
"Los archivos de la tabla fp-lib-table no contienen ninguna librería de "
"nombre '%s'"

#: common/fp_lib_table.cpp:716
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path '%s'."
msgstr "No se puede crear la ruta '%s' de la tabla global de librerías"

#: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202
msgid "Illegal character found in FPID string"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la cadena FPID"

#: common/fpid.cpp:306
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería lógica"

#: common/fpid.cpp:323 new/sch_lpid.cpp:440
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la revisión"

#: common/gestfich.cpp:238
#, c-format
msgid "Command <%s> could not found"
msgstr "No se ha encontrado el comando <%s>"

#: common/gestfich.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is '%s'"
msgstr ""
"Se ha encontrado un problema al ejecutar el visor de PDFs\n"
"El comando es '%s'"

#: common/gestfich.cpp:441
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>"
msgstr "No se ha encontrado un visor PDF para <%s>"

#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Cortar\tCTRL+X"

#: common/grid_tricks.cpp:113
msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard"
msgstr ""
"Limpiar las celdas seleccionadas copiando el contenido original al "
"portapapeles"

#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Copiar\tCTRL+C"

#: common/grid_tricks.cpp:114
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Copiar las celdas seleccionadas al portapapeles"

#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Pegar\tCTRL+V"

#: common/grid_tricks.cpp:115
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Pegar celdas del portapapeles a la matriz en la celda activa"

#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Seleccionar todo\tCTRL+A"

#: common/grid_tricks.cpp:116
msgid "Select all cells"
msgstr "Seleccionar todas las celdas"

#: common/hotkeys_basic.cpp:464 common/hotkeys_basic.cpp:493
#: common/hotkeys_basic.cpp:497
msgid "Hotkeys List"
msgstr "Lista de atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:757
msgid "Read Hotkey Configuration File:"
msgstr "Leer archivo de configuración de atajos de teclado:"

#: common/hotkeys_basic.cpp:788
msgid "Write Hotkey Configuration File:"
msgstr "Guardar archivo de configuración de atajos de teclado:"

#: common/hotkeys_basic.cpp:817
msgid "&List Current Keys"
msgstr "&Mostrar atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:818
msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands"
msgstr "Muestra la lista de atajos de teclado y los comandos correspondientes"

#: common/hotkeys_basic.cpp:823
msgid "&Edit Hotkeys"
msgstr "&Editar atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:824
msgid "Call the hotkeys editor"
msgstr "Abrir el editor de atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:831
msgid "E&xport Hotkeys"
msgstr "E&xportar atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:832
msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys"
msgstr ""
"Crear un archivo de configuración de atajos de teclado para exportar los "
"atajos actuales"

#: common/hotkeys_basic.cpp:837
msgid "&Import Hotkeys"
msgstr "&Importar atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:838
msgid "Load an existing hotkey configuration file"
msgstr "Cargar un archivo de configuración de atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:843
msgid "&Hotkeys"
msgstr "&Atajos de teclado"

#: common/hotkeys_basic.cpp:844
msgid "Hotkeys configuration and preferences"
msgstr "Preferencias y configuración de teclas rápidas"

#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:816
#, c-format
msgid "The file <%s> was not fully read"
msgstr "No se ha leído completamente el archivo <%s>"

#: common/pcbcommon.cpp:47
msgid "No layers"
msgstr "Sin capas"

#: common/pcbcommon.cpp:67
msgid "Internal"
msgstr "Interno"

#: common/pcbcommon.cpp:70
msgid "Non-copper"
msgstr "Sin cobre"

#: common/pgm_base.cpp:109 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"

#: common/pgm_base.cpp:126
msgid "French"
msgstr "Français"

#: common/pgm_base.cpp:134
msgid "Finnish"
msgstr "Suomi"

#: common/pgm_base.cpp:142
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#: common/pgm_base.cpp:150
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"

#: common/pgm_base.cpp:158
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: common/pgm_base.cpp:166
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: common/pgm_base.cpp:174
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνική γλώσσα"

#: common/pgm_base.cpp:182
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenski"

#: common/pgm_base.cpp:190
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"

#: common/pgm_base.cpp:198
msgid "Polish"
msgstr "Polski"

#: common/pgm_base.cpp:206
msgid "Czech"
msgstr "Česky"

#: common/pgm_base.cpp:214
msgid "Russian"
msgstr "Pусский"

#: common/pgm_base.cpp:222
msgid "Korean"
msgstr "한국어"

#: common/pgm_base.cpp:230
msgid "Chinese simplified"
msgstr "简体中国"

#: common/pgm_base.cpp:238
msgid "Catalan"
msgstr "Catalá"

#: common/pgm_base.cpp:246
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: common/pgm_base.cpp:254
msgid "Japanese"
msgstr "日本人"

#: common/pgm_base.cpp:262
msgid "Bulgarian"
msgstr "български"

#: common/pgm_base.cpp:332
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Editor no encontrado, debe configurar uno."

#: common/pgm_base.cpp:339
msgid "Preferred Editor:"
msgstr "Editor preferido:"

#: common/pgm_base.cpp:368
#, c-format
msgid "%s is already running, Continue?"
msgstr "%s ya se está ejecutando, ¿continuar?"

#: common/pgm_base.cpp:744
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: common/pgm_base.cpp:745
msgid "Select application language (only for testing!)"
msgstr "Elegir el idioma de la aplicación (¡solo para comprobar!)"

#: common/pgm_base.cpp:820
msgid ""
"Warning!  Some of paths you have configured have been defined \n"
"externally to the running process and will be temporarily overwritten."
msgstr ""
"¡Atención! Alguna de las rutas que ha definido ya han sido definidas\n"
"de forma externa al proceso actual y serán sobreescritas temporalmente."

#: common/pgm_base.cpp:822
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for this\n"
"behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n"
"external environment variable definition(s) from your system."
msgstr ""
"Cuando KiCad sea ejecutado de nuevo, las rutas que ya han\n"
"sido definidas serán respetadas, mientras que las opciones que\n"
"han sido definidas en el diálogo de configuración de rutas serán\n"
"ignoradas. Si su intención no es esa, renombre o elimine las\n"
"entradas conflictivas en las variables de entorno de su sistema."

#: common/pgm_base.cpp:829
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo."

#: common/project.cpp:243
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' template config file."
msgstr "No puede encontrarse el archivo de configuración de plantilla '%s'."

#: common/project.cpp:266
#, c-format
msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)"
msgstr ""
"No puede crearse el archivo prj '%s' (Carpeta protegida contra escritura)"

#: common/richio.cpp:197
#, c-format
msgid "Unable to open filename '%s' for reading"
msgstr "No puede abrirse al archivo '%s'"

#: common/richio.cpp:241 common/richio.cpp:338
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Se ha sobrepasado la longitud máxima de línea"

#: common/richio.cpp:303
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Longitud máxima de línea excedida"

#: common/richio.cpp:569
#, c-format
msgid "cannot open or save file '%s'"
msgstr "no puede abrirse o guardarse el archivo '%s'"

#: common/richio.cpp:588 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3268
#, c-format
msgid "error writing to file '%s'"
msgstr "error al escribir al archivo '%s'"

#: common/richio.cpp:609
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "error al escribir OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER"

#: common/selcolor.cpp:85
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70
msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym"
msgstr "Archivo de dibujo de símbolos de KiCad (*.sym)|*.sym"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71
msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib"
msgstr "Archivo de librería de componentes de KiCad (*.lib)|*.lib"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72
msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro"
msgstr "Archivo de proyecto de KiCad (*.pro)|*.pro"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73
msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch"
msgstr "Archivo de esquema de KiCad (*.sch)|*.sch"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74
msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net"
msgstr "Archivo de redes de KiCad (*.net)|*.net"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75
msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho"
msgstr "Archivo Gerber (*.pho)|*.pho"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76
msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Archivo de placa de circuito impreso de KiCad (*.brd)|*.brd"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd"
msgstr "Archivo XML de PCB de Eagle ver. 6.x (*.brd)|*.brd"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb"
msgstr "Archivo ASCII de PCB de P-Cad 200x (*.pcb)|*.pcb"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79
msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb"
msgstr ""
"Archivo s-expr de placas de circuito impreso de KiCad (*.kicad_pcb)|*."
"kicad_pcb"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80
msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"
msgstr "Archivo s-expre de huellas de KiCad (*.kicad_mod)|*.kicad_mod"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81
msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty"
msgstr "Ruta de librería s-expre de huellas de KiCad (*.pretty)|*.pretty"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82
msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod"
msgstr "Archivo de huellas MOD (*.mod)|*.mod"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr"
msgstr "Archivo XML de librería de Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84
msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp"
msgstr "Archivo de librería de huellas de Geda PCB (*.fp)|*.fp"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85
msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr"
msgstr "Macros de KiCad (*.mcr)|*.mcr"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86
msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp"
msgstr "Archivo de vínculo Componente-Huella (*.cmp)|*cmp"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87
msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks"
msgstr "Archivo de diseño de hoja (*.kicad_wks)|*kicad_wks"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:89
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Todos los archivos (*)|*"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:92
msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp"
msgstr "Archivo de vínculo cmp/huella de KiCad (*.cmp)|*.cmp"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95
msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL"
msgstr "Archivo de taladrado (*.drl)|*.drl;*.DRL"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG"
msgstr "Archivo SVG (*.svg)|*.svg;*.SVG"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97
msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html"
msgstr "Archivo HTML (*.html)|*.htm;*.html"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98
msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf"
msgstr "Archivo PDF (*.pdf)|*.pdf"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99
msgid "PostScript files (.ps)|*.ps"
msgstr "Archivo PostScript (.ps)|*.ps"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100
msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt"
msgstr "Archivo de informe (*.rpt)|*.rpt"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101
msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos"
msgstr "Archivo de posición de huellas (*.pos)|*.pos"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102
msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"
msgstr "Archivos VRML y x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103
msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf"
msgstr "Archivo de componentes IDFv3 (*.idf)|*.idf"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104
msgid "Text files (*.txt)|*.txt"
msgstr "Archivo de texto (*.txt)|*.txt"

#: common/wxunittext.cpp:195
msgid "default "
msgstr "por defecto "

#: common/wxwineda.cpp:61
#, c-format
msgid "Size%s"
msgstr "Tamaño%s"

#: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180
msgid "Pos "
msgstr "Pos "

#: common/wxwineda.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"

#: common/wxwineda.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: common/zoom.cpp:246
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: gerbview/class_GERBER.cpp:363 gerbview/class_GERBER.cpp:366
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:206
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:90
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:87
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:608 pcbnew/tool_modedit.cpp:133
#: pcbnew/tool_modview.cpp:94
msgid "Zoom auto"
msgstr "Zoom auto"

#: common/zoom.cpp:260
msgid "Zoom select"
msgstr "Seleccionar Zoom"

#: common/zoom.cpp:273
msgid "Zoom: "
msgstr "Zoom: "

#: common/zoom.cpp:284
msgid "Grid Select"
msgstr "Seleccionar cuadrícula"

#: cvpcb/autosel.cpp:107
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"No se puede encontrar el archivo de equivalencia '%s' en la ruta por defecto."

#: cvpcb/autosel.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Error al abrir el archivo de equivalencia '%s'."

#: cvpcb/autosel.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Error al cargar el archivo de equivalencia."

#: cvpcb/autosel.cpp:188
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "Encontradas equivalencias para la huella/cmp %lu."

#: cvpcb/autosel.cpp:254
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Componente %s: no se ha encontrado la huella %s en ninguna de las librerías "
"del proyecto."

#: cvpcb/autosel.cpp:288
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "Aviso de CvPcb"

#: cvpcb/cfg.cpp:79 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Archivo de proyecto: '%s'"

#: cvpcb/cfg.cpp:84
#, c-format
msgid "Project file '%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir el archivo de proyecto '%s'"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Visor de huellas"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 pcbnew/basepcbframe.cpp:466
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:338
msgid "Display polar coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas polares"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 eeschema/tool_lib.cpp:232
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 pcbnew/tool_pcb.cpp:341
msgid "Units in inches"
msgstr "Unidades en pulgadas"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 eeschema/tool_lib.cpp:236
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 pcbnew/tool_pcb.cpp:344
msgid "Units in millimeters"
msgstr "Unidades en milímetros"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 eeschema/tool_lib.cpp:240
#: eeschema/tool_sch.cpp:285 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:347
msgid "Change cursor shape"
msgstr "Cambiar forma del cursor"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:197 pcbnew/basepcbframe.cpp:476
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:377
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Mostrar pads en modo boceto"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Mostrar texto en modo línea"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Mostrar contornos en modo línea"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:220
msgid "Display options"
msgstr "Mostrar opciones"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:225
msgid "Zoom in (F1)"
msgstr "Zoom + (F1)"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:228
msgid "Zoom out (F2)"
msgstr "Zoom - (F2)"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231
msgid "Redraw view (F3)"
msgstr "Actualizar vista (F3)"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:234
msgid "Zoom auto (Home)"
msgstr "Zoom automático (Home)"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238
msgid "3D Display (Alt+3)"
msgstr "Representación 3D (Alt+3)"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250
msgid "Show texts in filled mode"
msgstr "Mostrar texto en modo relleno"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:251
msgid "Show texts in sketch mode"
msgstr "Mostrar texto en modo boceto"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:265
msgid "Show outlines in filled mode"
msgstr "Mostrar contornos en modo relleno"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70
msgid "Show outlines in sketch mode"
msgstr "Mostrar contornos en modo boceto"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:401 pcbnew/moduleframe.cpp:691
#: pcbnew/pcbframe.cpp:655
msgid "3D Viewer"
msgstr "Visualizador 3D"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:473
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado la huella '%s'"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:489
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Huella: %s"

#: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:501
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Librería: %s"

#: cvpcb/cvframe.cpp:246
msgid ""
"Component to Footprint links modified.\n"
"Save before exit ?"
msgstr ""
"Se han modificado los vínculos entre los componentes y las huellas.\n"
"¿Guardar antes de salir?"

#: cvpcb/cvframe.cpp:373
msgid "Delete selections"
msgstr "Eliminar selección"

#: cvpcb/cvframe.cpp:453
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de huellas global:\n"
"'%s'\n"
"%s"

#: cvpcb/cvframe.cpp:457 cvpcb/cvframe.cpp:477 pcbnew/moduleframe.cpp:864
#: pcbnew/moduleframe.cpp:884 pcbnew/pcbnew_config.cpp:142
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:164
msgid "File Save Error"
msgstr "Error al guardar el archivo"

#: cvpcb/cvframe.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the project footprint library table:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al guardar la tabla de librerías de huellas del "
"proyecto:\n"
"'%s'\n"
"%s"

#: cvpcb/cvframe.cpp:605
#, c-format
msgid "Components: %d, unassigned: %d"
msgstr "Componentes: %d, sin asignar: %d"

#: cvpcb/cvframe.cpp:623
msgid "Filter list: "
msgstr "Listado de filtros: "

#: cvpcb/cvframe.cpp:636 pcbnew/loadcmp.cpp:479
msgid "Description: "
msgstr "Descripción: "

#: cvpcb/cvframe.cpp:639
msgid "Key words: "
msgstr "Palabras clave: "

#: cvpcb/cvframe.cpp:650
msgid "key words"
msgstr "palabras clave"

#: cvpcb/cvframe.cpp:657
msgid "pin count"
msgstr "número de pines"

#: cvpcb/cvframe.cpp:665
msgid "library"
msgstr "librería"

#: cvpcb/cvframe.cpp:669
msgid "No filtering"
msgstr "Sin filtrado"

#: cvpcb/cvframe.cpp:671
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtrado por %s"

#: cvpcb/cvframe.cpp:687
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr "No hay librerías de huellas en la tabla de huellas activa."

#: cvpcb/cvframe.cpp:688
msgid "Configuration Error"
msgstr "Error de configuración"

#: cvpcb/cvframe.cpp:711
#, c-format
msgid "Project: '%s'"
msgstr "Proyecto: '%s'"

#: cvpcb/cvframe.cpp:716 eeschema/libedit.cpp:61 eeschema/schframe.cpp:1312
#: kicad/prjconfig.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:764 pcbnew/pcbframe.cpp:969
msgid " [Read Only]"
msgstr "[Solo lectura]"

#: cvpcb/cvframe.cpp:719
msgid "[no project]"
msgstr "[sin proyecto]"

#: cvpcb/cvframe.cpp:762 pcbnew/netlist.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Error al cargar el listado de redes.\n"
"%s"

#: cvpcb/cvframe.cpp:763 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:431
#: pcbnew/netlist.cpp:94
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Error al cargar el listado de redes"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:57
msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ"
msgstr "Archivo componente/huella (*.equ)|*.equ"

#: cvpcb/cvpcb.cpp:170
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.  CvPcb has either copied the default table or "
"created an empty table in your home folder.  You must first configure the "
"library table to include all footprint libraries not included with KiCad.  "
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Es la primera vez que se ejecuta CvPcb utilizando el nuevo método basado en "
"la tabla de librerías de huellas. CvPcb ha copiado la tabla por defecto o ha "
"creado una tabla vacía en su carpeta de usuario. Debe configurar primero la "
"tabla de librerías para incluir aquellas no incluídas con KiCad. Vea la "
"sección \"Footprint Library Table\" de la documentación de CvPcb para mayor "
"información."

#: cvpcb/cvpcb.cpp:184 pcbnew/pcbnew.cpp:360
#, c-format
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al intentar cargar la tabla global de librerías de "
"huellas:\n"
"\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99
msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it"
msgstr "No hay un editor definido en KiCad. Por favor, seleccione uno"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:259
msgid "Equ files:"
msgstr "Archivos Equ:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:304
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list"
msgstr "El archivo '%s' ya existe en la lista"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
msgstr "Archivo Huella/Componente (.equ)"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49
msgid "Unload the selected library"
msgstr "Suprimir la biblioteca seleccionada"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50
msgid "Edit Equ File"
msgstr "Editar archivo Equ"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Variables de entorno disponibles para rutas relativas:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 eeschema/lib_field.cpp:581
#: eeschema/lib_field.cpp:759 eeschema/onrightclick.cpp:423
#: eeschema/sch_component.cpp:1518 eeschema/template_fieldnames.cpp:42
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 pcbnew/class_text_mod.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:269
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Absolute path"
msgstr "Ruta absoluta"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Relative path"
msgstr "Ruta relativa"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103
msgid "Path option:"
msgstr "Opciones de ruta:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Draw options"
msgstr "Opciones de dibujo"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Modo boceto pata elementos gráficos"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Modo boceto para texto"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Modo boceto para pads"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34
msgid "Show pad &number"
msgstr "Mostrar &número de pads"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panorámica y zoom"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Do not center and warp cusor on zoom"
msgstr "No centrar ni desviar el cursor al hacer zoom"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:167
msgid "Keep the cursor at its current location when zooming"
msgstr "Mantener el cursor en su localización actual al hacer zoom"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91
msgid "Use middle mouse button to pan"
msgstr "Utilizar el botón central del ratón para vista panorámica"

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94
msgid "Limit panning to scroll size"
msgstr "Limitar panorámica al tamaño del desplazamiento"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Asignación de esquema"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Asignación de archivo Cmp"

#: cvpcb/menubar.cpp:69
msgid "&Save Edits\tCtrl+S"
msgstr "&Guardar cambios\tCtrl+S"

#: cvpcb/menubar.cpp:76 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98
#: eeschema/menubar.cpp:170 gerbview/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:279
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"

#: cvpcb/menubar.cpp:76
msgid "Close CvPcb"
msgstr "Cerrar CvPcb"

#: cvpcb/menubar.cpp:83
msgid "Footprint Li&braries"
msgstr "Li&brerías de huellas"

#: cvpcb/menubar.cpp:83 pcbnew/menubar_modedit.cpp:312
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
msgid "Configure footprint libraries"
msgstr "Configurar librerías de huellas"

#: cvpcb/menubar.cpp:89 kicad/menubar.cpp:306 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495
msgid "Configure Pa&ths"
msgstr "Configurar ru&tas"

#: cvpcb/menubar.cpp:90 kicad/menubar.cpp:307 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Editar las variables de entorno de configuración rutas"

#: cvpcb/menubar.cpp:94
msgid "Edit &Equ Files List"
msgstr "Editar la lista de archivos &Equ"

#: cvpcb/menubar.cpp:95
msgid ""
"Setup equ files list (.equ files)\n"
"They are files which give the footprint name from the component value"
msgstr ""
"Configurar la lista de archivos equ (.equ)\n"
"Son archivos que proporcionan el nombre de la huella a partir del valor del "
"componente"

#: cvpcb/menubar.cpp:104
msgid "&Keep Open On Save"
msgstr "Mantener &abierto al guardar"

#: cvpcb/menubar.cpp:105
msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
msgstr "Evitar que CvPcb se cierre al guardar la lista de redes"

#: cvpcb/menubar.cpp:113
msgid "&Save Project File"
msgstr "&Guardar proyecto"

#: cvpcb/menubar.cpp:114
msgid "Save changes to the project configuration file"
msgstr "Guardar cambios en archivo de configuración del proyecto"

#: cvpcb/menubar.cpp:124
msgid "CvPcb &Manual"
msgstr "&Manual de CvPcb"

#: cvpcb/menubar.cpp:125
msgid "Open CvPcb Manual"
msgstr "Abrir el manual de CvPcb"

#: cvpcb/menubar.cpp:130 eeschema/menubar.cpp:494
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255
#: gerbview/menubar.cpp:230 kicad/menubar.cpp:412
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:157 pcbnew/menubar_modedit.cpp:346
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:653 pcbnew/tool_modview.cpp:194
msgid "&Getting Started in KiCad"
msgstr "&Comenzando con KiCad"

#: cvpcb/menubar.cpp:131 eeschema/menubar.cpp:495 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:413 pagelayout_editor/menubar.cpp:158
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Abrir \"Getting Started in KiCad\", la guía para principiantes."

#: cvpcb/menubar.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:240
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:167
msgid "&About Kicad"
msgstr "&Acerca de KiCad"

#: cvpcb/menubar.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:502
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 gerbview/menubar.cpp:241
#: kicad/menubar.cpp:422 pagelayout_editor/menubar.cpp:168
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354
msgid "About KiCad"
msgstr "Acerca de KiCad"

#: cvpcb/menubar.cpp:143 eeschema/menubar.cpp:512
#: eeschema/menubar_libedit.cpp:288 eeschema/tool_viewlib.cpp:270
#: gerbview/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:430
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 pcbnew/tool_modview.cpp:209
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
"Algunas de las librerías asignadas son entradas obsoletas (no disponen de "
"alias). ¿Desea que CvPcb intente convertirlas al nuevo formato requerido "
"FPID? (Si su respuesta es negativa, esas asignaciones serán eliminadas y "
"deberá reasignar esas huellas manualmente.)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Para el componente '%s' <b>no se ha encontrado<b> la huella '%s' en ninguna "
"librería.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr ""
"Para el componente '%s' se ha encontrado la huella '%s' en <b>varias<b> "
"librerías.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Verifique primero las entradas de la tabla de librerías de huellas."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Tablas de librerías de huellas problemáticas"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Han ocurrido los siguientes errores al intentar convertir las asignaciones "
"de huellas:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Se necesita su reasignación manual para que puedan ser actualizadas "
"correctamente la siguiente vez que la lista de redes sea importada desde "
"Pcbnew."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379
msgid "Edits sent to Eeschema"
msgstr "Los cambios han sido enviados a Eeschema"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57
msgid "Edit footprint library table"
msgstr "Editar la tabla de librerías de huellas"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62
msgid "View selected footprint"
msgstr "Mostrar huella seleccionada"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67
msgid "Select previous unlinked component"
msgstr "Seleccionar componente no vinculado anterior"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71
msgid "Select next unlinked component"
msgstr "Seleccionar siguiente componente sin vincular"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Vincular automáticamente"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:80
msgid "Delete all associations (links)"
msgstr "Eliminar todas las vinculaciones"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85
msgid "Display footprint documentation"
msgstr "Mostrar documentación"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92
msgid "Filter footprint list by keywords"
msgstr "Filtrar por palabra clave"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtrar número de pines"

#: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtrar por librería"

#: eeschema/annotate.cpp:89
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "Se han encontrado %d códigos de tiempo duplicados y se han replazado."

#: eeschema/backanno.cpp:225
msgid "Load Component Footprint Link File"
msgstr "Cargar archivo de vinculación de componentes y huellas"

#: eeschema/backanno.cpp:239
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Mantener la visibilidad del campo de huella"

#: eeschema/backanno.cpp:240
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Mostrar todos los campos de la huella"

#: eeschema/backanno.cpp:241
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Ocultar todos los campos de la huella"

#: eeschema/backanno.cpp:243
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Seleccionar los ajustes de visibilidad del campo de la huella."

#: eeschema/backanno.cpp:244
msgid "Change Visibility"
msgstr "Cambiar visibilidad"

#: eeschema/backanno.cpp:255
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'"
msgstr "Fallo al intentar abrir el archivo de vínculos componente-huella '%s'"

#: eeschema/block.cpp:458
msgid "No item to paste."
msgstr "Ningún elemento que pegar."

#: eeschema/block.cpp:488 eeschema/sheet.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"No pueden aplicarse los cambios ya que la hoja de destino ya tiene la hoja <"
"%s> o una de sus hojas hijas como madre en algún lugar de la jerarquía del "
"esquema."

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Error ERC sin especificar"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Nombres de hoja duplicados dentro de una hoja dada"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)"
msgstr "Pin sin conectar (y no se ha encontrado marca de no conectado)"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it"
msgstr "Pin conectado a otros pines pero sin alimentación"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Conflicto entre pines. Severidad: aviso"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Conflicto entre pines. Severidad: error"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr "Discordancia entre etiquetas jerárquicas y hojas de pines"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54
msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin"
msgstr "Un símbolo de no conexión está conectado a más de un pin"

#: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56
msgid "Global label not connected to any other global label"
msgstr "Etiqueta global no conectada a ninguna otra etiqueta global"

#: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: eeschema/class_libentry.cpp:531
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Se ha intentado eliminar el campo %s del componente %s en la librería %s."

#: eeschema/class_library.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"La librería '%s' tiene la entrada '%s' duplicada.\n"
"Esto puede causar un comportamiento inesperado al cargar componentes en un "
"esquema."

#: eeschema/class_library.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'."
msgstr "No puede añadirse el alias '%s' a la librería '%s' al estar duplicado."

#: eeschema/class_library.cpp:467
msgid "The component library file name is not set."
msgstr "No se ha indicado el nombre del archivo de la librería de componentes."

#: eeschema/class_library.cpp:475
msgid "The file could not be opened."
msgstr "No puede abrirse el archivo."

#: eeschema/class_library.cpp:483
msgid "The file is empty!"
msgstr "¡El archivo está vacío!"

#: eeschema/class_library.cpp:508
msgid "The file is NOT an Eeschema library!"
msgstr "¡El archivo no es una librería de Eeschema!"

#: eeschema/class_library.cpp:514
msgid "The file header is missing version and time stamp information."
msgstr ""
"El encabezamiento del archivo no dispone de la información de versión y "
"fecha."

#: eeschema/class_library.cpp:558
msgid "An error occurred attempting to read the header."
msgstr "A ocurrido un error al intentar leer el encabezamiento."

#: eeschema/class_library.cpp:587
#, c-format
msgid "Library '%s' component load error %s."
msgstr ""
"Al cargar el componente desde la librería '%s' ha ocurrido el error %s."

#: eeschema/class_library.cpp:660
#, c-format
msgid "Could not open component document library file '%s'."
msgstr ""
"No puede abrirse el archivo de librería '%s' de documentación del componente."

#: eeschema/class_library.cpp:667
#, c-format
msgid "Part document library file '%s' is empty."
msgstr "El archivo de documentación '%s' está vacío."

#: eeschema/class_library.cpp:675
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid component library document file."
msgstr "El archivo '%s' no es un documento de librería de componentes válido."

#: eeschema/class_library.cpp:1074
#, c-format
msgid "Unable to load project's '%s' file"
msgstr "No es posible cargar el archivo de proyecto '%s'"

#: eeschema/class_library.cpp:1165
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load. Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la librería '%s'. Error:\n"
"%s"

#: eeschema/class_library.cpp:1190
#, c-format
msgid ""
"Part library '%s' failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la librería '%s'\n"
"Error: %s"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:521
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Elemento sin anotar: %s%s (unidad %d)\n"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:528
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Elemento sin anotar: %s%s\n"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:551
#, c-format
msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n"
msgstr "Error elemento%s%s unidad %d y no más de %d partes\n"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:591
#: eeschema/component_references_lister.cpp:623
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Elemento múltiple %s%s (unidad %d)\n"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:598
#: eeschema/component_references_lister.cpp:630
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Elemento múltiple %s%s\n"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:646
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Valores diferentes para %s%d%s (%s) y %s%d%s (%s)"

#: eeschema/component_references_lister.cpp:681
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Marca de tiempo (%s) duplicada para %s%d y %s%d"

#: eeschema/component_tree_search_container.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:72 eeschema/libedit.cpp:493
#: eeschema/onrightclick.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"

#: eeschema/controle.cpp:165 eeschema/libeditframe.cpp:1251
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Clarificar la selección"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195
msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?"
msgstr ""
"¿Eliminar y crear de nuevo todas las anotaciones de los componentes del "
"esquema?"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:197
msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?"
msgstr ""
"¿Eliminar y crear de nuevo todas las anotaciones de los componentes de la "
"hoja activa?"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203
msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?"
msgstr "¿Anotar únicamente los componentes sin anotar de todo el esquema?"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205
msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?"
msgstr "¿Anotar únicamente los componentes sin anotar de la hoja activa?"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Esta operación cambiará las anotaciones y no se puede revertir."

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr "¿Eliminar las anotaciones existentes de todo el esquema?"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr "¿Eliminar las anotaciones existentes de la hoja activa?"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Esta operación eliminará las anotaciones y no se puede revertir."

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28
msgid "Scope"
msgstr "Alcance"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37
msgid "Use the &entire schematic"
msgstr "Utilizar todo el &esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Use the current &page only"
msgstr "Utilizar solo la hoja &activa"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
msgid "&Keep existing annotation"
msgstr "&Mantener la anotación actual"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
msgid "&Reset existing annotation"
msgstr "Elimina&r la anotación actual"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts"
msgstr "&Eliminar pero no intercambiar ningún componente múltiple"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61
msgid "Annotation Order"
msgstr "Orden de anotación"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Ordenar los componentes por su posición &X"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Ordenar los componentes por su posición &Y"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109
msgid "Annotation Choice"
msgstr "Opciones de anotación"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121
msgid "Use first free number in schematic"
msgstr "Utilizar el primer número libre en el esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133
msgid "Start to  sheet number*100 and use first free number"
msgstr "Comerzar como número de hoja*100 y utilizar el primer número libre"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145
msgid "Start to  sheet number*1000 and use first free number"
msgstr "Comerzar como número de hoja*1000 y utilizar el primer número libre"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178
msgid "Keep this dialog open"
msgstr "Mantener este diálogo abierto"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190
msgid "Always ask for confirmation"
msgstr "Siempre preguntar por confirmación"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Eliminar anotación"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218
msgid "Annotate"
msgstr "Anotar"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:321
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447
msgid "Plugin name in plugin list"
msgstr "Nombre del Plugin en la lista"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448
msgid "Plugin name"
msgstr "Nombre del Plugin"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:458
msgid "This name already exists. Abort"
msgstr "Este nombre ya existe. Abortar"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:486 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:840
msgid "Plugin files:"
msgstr "Archivos de plugin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577
msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file"
msgstr "No se ha encontrado el nombre del Plugin. No puede editarse el archivo"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:587
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it"
msgstr "No se ha seleccionado un editor en KiCad. Por favor, elija uno"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:592
msgid "Bom Generation Help"
msgstr "Ayuda para la generación de la Lista de Materiales"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46
msgid "Generate"
msgstr "Generar"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
msgid "Add Plugin"
msgstr "Añadir Plugin"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Eliminar Plugin"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77
msgid "Edit Plugin File"
msgstr "Editar Plugin"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89
msgid "Command line:"
msgstr "Línea de comandos:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid "Plugin Info:"
msgstr "Información del Plugin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:250
msgid "Description\n"
msgstr "Descripción\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:263
msgid "Keywords\n"
msgstr "Palabras claves\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271 pcbnew/class_module.cpp:566
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277
msgid "Alias of "
msgstr "Alias de "

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61
msgid "Wire"
msgstr "Línea"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 eeschema/sch_junction.h:86
msgid "Junction"
msgstr "Unión"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 eeschema/sch_text.cpp:712
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65
msgid "Global label"
msgstr "Etiqueta global"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66
msgid "Net name"
msgstr "Nombre de red"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68
msgid "No connect symbol"
msgstr "Símbolo de no conectado"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 eeschema/libedit.cpp:500
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74
msgid "Body background"
msgstr "Fondo del cuerpo"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75 eeschema/lib_pin.cpp:255
msgid "Pin"
msgstr "Pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76
msgid "Pin number"
msgstr "Número del pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77
msgid "Pin name"
msgstr "Nombre de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 eeschema/lib_field.cpp:574
#: eeschema/onrightclick.cpp:428 eeschema/sch_component.cpp:1514
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24
msgid "Fields"
msgstr "Campos"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:104
msgid "Sheet"
msgstr "Página"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86
msgid "Sheet file name"
msgstr "Nombre de archivo de la hoja"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87
msgid "Sheet name"
msgstr "Nombre de hoja"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:88
msgid "Sheet label"
msgstr "Etiqueta de hoja"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:89
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Etiqueta jerárquica"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94
msgid "ERC warning"
msgstr "Aviso de ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95
msgid "ERC error"
msgstr "Error de ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96
#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:170
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
msgid "General"
msgstr "General"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23
#: eeschema/sch_component.cpp:1523
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Otros"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:191
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:192
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:274
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Algunos elementos tienen el mismo color que el\n"
"fondo y no se verán en la pantalla.\n"
"¿Está seguro de que quiere utilizar esos colores?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114
msgid "Library Component Properties"
msgstr "Propiedades del componente de librería"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:81
#, c-format
msgid "Properties for %s (alias of %s)"
msgstr "Propiedades de %s (alias de %s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:86
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades de %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:165
#, c-format
msgid "Number of Units (max allowed %d)"
msgstr "Número de unidades (máximas permitidas %d)"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:299
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:375
#, c-format
msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!"
msgstr "¡No puede eliminarse el alias <%s> mientras se está editando!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:305
msgid "Remove all aliases from list?"
msgstr "¿Eliminar todos lo alias de la lista?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "New alias:"
msgstr "Nuevo alias:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:326
msgid "Component Alias"
msgstr "Alias del componente"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:340
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already in use."
msgstr "El alias o nombre de componente <%s> está en uso."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:349
#, c-format
msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>."
msgstr "El alias o nombre de componente <%s> ya existe en la librería <%s>."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:406
msgid "Delete extra parts from component?"
msgstr "¿Eliminar las partes extra del componente?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:426
msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?"
msgstr ""
"¿Añadir nuevos pines para estilo alternativo del cuerpo (DeMorgan) del "
"componente?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:431
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?"
msgstr ""
"¿Eliminar los elementos dibujados para el estilo alternativo (DeMorgan) del "
"componente?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:492
msgid "OK to delete the footprint filter list ?"
msgstr "¿Eliminar el filtro de huellas?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Añadir filtro de huellas"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:513
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244
msgid "Footprint Filter"
msgstr "Filtro de huellas"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:530
#, c-format
msgid "Foot print filter <%s> is already defined."
msgstr "El filtro de huellas <%s> ya se ha definido."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:566
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Editar filtro de huellas"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Tiene símbolo alternativo (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31
msgid ""
"Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Marque esta opción si el componente tiene un estilo de cuerpo alternativo "
"(DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35
msgid "Show pin number"
msgstr "Mostrar número de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Mostrar u ocultar números de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41
msgid "Show pin name"
msgstr "Mostrar nombre de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Mostrar u ocultar nombres de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Colocar nombres de pin en el interior"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Marque esta opción para colocar los nombres de los pines en el interior del "
"cuerpo y en número en el exterior.\n"
"En caso contrario se mostrarán en el exterior."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
msgid "Number of Units"
msgstr "Número de unidades"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67
msgid ""
"Enter the number of units for a component that contains more than one unit"
msgstr "Introduzca el número de unidades para un componente múltiple"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Compensación en la posición del nombre de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Margen (en 0,001 pulgadas) entre la posición del nombre del pin y el cuerpo "
"del componente.\n"
"Generalmente un valor entre 10 y 40 es adecuado."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Definido como símbolo de alimentación"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99
msgid "Check this option when the component is a power symbol"
msgstr "Marque esta opción si el componente es un símbolo de alimentación"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Las unidades no pueden intercambiarse"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit components and all units are "
"not interchangeable"
msgstr ""
"Marque esta opción al crear un componente múltiple cuyas unidades no puedan "
"intercambiarse"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119
msgid ""
"A short description that is displayed in Eeschema.\n"
"Can be a very good help when selecting components in libraries components "
"lists."
msgstr ""
"Una breve descripción que se muestra en Eeschema.\n"
"Puede resultar de gran ayuda al seleccionar componentes de las librerías."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129
msgid ""
"Enter key words that can be used to select this component.\n"
"Key words cannot have spaces and are separated by a space."
msgstr ""
"Introduzca palabras clave que puedan utilizarse para seleccionar este "
"componente.\n"
"Las palabras clave se separan con un espacio."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137
msgid "Documentation File Name"
msgstr "Nombre del archivo de documentación"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139
msgid ""
"Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component."
msgstr ""
"Introduzca el nombre del archivo (un documento PDF) asociado al componente."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150
msgid "Copy Document from Parent"
msgstr "Copiar documentación del ascendiente"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153
msgid "Browse Files"
msgstr "Navegar archivos"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid "Alias List"
msgstr "Lista de alias"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173
msgid ""
"An alias is a component that uses the body of its root component.\n"
"It has its own documentation and keywords.\n"
"A fast way to extend a library with similar components"
msgstr ""
"Un alias es un componente que utiliza en cuerpo de su componente raíz.\n"
"Posee documentación y palabras clave propias.\n"
"Son una form rápida de aumentar una librería con componentes similares."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202
#: eeschema/libedit.cpp:488 eeschema/viewlibs.cpp:307
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Huellas"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this component.\n"
"Footprints names can used jockers.\n"
"(like sm* to allow all footprints names starting by sm)."
msgstr ""
"Un listado de nombres de huellas que pueden utilizarse con este "
"compoinente.\n"
"Los nombres de huellas pueden utilizar comodines.\n"
"(como sm* para filtrar todos los nombres que comienzan por sm)."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228
#: eeschema/onrightclick.cpp:418
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:1011
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:220
#, c-format
msgid "Component '%s' found in library '%s'"
msgstr "Se ha encontrado el componente '%s' en la librería '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:226
#, c-format
msgid "Component '%s' not found in any library"
msgstr "No se ha encontrado el componente '%s' en la librería"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:242
msgid "However, some candidates are found:"
msgstr "En cambio, se han encontrado algunos candidatos:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:248
#, c-format
msgid "'%s' found in library '%s'"
msgstr "Se ha encrontrado '%s' en la librería '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:310
msgid "No Component Name!"
msgstr "¡Falta el nombre del componente!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:319
#, c-format
msgid "Component '%s' not found!"
msgstr "¡No se ha encontrado el componente '%s'!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:393
msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
msgstr "Referencia ilegal. Una referencia debe comenzar por una letra"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field "
"template list.  Empty field values are invalid an will be removed from the "
"component.  Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?"
msgstr ""
"El campo '%s' no tiene un valor y no está definido en la lista de plantillas "
"de campos. Los campos de valor nulo son inválidos y serán eliminados del "
"componente. ¿Desea elminar tanto este como los demás campos sin definir?"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:426
msgid "Remove Fields"
msgstr "Eliminar campos"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:845
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:216
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:697
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124
msgid "Show in Browser"
msgstr "Mostrar en explorador"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:847
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:699
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Asignar huella"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:982
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41
#: eeschema/lib_pin.cpp:2000 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:380
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:984
#: eeschema/lib_pin.cpp:2002 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:378
msgid "No"
msgstr "No"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37
msgid "Units are interchangeable:"
msgstr "Las unidades son intercambiables:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237
msgid "0"
msgstr "0"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "180"
msgstr "180"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50
msgid "Orientation (Degrees)"
msgstr "Orientación (Grados)"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58
msgid "Select if the component is to be rotated when drawn"
msgstr "Seleccionar si el componente ha de ser girado al representarlo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror ---"
msgstr "Espejo ---"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56
msgid "Mirror |"
msgstr "Espejo |"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292
msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66
msgid ""
"Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, "
"if any"
msgstr ""
"Elija la transformación gráfica a utilizar durante la representación del "
"componente"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64
msgid "Converted Shape"
msgstr "Forma convertida"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65
msgid ""
"Use the alternate shape of this component.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Utilizar la forma alternativa del componente.\n"
"Para puertas lógicas, esta es conversión \"De Morgan\""

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:670
msgid "Chip Name"
msgstr "Nombre de chip"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74
msgid "The name of the symbol in the library from which this component came"
msgstr ""
"El nombre del símbolo en la librería de la que proviene este componente"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:81
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca de tiempo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
"Un identificador único (Marca de tiempo) para identificar el componente.\n"
"Es un identificador alternativo a la referencia."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105
msgid "Reset to Library Defaults"
msgstr "Restaurar a los valores por defecto de la librería"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106
msgid ""
"Set position and style of fields and component orientation  to default lib "
"value.\n"
"Fields texts are not modified."
msgstr ""
"Asigna los valores de los campos de posición y estilo, así como la "
"orientación, a los valores por defecto de la librería.\n"
"Los campos de texto no se modifican."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30
msgid "Add Field"
msgstr "Añadir campo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31
msgid "Add a new custom field"
msgstr "Añadir campo personalizado"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35
msgid "Delete Field"
msgstr "Eliminar campo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36
msgid "Delete one of the optional fields"
msgstr "Eliminar uno de los campos opcionales"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:135
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41
msgid "Move the selected optional fields up one position"
msgstr "Mover el campo seleccionado una posición hacia arriba"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/lib_pin.cpp:167
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54
#: eeschema/lib_pin.cpp:166
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56
msgid "Horiz. Justify"
msgstr "Justi. horizontal"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64
msgid "Vert. Justify"
msgstr "Just. vertical"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80
msgid "Check if you want this field visible"
msgstr "Marcar para que este campo sea visible"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85
msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees"
msgstr "Marcar para que el texto de este campo se gire 90 grados"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 eeschema/sch_text.cpp:758
msgid "Bold Italic"
msgstr "Cursiva negrita"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186
msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati"
msgstr "El estilo del texto seleccionado en el esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:47
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del campo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:212
msgid ""
"The name of the currently selected field\n"
"Some fixed fields names are not editable"
msgstr ""
"El nombre del campo seleccionado.\n"
"Algunos nombres fijos no pueden editarse."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114
msgid "Field Value"
msgstr "Valor del campo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:217
msgid ""
"If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may "
"show in your browser by pressing this button."
msgstr ""
"Si la hoja de datos es un enlace http:// o una ruta de archivo completa, "
"puede mostrarse en el explorador pulsando este botón."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:230
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53 eeschema/sch_text.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 pcbnew/muonde.cpp:821
msgid "Size"
msgstr "Tamaño "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236
msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "El tamaño en el esquema de los campos de texto seleccionados"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
msgid "unit"
msgstr "unidad"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:244
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152
msgid "PosX"
msgstr "PosX"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:250
msgid "The X coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La coordenada X del texto con respecto al componente"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164
msgid "PosY"
msgstr "PosY"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:264
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170
msgid "The Y coordinate of the text relative to the component"
msgstr "La coordenada Y del texto con respecto al componente"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:151
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Propiedades de la etiqueta global"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:155
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Propiedades de la etiqueta jerárquica"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:159
msgid "Label Properties"
msgstr "Propiedades de la etiqueta"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:163
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties."
msgstr "Propiedades del pin de hoja jerárquica."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76
msgid "Text Properties"
msgstr "Propiedades del texto"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:228
#, c-format
msgid "H%s x W%s"
msgstr "H%s x W%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:294
msgid "Empty Text!"
msgstr "¡Sin texto!"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Introduzca el texto a utilizar en el esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64
msgid "&Size:"
msgstr "&Tamaño:"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:168
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:169
msgid "Down"
msgstr "Abajo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72
msgid "O&rientation"
msgstr "O&rientación"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78
msgid "St&yle"
msgstr "Est&ilo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 eeschema/lib_pin.cpp:183
#: eeschema/sch_text.cpp:777
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 eeschema/lib_pin.cpp:184
#: eeschema/sch_text.cpp:778
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 eeschema/lib_pin.cpp:185
#: eeschema/sch_text.cpp:779
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidireccional"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/sch_text.cpp:780
msgid "Tri-State"
msgstr "Triestado"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/lib_pin.cpp:187
#: eeschema/sch_text.cpp:781
msgid "Passive"
msgstr "Pasivo"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84
msgid "S&hape"
msgstr "F&orma"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:243
msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter"
msgstr ""
"Prefijo de referencia ilegal. Una referencia debe comenzar con una letra"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:259
#, c-format
msgid ""
"A new name is entered for this component\n"
"An alias %s already exists!\n"
"Cannot update this component"
msgstr ""
"Se ha introducido un nombre nuevo para este componente\n"
"¡Ya existe un alias %s!\n"
"El componente no puede actualizarse"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120
msgid "The text (or value) of the currently selected field"
msgstr "El texto (o valor) del campo seleccionado"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125
msgid ""
"If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button "
"should bring it up in your webbrowser."
msgstr ""
"Si la hoja de datos se introduce como un enlace http://, al presionar este "
"botón se mostrará en el navegador web."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144
msgid ""
"The vertical height of the currently selected field's text in the schematic"
msgstr "La altura del texto del campo seleccionado en el esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Whitespace is not permitted inside references or values (symbol names in "
"lib).\n"
"The text you entered has been converted to use underscores: %s"
msgstr ""
"El espacio no está permitido dentro de los nombres de referencias o valores "
"(nombres de símbolo en librería).\n"
"El texto introducido se ha modificado para utilizar subrayados: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137
#, c-format
msgid "Project '%s'"
msgstr "Proyecto '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315
msgid "Library files:"
msgstr "Archivos de librería:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375
#, c-format
msgid "'%s' : library already in use"
msgstr "'%s': librería ya en uso"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390
msgid "Default Path for Libraries"
msgstr "Ruta por defecto para las librerías"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
msgid "Use a relative path?"
msgstr "¿Utilizar una ruta relativa?"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:509
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:380
msgid "Path type"
msgstr "Tipo de ruta"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437
msgid "Path already in use"
msgstr "Ruta ya en uso"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22
msgid "Component library files"
msgstr "Archivos de librería de componentes"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30
msgid ""
"List of active library files.\n"
"Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n"
"The order of this list is important:\n"
"Eeschema searchs for a given component using this list order priority."
msgstr ""
"Listado de archivos de librería activos.\n"
"Solo los archivos de librería en esta lista se cargarán en Eeschema.\n"
"En orden en la lista es importante:\n"
"Eeschema busca los componentes siguiendo el orden de prioridad de esta lista."

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39
msgid "Add a new library after the selected library, and load it"
msgstr "Añadir una nueva librería tras la librería seleccionada, y cargarla"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90
#: pcbnew/class_module.cpp:608
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44
msgid "Add a new library before the selected library, and load it"
msgstr ""
"Añadir una nueva librería antes de la librería seleccionada, y cargarla"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71
msgid "User defined search path"
msgstr "Ruta de búsqueda personalizada"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79
msgid ""
"Additional paths used in this project. The priority is higher than default "
"KiCad paths."
msgstr ""
"Rutas adicionales utilizados en este proyecto. Su prioridad es major que las "
"de las definidas por KiCad."

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108
msgid "Current search path list"
msgstr "Lista de rutas de búsqueda actuales"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113
msgid ""
"System and user paths used to search and load library files and component "
"doc files.\n"
"Sorted by decreasing priority order."
msgstr ""
"Rutas de sistema y de usuario utilizadas para la búsqueda y carga de "
"librerías y documentación de componentes.\n"
"Ordenadas por prioridad decreciente."

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120
msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic"
msgstr "Comprobar conflictos entre la cache y la librería al cargar el esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192 eeschema/lib_pin.cpp:2004
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
msgid "Visible"
msgstr "Visible"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53
msgid "&Measurement units:"
msgstr "Unidades de &medida:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36
msgid "&Grid size:"
msgstr "Tamaño de &cuadrícula:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125
msgid "mils"
msgstr "mils"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78
msgid "&Default bus thickness:"
msgstr "Grosor del BUS por &defecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:89
msgid "D&efault line thickness:"
msgstr "Grosor de &línea por defecto"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100
msgid "De&fault text size:"
msgstr "Tamaño de texto por de&fecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "Paso &horizontal de elementos secuenciales:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "Paso &vertical de elementos secuenciales:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "&Incremento de las etiquetas secuenciales:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:143
msgid "&Auto-save time interval"
msgstr "Intervalo para guardado &automático"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182
msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):"
msgstr "Número máximo de deshacer (0 = ilimitado):"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:189
msgid "actions"
msgstr "acciones"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:165
msgid "&Part id notation:"
msgstr "Identificación de la &parte:"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:276
msgid "A"
msgstr "A"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid ".A"
msgstr ".A"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169
msgid "_1"
msgstr "­_1"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187
#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:159
msgid "&Show grid"
msgstr "Mo&strar cuadrícula"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190
msgid "Sho&w hidden pins"
msgstr "Mostrar pines &ocultos"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:165
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Centrar y desviar el cursor al hacer zoom"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198
msgid "&Use middle mouse button to pan"
msgstr "&Utilizar el botón central para panorámica"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:172
msgid "Use middle mouse button dragging to pan"
msgstr "Arrastrar el botón central para hacer panorámicas"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203
msgid "&Limit panning to scroll size"
msgstr "&Limitar panorámica al tamaño del desplazamiento"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:177
msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size"
msgstr ""
"Panorámica con el botón central limitada al tamaño actual de la barra de "
"desplazamiento"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208
msgid "Pan while moving ob&ject"
msgstr "Panorámica al mover ob&jeto"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:211
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr "&Restringir orientación de líneas y buses a Horizontal y Vertical"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:214
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Mos&trar límites de página"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617
msgid "General Options"
msgstr "Opciones generales"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229
msgid "User defined field names for schematic components. "
msgstr "Nombres de campo personalizados para componentes. "

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:240
msgid "Field Settings"
msgstr "Opciones de campo"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:242
msgid "&Name"
msgstr "&Nombre"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:249
msgid "D&efault Value"
msgstr "Valor por d&efecto"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:256
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95
msgid "&Visible"
msgstr "&Visible"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:262
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:265
#: eeschema/menubar.cpp:190 eeschema/menubar_libedit.cpp:140
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286
msgid "&Delete"
msgstr "&Eliminar"

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:272
msgid "Template Field Names"
msgstr "Nombres de campo de plantilla"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:213
msgid "Marker not found"
msgstr "Marcador no encontrado"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:337
msgid "No error or warning"
msgstr "No hay errores o avisos"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:342
msgid "Generate warning"
msgstr "Generar aviso"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:347
msgid "Generate error"
msgstr "Generar error"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:451
msgid "Annotation required!"
msgstr "¡Se necesita anotar los componentes!"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:556
msgid "ERC File"
msgstr "Archivo ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:557
msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc"
msgstr "Archivo de comprobación de reglas eléctricas (.erc)|*.erc"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
msgstr "Informe ERC:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
msgstr "Avisos:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59
msgid "Create ERC file report"
msgstr "Crear archivo de informe ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:81
msgid "Error list:"
msgstr "Lista de errores:"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91
msgid "&Delete Markers"
msgstr "Eliminar marca&dores"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94
msgid "&Run"
msgstr "Ejecuta&r"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108
msgid "ERC"
msgstr "ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:113
msgid "Initialize to Default"
msgstr "Valores por defecto"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34
msgid "&Width:"
msgstr "Anc&hura:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81
msgid "Sharing"
msgstr "Valores comunes"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Común a todas las unidades del componente"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr "Común a todos los estilos de cuerpo (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85
msgid "Fill Style"
msgstr "Tipo de relleno"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100
msgid "Do &not fill"
msgstr "Si&n relleno"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104
msgid "Fill &foreground"
msgstr "Relleno de &fondo"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107
msgid "Fill &background"
msgstr "Rellenar &fondo"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33
msgid "Pin &name:"
msgstr "&Nombre de pin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
msgid "Pin n&umber:"
msgstr "&Número de pin:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Número de pin: de 1 a 4 letras ASCII o números"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51
msgid "&Orientation:"
msgstr "&Orientación:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58
msgid "&Electrical type:"
msgstr "Tipo &eléctrico:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Utilizado por el ERC."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67
msgid "Graphic &Style:"
msgstr "E&stilo gráfico:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93
msgid "Schematic Properties"
msgstr "Propiedades del esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Tamaño del texto del nombre:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129
msgid "Number te&xt size:"
msgstr "Tamaño del texto del número:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141
msgid "&Length:"
msgstr "&Longitud:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:144 eeschema/lib_pin.cpp:1984
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:158
#: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1986
#: eeschema/libedit.cpp:507 eeschema/sch_text.cpp:785
#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:375 pcbnew/class_track.cpp:1142
#: pcbnew/class_track.cpp:1169 pcbnew/class_track.cpp:1218
#: pcbnew/class_zone.cpp:584 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:165 pcbnew/class_pad.cpp:685
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 pcbnew/class_text_mod.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:67
msgid "Power component value text cannot be modified!"
msgstr ""
"¡No puede modificarse el texto del valor de un componente de alimentación!"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85
msgid "Common to all units"
msgstr "Común a todas las unidades"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Común a todos los estilos de cuerpo"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 eeschema/lib_field.cpp:746
#: eeschema/lib_pin.cpp:1997 eeschema/sch_text.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align left"
msgstr "Alineación izquierda"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align center"
msgstr "Centrado"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
msgid "Align right"
msgstr "Alineación derecha"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105
msgid "Horizontal Justify"
msgstr "Justificación horizontal"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align bottom"
msgstr "Alineación inferior"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109
msgid "Align top"
msgstr "Alineación superior"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:111
msgid "Vertical Justify"
msgstr "Justificación vertical"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:97
msgid "General Settings"
msgstr "Opciones generales"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34
msgid "Component &name:"
msgstr "&Nombre del componente:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36
msgid ""
"This is the component name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Este es el nombre del componente en la librería,\n"
"y también el valor por defecto del componente al cargarlo en el esquema."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Referencia por defecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48
msgid "U"
msgstr "U"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Número de unidades por empaquetado:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64
msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Crear el componente con un estilo alternativo de cuerpo (DeMorgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67
msgid "Create component as power symbol"
msgstr "Crear el componente como un símbolo de alimentación"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Las unidades no son intercambiables"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85
msgid "General Pin Settings"
msgstr "Opciones generales del pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Desviación en la posición del texto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin number text"
msgstr "Mostrar texto del número de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Show pin name text"
msgstr "Mostrar texto del nombre de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117
msgid "Pin name inside"
msgstr "Nombre de pin en el interior"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49
msgid "&Default line width:"
msgstr "Anchura de línea por &defecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "Longitud de pin por d&efecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Tamaño del número de pin por de&fecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Nombre de &pin por defecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Paso de los pines repetidos:"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "100"
msgstr "100"

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119
msgid "50"
msgstr "50"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299
msgid "Default format"
msgstr "Formato por defecto"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'"
msgstr "Añadir a las referencias 'U' e 'IC' el prefijo 'X'"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
msgid "Use net number as net name"
msgstr "Utilizar como nombre de la red su número"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390
msgid "Simulator command:"
msgstr "Comando del simulador:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403
msgid "&Run Simulator"
msgstr "&Simulador"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105
msgid "Netlist command:"
msgstr "Comando lista de redes:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Guardar archivo de lista de redes"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:571
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "Exportar %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:622
msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir"
msgstr "Archivo de lista de redes de SPICE (.cir)|*.cir"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:627
msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp"
msgstr "Archivo de lista de redes de CadStar (.frp)|*.frp"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:783
msgid "This plugin already exists. Abort"
msgstr "Ya existe el plugin. Anular."

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:810
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Error. Debe escribir un comando"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:816
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Error. Debe facilitar un título"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:874
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr "No olvide dar título a la hoja de control de la lista de redes"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61
msgid "Use default netname"
msgstr "Utilizar el nombre por defecto de la red"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70
msgid "Default Netlist Filename:"
msgstr "Archivo de lista de redes por defecto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Explorar plugins:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:290 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:311
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:177
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:566
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Seleccionar la carpeta destino"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:321
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'"
msgstr ""
"¿Utilizar una ruta relativa a\n"
"'%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:309 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:185
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:194
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Carpeta de destino del trazado"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"¡No puede crearse una ruta relativa (el volumen de destino difiere del del "
"archivo)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "No pueden guardarse los archivos de trazado en la carpeta '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42
msgid "Output directory:"
msgstr "Carpeta de destino:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:33
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Carpeta de destino para los archivos de trazado. La ruta puede ser absoluta "
"o relativa a la localización del archivo del esquema principal."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55
msgid "Browse..."
msgstr "Buscar"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48
msgid "Paper Options"
msgstr "Opciones de papel"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Schematic size"
msgstr "Tamaño del esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A4"
msgstr "Forzar A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
msgid "Force size A"
msgstr "Forzar A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58
msgid "Page Size:"
msgstr "Tamaño de página:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "HPGL Options"
msgstr "Opciones HPGL"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A4"
msgstr "Tamaño de página A4"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A3"
msgstr "Tamaño de página A3"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A2"
msgstr "Tamaño de página A2"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A1"
msgstr "Tamaño de página A1"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A0"
msgstr "Tamaño de página A0"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size A"
msgstr "Tamaño de página A"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size B"
msgstr "Tamaño de página B"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size C"
msgstr "Tamaño de página C"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size D"
msgstr "Tamaño de página D"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62
msgid "Page size E"
msgstr "Tamaño de página E"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Esquina inferior izquierda"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68
msgid "Center of the page"
msgstr "Centro de la página"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63
msgid "Origin"
msgstr "Origen"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
msgid "Pen width"
msgstr "Grosor del lápiz"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "HPGL"
msgstr "HPLG"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97
msgid "Default line thickness"
msgstr "Grosor de línea por defecto"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Selección del grosor del lápiz utilizado por defecto para dibujar elementos "
"cuando su grosor es 0."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112
msgid "Black and white"
msgstr "Monocromo"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using  black and white "
"printers"
msgstr ""
"Seleccionelo si desea imprimir la hoja tal y cómo se muestra en la "
"pantalla,\n"
"o en blanco y negro, para una calidad superior en impresoras monocromas."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:115
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Dibujar el marco y el bloque de título"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Imprimir (o no) las referencias del marco."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Imprimir la página activa"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Imprimir todas las páginas"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:247
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299
msgid "Print Schematic"
msgstr "Imprimir esquema"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "A ocurrido un error al imprimir el esquema."

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:317
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Imprimir página %d"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print options:"
msgstr "Opciones de impresión:"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Imprimir &referencia de la hoja y bloque de título"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Imprimir solo en &blanco y negro"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de página"

#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:81
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:85
msgid ""
"It looks like this project was made using older schematic component "
"libraries.\n"
"Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some "
"symbols\n"
"may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Parece ser que este proyecto ha sido realizado con librerías de símbolos "
"antiguas.\n"
"Puede que algunos elementos necesiten vincularse a nombres de símbolos "
"diferentes\n"
"y que símbolos necesiten ser \"recuperados\" (clonados y renombrados) a una "
"nueva librería.\n"
"\n"
"Se recomiendan los siguientes cambios para actualizar el proyecto."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:105
msgid "Symbol"
msgstr "Sïmbolo"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:280
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"¿Detener la herramienta?\n"
"No se realizarán cambios.\n"
"\n"
"Esta opción puede cambiarse desde el diálogo \"Librerías de componentes\",\n"
"y la herramienta puede reactivarse desde el menú \"Herramientas\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:284
msgid "Rescue Components"
msgstr "Recuperar componentes"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Símbolos a actualizar:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instancias de este símbolo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47
msgid "Cached Part:"
msgstr "Elemento en caché:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64
msgid "Library Part:"
msgstr "Librería:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84
msgid "Never Show Again"
msgstr "No mostrar de nuevo"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/lib_pin.cpp:186
msgid "Tri-state"
msgstr "Triestado"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87
msgid "Text height:"
msgstr "Alto del texto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95
msgid "Text width:"
msgstr "Ancho del texto:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo de conexión:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28
msgid "&File name:"
msgstr "Nombre de &archivo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41
msgid "Si&ze:"
msgstr "&Tamaño:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53
msgid "&Sheet name:"
msgstr "Nombre de &hoja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Marca de tiempo:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54
msgid "Find"
msgstr "Buscar"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28
msgid "&Search for:"
msgstr "%Buscar:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Texto con comodines"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38
msgid "Replace &with:"
msgstr "Reemplazar %con:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49
msgid "Direction:"
msgstr "Dirección:"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58
msgid "F&orward"
msgstr "A&delante"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63
msgid "&Backward"
msgstr "A&trás"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74
msgid "Match whole wor&d"
msgstr "Solo palabras &completas"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78
msgid "&Match case"
msgstr "Diferenciar &Mayúsculas/Minúsculas"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81
msgid "Search &using simple wildcard matching"
msgstr "Buscar &utilizando coincidencia simple con comodines"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84
msgid "Wrap around &end of search list"
msgstr "Volv&er al principio tras el final de la lista"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "Buscar en todos los cam&pos"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Buscar en todos los &nombres y números de pin"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94
msgid "Search the current &sheet onl&y"
msgstr "Bu&scar únicamente en la hoja activa"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Reemplazar las referencias de los componen&tes"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102
msgid "D&o not warp cursor to found item"
msgstr "N&o desplazar el cursor para buscar un elemento"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:195
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291
msgid "&Find"
msgstr "&Buscar"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120
msgid "Replace &All"
msgstr "Reemplazar &todo"

#: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653
#, c-format
msgid "Couldn't load image from <%s>"
msgstr "No puede cargarse una imagen desde <%s>"

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:73
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Editar el campo %s"

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:108
msgid "Illegal reference string!  No change"
msgstr "¡Texto de la referencia ilegal! No se realiza el cambio"

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:117
msgid "The reference field cannot be empty!  No change"
msgstr ""
"¡El campo de la referencia no puede estar vacío! No se realiza el cambio"

#: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:127
msgid "The value field cannot be empty!  No change"
msgstr "¡El campo del valor no puede estar vacío! No se realiza el cambio"

#: eeschema/eeschema_config.cpp:262 pcbnew/pcbnew_config.cpp:217
msgid "Read Project File"
msgstr "Cargar archivo de proyecto"

#: eeschema/eeschema_config.cpp:493 pcbnew/pcbnew_config.cpp:300
msgid "Save Project File"
msgstr "Guardar archivo de proyecto"

#: eeschema/erc.cpp:89
msgid "Input Pin.........."
msgstr "Pin de entrada........."

#: eeschema/erc.cpp:90
msgid "Output Pin........."
msgstr "Pin de salida........."

#: eeschema/erc.cpp:91
msgid "Bidirectional Pin.."
msgstr "Pin bidireccional.."

#: eeschema/erc.cpp:92
msgid "Tri-State Pin......"
msgstr "Pin triestado......"

#: eeschema/erc.cpp:93
msgid "Passive Pin........"
msgstr "Pin pasivo........"

#: eeschema/erc.cpp:94
msgid "Unspecified Pin...."
msgstr "Pin sin especificar...."

#: eeschema/erc.cpp:95
msgid "Power Input Pin...."
msgstr "Pin de entrada de alimentación...."

#: eeschema/erc.cpp:96
msgid "Power Output Pin..."
msgstr "Pin de salida de alimentación..."

#: eeschema/erc.cpp:97
msgid "Open Collector....."
msgstr "Colector abierto....."

#: eeschema/erc.cpp:98
msgid "Open Emitter......."
msgstr "Emisor abierto......."

#: eeschema/erc.cpp:99
msgid "No Connection......"
msgstr "Sin conectar......"

#: eeschema/erc.cpp:105
msgid "Input Pin"
msgstr "Entrada"

#: eeschema/erc.cpp:106
msgid "Output Pin"
msgstr "Salida"

#: eeschema/erc.cpp:107
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Pin bidireccional"

#: eeschema/erc.cpp:108
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Pin triestado"

#: eeschema/erc.cpp:109
msgid "Passive Pin"
msgstr "Pin pasivo"

#: eeschema/erc.cpp:110
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Pin sin especificar"

#: eeschema/erc.cpp:111
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Pin de entrada de alimentación"

#: eeschema/erc.cpp:112
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Pin de salida de alimentación"

#: eeschema/erc.cpp:113
msgid "Open Collector"
msgstr "Colector abierto"

#: eeschema/erc.cpp:114
msgid "Open Emitter"
msgstr "Emisor abierto"

#: eeschema/erc.cpp:115
msgid "No Connection"
msgstr "Sin conectar"

#: eeschema/erc.cpp:209
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Nombre de hoja duplicado"

#: eeschema/erc.cpp:252
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label."
msgstr "La etiqueta jerárquica %s no está conectada a ninguna etiqueta de hoja"

#: eeschema/erc.cpp:261
#, c-format
msgid "Global label %s is not connected to any other global label."
msgstr "La etiqueta global %s no está conectada a ninguna otra etiqueta global"

#: eeschema/erc.cpp:270
#, c-format
msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label."
msgstr "La etiqueta de hoja %s no está conectada a ninguna etiqueta jerárquica"

#: eeschema/erc.cpp:297
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected."
msgstr "El pin %s (%s) del componente %s no está conectado."

#: eeschema/erc.cpp:314
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "El pin %s (%s) del componente %s no está alimentado (red %d)."

#: eeschema/erc.cpp:328
msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol."
msgstr "Hay más de un pin conectado a un símbolo de no conectado."

#: eeschema/erc.cpp:356
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "El pin %s (%s) del componente %s está conectado al "

#: eeschema/erc.cpp:361
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "pin %s (%s) del componente %s (red %d)."

#: eeschema/erc.cpp:534
msgid "ERC report"
msgstr "Informe ERC"

#: eeschema/erc.cpp:536
msgid "Encoding UTF8"
msgstr "Codificación UTF8"

#: eeschema/erc.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Hoja %s\n"

#: eeschema/erc.cpp:571
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d  Errors %d  Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
"**Mensajes ERC: %d. Errores%d, Avisos %d\n"

#: eeschema/files-io.cpp:68
msgid "Schematic Files"
msgstr "Archivos de esquema"

#: eeschema/files-io.cpp:98
#, c-format
msgid "Could not save backup of file '%s'"
msgstr "No puede guardarse una copia del archivo '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:112
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "No puede crearse el archivo '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:141
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Se ha guardado el archivo '%s'"

#: eeschema/files-io.cpp:146
msgid "File write operation failed."
msgstr "Error al escribir en el archivo."

#: eeschema/files-io.cpp:200
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' is already open."
msgstr "El archivo '%s' ya está abierto."

#: eeschema/files-io.cpp:213
msgid ""
"The current schematic has been modified.  Do you wish to save the changes?"
msgstr "Se ha modificado el esquema. ¿Quiere guardar los cambios?"

#: eeschema/files-io.cpp:215 pcbnew/files.cpp:422
msgid "Save and Load"
msgstr "Guardar y abrir"

#: eeschema/files-io.cpp:216 pcbnew/files.cpp:423
msgid "Load Without Saving"
msgstr "Abrir sin guardar"

#: eeschema/files-io.cpp:246
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "No existe el esquema '%s'. ¿Desea crearlo?"

#: eeschema/files-io.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"Ready\n"
"Project dir: '%s'\n"
msgstr ""
"Listo.\n"
"Carpeta del proyecto: '%s'\n"

#: eeschema/files-io.cpp:353
msgid "Import Schematic"
msgstr "Importar esquema"

#: eeschema/files-io.cpp:463
msgid ""
"This operation cannot be undone. Besides, take into account that "
"hierarchical sheets will not be appended.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Esta operación no puede deshacerse. Por otro lado, tenga en cuenta que las "
"hojas jerárquicas no serán añadidas.\n"
"\n"
"¿Desea guardar el documento activo antes de proceder?"

#: eeschema/files-io.cpp:487
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "No se puede escribir en la carpeta '%s'"

#: eeschema/find.cpp:100
#, c-format
msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s"
msgstr ""
"Se ha encontrado un marcador de ERC en la hoja %s en la posición %0.3f%s, "
"%0.3f%s"

#: eeschema/find.cpp:106
msgid "No more markers were found."
msgstr "No se han encontrado más marcadores."

#: eeschema/find.cpp:243
msgid "component"
msgstr "componente"

#: eeschema/find.cpp:247
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "pin %s"

#: eeschema/find.cpp:251
#, c-format
msgid "reference %s"
msgstr "referencia %s"

#: eeschema/find.cpp:255
msgid "value"
msgstr "valor"

#: eeschema/find.cpp:259
msgid "field"
msgstr "campo"

#: eeschema/find.cpp:267
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "Se ha encontrado %s %s"

#: eeschema/find.cpp:272
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "Se ha encontrado %s pero no %s"

#: eeschema/find.cpp:278
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el componente %s"

#: eeschema/find.cpp:515
#, c-format
msgid "No item found matching %s."
msgstr "No se ha encontrado un elemento que concuerde con %s."

#: eeschema/getpart.cpp:152
msgid "History"
msgstr "Historial"

#: eeschema/getpart.cpp:158
#, c-format
msgid "Choose Component (%d items loaded)"
msgstr "Seleccionar componente (%d elementos cargados)"

#: eeschema/getpart.cpp:216
#, c-format
msgid "Failed to find part '%s' in library"
msgstr "No se ha encontrado el componente '%s' en la librería"

#: eeschema/hierarch.cpp:147
msgid "Navigator"
msgstr "Explorador"

#: eeschema/hierarch.cpp:157
msgid "Root"
msgstr "Raíz"

#: eeschema/hotkeys.cpp:735
msgid "Add Pin"
msgstr "Añadir pin"

#: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_drawsegment.cpp:377
msgid "Arc"
msgstr "Arco"

#: eeschema/lib_arc.cpp:136
#, c-format
msgid "Arc only had %d parameters of the required 8"
msgstr "El arco solo tiene %d parámetros de los 8 requeridos"

#: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_bezier.cpp:417
#: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:409
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:256 eeschema/lib_text.cpp:424
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "Line Width"
msgstr "Ancho de línea"

#: eeschema/lib_arc.cpp:570 eeschema/lib_bezier.cpp:422
#: eeschema/lib_circle.cpp:287 eeschema/lib_polyline.cpp:414
msgid "Bounding Box"
msgstr "Caja envolvente"

#: eeschema/lib_arc.cpp:576
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro del arco (%s, %s), radio %s"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:51
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:83
#, c-format
msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La curva de Bézier solo tienen %d parámetros de los 4 requeridos"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:89
#, c-format
msgid "Bezier count parameter %d is invalid"
msgstr "El número de parámetros, %d, de la curva de Bézier es inválido"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:105
#, c-format
msgid "Bezier point %d X position not defined"
msgstr "La posición X del punto %d de la curva de Bézier no está definida"

#: eeschema/lib_bezier.cpp:113
#, c-format
msgid "Bezier point %d Y position not defined"
msgstr "La posición Y del punto %d de la curva de Bézier no está definida"

#: eeschema/lib_circle.cpp:53 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:373
#: pcbnew/class_pad.cpp:864
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"

#: eeschema/lib_circle.cpp:76
#, c-format
msgid "Circle only had %d parameters of the required 6"
msgstr "EL círculo solo tiene %d parámetros de los 6 requeridos"

#: eeschema/lib_circle.cpp:282
msgid "Radius"
msgstr "Radio"

#: eeschema/lib_circle.cpp:293
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Centro del círculo (%s, %s), radio %s"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:55
msgid "Undefined"
msgstr "No definido"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:77
msgid "no"
msgstr "no"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:79
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 eeschema/libedit.cpp:496
#: eeschema/onrightclick.cpp:440
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"

#: eeschema/lib_export.cpp:51
msgid "Import Component"
msgstr "Importar componente"

#: eeschema/lib_export.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Unable to import library '%s'.  Error:\n"
"%s"
msgstr ""
"No se puede importar la librería '%s'. Error:\n"
"%s"

#: eeschema/lib_export.cpp:86
#, c-format
msgid "Part library file '%s' is empty."
msgstr "El archivo de librería '%s' está vacío."

#: eeschema/lib_export.cpp:113
msgid "There is no component selected to save."
msgstr "No hay ningún componente seleccionado para guardar."

#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "New Library"
msgstr "Nueva librería"

#: eeschema/lib_export.cpp:121
msgid "Export Component"
msgstr "Exportar componente"

#: eeschema/lib_export.cpp:176
#, c-format
msgid "'%s' - OK"
msgstr "'%s' - OK"

#: eeschema/lib_export.cpp:178
msgid ""
"This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n"
"\n"
"Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part "
"of this project."
msgstr ""
"Está librería no estará disponible hasta que no sea activada en Eeschema.\n"
"\n"
"Modifique la configuración de librerías de Eeschema y desea incluirla como "
"parte de este proyecto."

#: eeschema/lib_export.cpp:184
#, c-format
msgid "'%s' - Export OK"
msgstr "'%s' - Se ha exportado correctamente"

#: eeschema/lib_export.cpp:189
#, c-format
msgid "Error creating '%s'"
msgstr "Error al crear '%s'"

#: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:756
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:55
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: eeschema/lib_field.cpp:588 eeschema/onrightclick.cpp:433
#: eeschema/sch_component.cpp:1536 eeschema/template_fieldnames.cpp:45
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_module.cpp:621
#: pcbnew/class_pad.cpp:631 pcbnew/class_text_mod.cpp:369
#: pcbnew/loadcmp.cpp:436
msgid "Footprint"
msgstr "Huella"

#: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/libedit.cpp:510
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:48
msgid "Datasheet"
msgstr "Hoja de datos"

#: eeschema/lib_field.cpp:604
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Campo%d"

#: eeschema/lib_field.cpp:667
#, c-format
msgid "Field %s %s"
msgstr "Campo %s %s"

#: eeschema/lib_field.cpp:749 pcbnew/class_drawsegment.cpp:410
#: pcbnew/class_pad.cpp:653 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:401 pcbnew/class_track.cpp:1157
#: pcbnew/class_track.cpp:1184 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:48
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: eeschema/lib_field.cpp:752 pcbnew/class_pad.cpp:656
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:157 pcbnew/class_text_mod.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56
msgid "Height"
msgstr "Alto"

#: eeschema/lib_pin.cpp:188
msgid "Unspecified"
msgstr "No especificado"

#: eeschema/lib_pin.cpp:189
msgid "Power input"
msgstr "Entrada de alimentación"

#: eeschema/lib_pin.cpp:190
msgid "Power output"
msgstr "Salida de alimentación"

#: eeschema/lib_pin.cpp:191
msgid "Open collector"
msgstr "Colector abierto"

#: eeschema/lib_pin.cpp:192
msgid "Open emitter"
msgstr "Emisor abierto"

#: eeschema/lib_pin.cpp:193
msgid "Not connected"
msgstr "Sin conectar"

#: eeschema/lib_pin.cpp:207 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183
#: pcbnew/class_board_item.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Línea"

#: eeschema/lib_pin.cpp:208
msgid "Inverted"
msgstr "Inversor"

#: eeschema/lib_pin.cpp:209
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"

#: eeschema/lib_pin.cpp:210
msgid "Inverted clock"
msgstr "Reloj inverso"

#: eeschema/lib_pin.cpp:211
msgid "Input low"
msgstr "Entrada baja"

#: eeschema/lib_pin.cpp:212
msgid "Clock low"
msgstr "Reloj bajo"

#: eeschema/lib_pin.cpp:213
msgid "Output low"
msgstr "Salida baja"

#: eeschema/lib_pin.cpp:214
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Bajada de pulso de reloj"

#: eeschema/lib_pin.cpp:215
msgid "NonLogic"
msgstr "No lógica"

#: eeschema/lib_pin.cpp:2008 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391
#: pcbnew/class_track.cpp:1045
msgid "Length"
msgstr "Longitud"

#: eeschema/lib_pin.cpp:2011 eeschema/sch_text.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: eeschema/lib_pin.cpp:2269
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Pin %s, %s, %s"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Polilínea"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:88
#, c-format
msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4"
msgstr "La polilínea solo tiene %d parámetros de los 4 requeridos"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:94
#, c-format
msgid "Polyline count parameter %d is invalid"
msgstr "El número de parámetros, %d, de la polilínea es inválido"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:110
#, c-format
msgid "Polyline point %d X position not defined"
msgstr "La posición X del punto %d de la polilínea no esta definida"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:118
#, c-format
msgid "Polyline point %d Y position not defined"
msgstr "La posición Y del punto %d de la polilínea no está definida"

#: eeschema/lib_polyline.cpp:420
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Polilínea en (%s, %s) con %d puntos"

#: eeschema/lib_rectangle.cpp:51
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"

#: eeschema/lib_rectangle.cpp:78
#, c-format
msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7"
msgstr "El rectángulo solo tienen %d parámetros de los 7 requeridos"

#: eeschema/lib_rectangle.cpp:332
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rectángulo de (%s, %s) a (%s, %s)"

#: eeschema/lib_text.cpp:132
#, c-format
msgid "Text only had %d parameters of the required 8"
msgstr "El texto solo tiene %d parámetros de los 8 requeridos"

#: eeschema/lib_text.cpp:485 eeschema/sch_text.cpp:603
#, c-format
msgid "Graphic Text %s"
msgstr "Texto gráfico %s"

#: eeschema/libarch.cpp:101 eeschema/project_rescue.cpp:61
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al tratar de guardar la librería de componentes '%s'."

#: eeschema/libarch.cpp:111 eeschema/libedit.cpp:406
#: eeschema/project_rescue.cpp:71
#, c-format
msgid "Failed to create component library file '%s'"
msgstr "Error al intentar crear el archivo de librería de componentes '%s'"

#: eeschema/libedit.cpp:53
msgid "Part Library Editor: "
msgstr "Editor de librerías:"

#: eeschema/libedit.cpp:65 eeschema/viewlibs.cpp:141
#: pcbnew/modview_frame.cpp:709
msgid "no library selected"
msgstr "no se ha selecionado una librería"

#: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120
msgid ""
"The current component is not saved.\n"
"\n"
"Discard current changes?"
msgstr ""
"No se ha guardado el componente.\n"
"\n"
"¿Descartar los cambios?"

#: eeschema/libedit.cpp:168
msgid "The selected component is not in the active library."
msgstr "El componente seleccionado no está en la librería activa."

#: eeschema/libedit.cpp:170
msgid "Do you want to change the active library?"
msgstr "¿Desea cambiar la librería activa?"

#: eeschema/libedit.cpp:180
#, c-format
msgid "Part name '%s' not found in library '%s'"
msgstr "No se ha encontrado el nombre '%s' en la librería '%s'"

#: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:731
msgid "No library specified."
msgstr "No se ha especificado una librería."

#: eeschema/libedit.cpp:321
msgid "Include last component changes?"
msgstr "¿Incluir los últimos cambios del componente?"

#: eeschema/libedit.cpp:336
msgid "Part Library Name:"
msgstr "Nombre de la librería:"

#: eeschema/libedit.cpp:356
#, c-format
msgid "Modify library file '%s' ?"
msgstr "¿Modificar el archivo de librería '%s'?"

#: eeschema/libedit.cpp:396
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library file '%s'"
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo de librería '%s'"

#: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440
msgid "*** ERROR: ***"
msgstr "*** ERROR: ***"

#: eeschema/libedit.cpp:438
#, c-format
msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>"
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo de documentación <%s>"

#: eeschema/libedit.cpp:448
#, c-format
msgid "Failed to create component document library file <%s>"
msgstr "No se ha podido crear el archivo de documentación <%s>"

#: eeschema/libedit.cpp:454
#, c-format
msgid "Library file '%s' OK"
msgstr "Archivo de librería '%s' OK"

#: eeschema/libedit.cpp:457
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' OK"
msgstr "Archivo de documentación '%s' OK"

#: eeschema/libedit.cpp:480 eeschema/viewlibs.cpp:295
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: eeschema/libedit.cpp:503
msgid "Power Symbol"
msgstr "Símbolo de alimentación"

#: eeschema/libedit.cpp:505 eeschema/viewlibs.cpp:306
msgid "Part"
msgstr "Componente"

#: eeschema/libedit.cpp:509 eeschema/viewlibs.cpp:309
msgid "Key words"
msgstr "Palabras clave"

#: eeschema/libedit.cpp:535
msgid "Please select a component library."
msgstr "Seleccione una librería de componentes."

#: eeschema/libedit.cpp:544
#, c-format
msgid "Part library '%s' is empty."
msgstr "La librería de componentes '%s' está vacía."

#: eeschema/libedit.cpp:545
msgid "Delete Entry Error"
msgstr "Eliminar error"

#: eeschema/libedit.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Select one of %d components to delete\n"
"from library '%s'."
msgstr ""
"Seleccione uno de los %d componentes para eliminar\n"
"de la librería '%s'."

#: eeschema/libedit.cpp:553
msgid "Delete Part"
msgstr "Eliminar componente"

#: eeschema/libedit.cpp:562
#, c-format
msgid "Entry '%s' not found in library '%s'."
msgstr "No se ha encontrado la entrada '%s' en la librería '%s'."

#: eeschema/libedit.cpp:569
#, c-format
msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?"
msgstr "¿Eliminar el componente '%s' de la librería '%s'?"

#: eeschema/libedit.cpp:588
msgid ""
"The component being deleted has been modified. All changes will be lost. "
"Discard changes?"
msgstr ""
"En componente que se va a eliminar ha sido modificado. Se perderán todos los "
"cambios. ¿Descartar las modificaciones?"

#: eeschema/libedit.cpp:617
msgid ""
"All changes to the current component will be lost!\n"
"\n"
"Clear the current component from the screen?"
msgstr ""
"¡Se perderán todos los cambios efectuados al componente actual!\n"
"\n"
"¿Eliminar el componente actual de la pantalla?"

#: eeschema/libedit.cpp:636
msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted"
msgstr "El nuevo componente no tiene nombre y no puede crearse. Cancelado."

#: eeschema/libedit.cpp:649
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists in library '%s'"
msgstr "El componente '%s' ya existe en la librería '%s'"

#: eeschema/libedit.cpp:721
#, c-format
msgid "Part '%s' already exists. Change it?"
msgstr "El componente '%s' ya existe. ¿Desea modificarlo?"

#: eeschema/libedit.cpp:735
#, c-format
msgid "Part '%s' saved in library '%s'"
msgstr "El componente '%s' ha sido guardado en la librería '%s"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158
#: gerbview/onrightclick.cpp:62 pcbnew/modedit_onclick.cpp:232
#: pcbnew/onrightclick.cpp:87
msgid "End Tool"
msgstr "Finalizar herramienta"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118
msgid "Move Arc"
msgstr "Mover arco"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122
msgid "Drag Arc Size"
msgstr "Arrastrar tamaño del arco"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126
msgid "Edit Arc Options"
msgstr "Editar opciones del arco"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131
msgid "Delete Arc"
msgstr "Eliminar arco"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139
msgid "Move Circle"
msgstr "Mover círculo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143
msgid "Drag Circle Outline"
msgstr "Arrastrar contorno del círculo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148
msgid "Edit Circle Options"
msgstr "Editar opciones del círculo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154
msgid "Delete Circle"
msgstr "Eliminar círculo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163
msgid "Move Rectangle"
msgstr "Mover rectángulo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169
msgid "Edit Rectangle Options"
msgstr "Editar opciones del rectángulo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175
msgid "Drag Rectangle Edge"
msgstr "Arrastrar borde del rectángulo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178
msgid "Delete Rectangle"
msgstr "Eliminar rectángulo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:597
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 pcbnew/onrightclick.cpp:882
msgid "Move Text"
msgstr "Mover texto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96
#: eeschema/onrightclick.cpp:607 pcbnew/modedit_onclick.cpp:379
#: pcbnew/onrightclick.cpp:898
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:605
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 pcbnew/onrightclick.cpp:892
msgid "Rotate Text"
msgstr "Girar texto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:609
#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 pcbnew/onrightclick.cpp:909
msgid "Delete Text"
msgstr "Eliminar texto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210
msgid "Move Line"
msgstr "Mover línea"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214
msgid "Drag Edge Point"
msgstr "Arrastrar punto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220
msgid "Line End"
msgstr "Fin de línea"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224
msgid "Edit Line Options"
msgstr "Editar opciones de la línea"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230
msgid "Delete Line "
msgstr "Eliminar línea"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Delete Segment"
msgstr "Eliminar segmento"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:306
msgid "Move Field"
msgstr "Mover campo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256
msgid "Field Rotate"
msgstr "Girar campo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258
msgid "Field Edit"
msgstr "Editar campo"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283
msgid "Move Pin "
msgstr "Mover pin"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288
msgid "Edit Pin "
msgstr "Editar pin"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291
msgid "Rotate Pin "
msgstr "Girar pin"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296
msgid "Delete Pin "
msgstr "Eliminar pin"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306
msgid "Pin Size to selected pins"
msgstr "Aplicar tamaño"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307
msgid "Pin Size to Others"
msgstr "Aplicar tamaño al resto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310
msgid "Pin Name Size to selected pin"
msgstr "Aplicar tamaño al nombre"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311
msgid "Pin Name Size to Others"
msgstr "Aplicar tamaño al nombre al resto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314
msgid "Pin Num Size to selected pin"
msgstr "Aplicar tamaño al número"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315
msgid "Pin Num Size to Others"
msgstr "Aplicar tamaño al número del resto"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:827
#: gerbview/onrightclick.cpp:73 pcbnew/modedit_onclick.cpp:244
#: pcbnew/onrightclick.cpp:495
msgid "Cancel Block"
msgstr "Cancelar bloque"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 pcbnew/modedit_onclick.cpp:246
msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
msgstr "Zoom bloque (arrastrar botón central)"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:835
#: gerbview/onrightclick.cpp:76 pcbnew/modedit_onclick.cpp:250
#: pcbnew/onrightclick.cpp:499
msgid "Place Block"
msgstr "Emplazar"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 eeschema/onrightclick.cpp:844
#: pcbnew/onrightclick.cpp:500
msgid "Copy Block"
msgstr "Copiar"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:849
msgid "Mirror Block ||"
msgstr "Volteo horizontal"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:852
msgid "Mirror Block --"
msgstr "Volteo vertical"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344
msgid "Rotate Block ccw"
msgstr "Girar en sentido anti horario"

#: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:848
#: pcbnew/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Block"
msgstr "Eliminar bloque"

#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57
msgid "No component"
msgstr "No hay componente"

#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74
#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"

#: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139
#, c-format
msgid "Can't save file <%s>"
msgstr "No puede guardarse el archivo <%s>"

#: eeschema/libeditframe.cpp:181
msgid "Library Editor"
msgstr "Editor de librerías"

#: eeschema/libeditframe.cpp:317
msgid "Save the changes in the library before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios en la librería antes de cerrar?"

#: eeschema/libeditframe.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' was modified!\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"¡La librería '%s' se ha modificado!\n"
"¿Descartar cambios?"

#: eeschema/libeditframe.cpp:450 eeschema/onrightclick.cpp:451
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Unidad %s"

#: eeschema/libeditframe.cpp:718
msgid "No part to save."
msgstr "No hay componentes para guardar."

#: eeschema/libeditframe.cpp:1110
msgid "Add pin"
msgstr "Añadir pin"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1114
msgid "Set pin options"
msgstr "Establecer opciones de pin"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1125 eeschema/schedit.cpp:559 pcbnew/edit.cpp:1488
#: pcbnew/modedit.cpp:951 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1264
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1391
msgid "Add text"
msgstr "Añadir texto"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1129
msgid "Add rectangle"
msgstr "Añadir rectángulo"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1133 pcbnew/modedit.cpp:947
msgid "Add circle"
msgstr "Añadir círculo"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1137 pcbnew/modedit.cpp:943
msgid "Add arc"
msgstr "Añadir arco"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1141 pcbnew/modedit.cpp:939
msgid "Add line"
msgstr "Añadir línea"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1145
msgid "Set anchor position"
msgstr "Situar ancla"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1149
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: eeschema/libeditframe.cpp:1167 eeschema/schedit.cpp:595 pcbnew/edit.cpp:1500
#: pcbnew/modedit.cpp:976 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:752
#: eeschema/help_common_strings.h:48
msgid "Delete item"
msgstr "Eliminar elemento"

#: eeschema/libfield.cpp:57
msgid "Component Name"
msgstr "Nombre del componente"

#: eeschema/libfield.cpp:58
msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
msgstr "Introduzca un nombre para crear un componente basado en el actual."

#: eeschema/libfield.cpp:62
#, c-format
msgid "Edit Field %s"
msgstr "Editar el campo %s"

#: eeschema/libfield.cpp:63
#, c-format
msgid "Enter a new value for the %s field."
msgstr "Introduzca un nuevo valor para el campo %s."

#: eeschema/libfield.cpp:79
#, c-format
msgid "A %s field cannot be empty."
msgstr "Un campo de %s no puede estar vacío."

#: eeschema/libfield.cpp:88
msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter"
msgstr "Referencia ilegal. Una referencia debe comenzar por una letra"

#: eeschema/libfield.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library "
"'%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to replace the current component in library with this one?"
msgstr ""
"El nombre '%s' entra en conflicto con una entrada ya existente en la "
"librería ?%s'.\n"
"\n"
"¿Desea reemplazar el componente de la librería con el actual?"

#: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130
#: eeschema/libfield.cpp:149
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: eeschema/libfield.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"The current component already has an alias named '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove this alias from the component?"
msgstr ""
"El componente actual ya tiene un alias de nombre '%s'.\n"
"\n"
"¿Desea eliminar este alias del componente?"

#: eeschema/libfield.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"The new component contains alias names that conflict with entries in the "
"component library '%s'.\n"
"\n"
"Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?"
msgstr ""
"El nuevo componente tiene alias que entran en conflicto con entradas en la "
"librería '%s'.\n"
"\n"
"¿Desea eliminar todos los alias conflictivos de este componente?"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "No se ha podido abrir '%s'."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102
#, c-format
msgid "Loading '%s'"
msgstr "Cargando '%s'"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!"
msgstr "¡'%s' NO es un archivo de Eeschema!"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128
#, c-format
msgid ""
"'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load "
"correctly. Please consider updating!"
msgstr ""
"'%s' fue creado con una versión más reciente de Eeschema y puede que no se "
"cargue correctamente. Por favor, considere actualizar su versión de KiCad."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139
msgid ""
" was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new "
"file format when you save this file again."
msgstr ""
" fue creado por una versión anterior de Eeschema. Será archivado en el nuevo "
"formato cuando sea guardado de nuevo."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225
#, c-format
msgid "Eeschema file text load error at line %d"
msgstr "Error de texto en archivo de Eeschema en la línea %d."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241
#, c-format
msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted"
msgstr ""
"Eeschema ha encontrado un objeto sin definir en la línea %d. Cancelado."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264
#, c-format
msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted"
msgstr ""
"Objeto no cargado desde el archivo de Eeschema en la línea %d. Cancelado."

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281
#, c-format
msgid "Done Loading <%s>"
msgstr "Se ha terminado de cargar <%s>"

#: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Eeschema file dimension definition error line %d,\n"
"Abort reading file.\n"
msgstr ""
"Error en definición de dimensión en el archivo de Eeschema en la línea %d.\n"
"Se ha cancelado la lectura del archivo.\n"

#: eeschema/menubar.cpp:69
msgid "&New Schematic Project"
msgstr "&Nuevo proyecto de esquema"

#: eeschema/menubar.cpp:70
msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet"
msgstr "Eliminar la jerarquía de esquemas y crear una nueva hoja raíz."

#: eeschema/menubar.cpp:73
msgid "&Open Schematic Project"
msgstr "Abrir pr&oyecto de esquema"

#: eeschema/menubar.cpp:76
msgid "Open an existing schematic hierarchy"
msgstr "Abrir una jerarquía de esquemas existente."

#: eeschema/menubar.cpp:97 kicad/menubar.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94
msgid "Open &Recent"
msgstr "Abrir &reciente"

#: eeschema/menubar.cpp:98
msgid "Open a recent opened schematic project"
msgstr "Abrir un proyecto de esquema utilizado recientemente"

#: eeschema/menubar.cpp:103
msgid "App&end Schematic Sheet"
msgstr "Añadir &esquema"

#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Append schematic sheet to current project"
msgstr "Añadir una nueva hoja de esquema al proyecto"

#: eeschema/menubar.cpp:109
msgid "&Save Schematic Project"
msgstr "Guardar proyecto de e&squema"

#: eeschema/menubar.cpp:113
msgid "Save all sheets in schematic project"
msgstr "Guarda todas las hojas de esquema en el proyecto"

#: eeschema/menubar.cpp:118
msgid "Save &Current Sheet Only"
msgstr "Guardar hoja a&ctiva"

#: eeschema/menubar.cpp:119
msgid "Save only current schematic sheet"
msgstr "Guardar únicamente la hoja de esquema activa"

#: eeschema/menubar.cpp:126
msgid "Save C&urrent Sheet As"
msgstr "G&uardar hoja como"

#: eeschema/menubar.cpp:127
msgid "Save current schematic sheet as..."
msgstr "Guardar la hoja de esquema activa como..."

#: eeschema/menubar.cpp:135
msgid "Pa&ge Settings"
msgstr "Opciones de pá&gina"

#: eeschema/menubar.cpp:136
msgid "Setting for sheet size and frame references"
msgstr "Opciones de tamaño de hoja y referencias del marco"

#: eeschema/menubar.cpp:141
msgid "Pri&nt"
msgstr "I&mprimir"

#: eeschema/menubar.cpp:142
msgid "Print schematic sheet"
msgstr "Imprimir la hoja de esquema"

#: eeschema/menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:160
msgid "&Plot"
msgstr "&Trazar"

#: eeschema/menubar.cpp:149
msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format"
msgstr ""
"Guardar la hoja de esquema en uno de los siguientes formatos: PostScript, "
"PDF, SVG, DXF o HPGL"

#: eeschema/menubar.cpp:154
msgid "Plot to C&lipboard"
msgstr "Trazar al portapape&les"

#: eeschema/menubar.cpp:155
msgid "Export drawings to clipboard"
msgstr "Exportar al portapapeles"

#: eeschema/menubar.cpp:161
msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
msgstr "Trazar el esquema en formato HPGL, PostScript o SVG"

#: eeschema/menubar.cpp:171
msgid "Close Eeschema"
msgstr "Cerrar Eeschema"

#: eeschema/menubar.cpp:178 eeschema/menubar_libedit.cpp:118
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279
msgid "&Undo"
msgstr "&Deshacer"

#: eeschema/menubar.cpp:183 eeschema/menubar_libedit.cpp:127
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"

#: eeschema/menubar.cpp:199
msgid "Find and Re&place"
msgstr "Buscar y reem&plazar"

#: eeschema/menubar.cpp:207
msgid "Import Footprint Selection"
msgstr "Importar huella"

#: eeschema/menubar.cpp:229 eeschema/menubar_libedit.cpp:161
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:225 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330 pcbnew/tool_modview.cpp:157
msgid "Zoom &In"
msgstr "Zoom +"

#: eeschema/menubar.cpp:233 eeschema/menubar_libedit.cpp:165
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:229 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/tool_modview.cpp:161
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Zoom -"

#: eeschema/menubar.cpp:237 eeschema/menubar_libedit.cpp:169
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:233 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/tool_modview.cpp:165
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "Ajustar a &pantalla"

#: eeschema/menubar.cpp:241 eeschema/menubar_libedit.cpp:176
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:238 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 pcbnew/tool_modview.cpp:170
msgid "&Redraw"
msgstr "Actualizar vista"

#: eeschema/menubar.cpp:249
msgid "Show &Hierarchical Navigator"
msgstr "Mostrar explorador de &jerarquía"

#: eeschema/menubar.cpp:250
msgid "Navigate hierarchical sheets"
msgstr "Explorar la jerarquía de esquemas"

#: eeschema/menubar.cpp:253
msgid "&Leave Sheet"
msgstr "Sa&lir de la hoja"

#: eeschema/menubar.cpp:258 eeschema/onrightclick.cpp:196
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Abandonar hoja"

#: eeschema/menubar.cpp:264
msgid "&Component"
msgstr "&Componente"

#: eeschema/menubar.cpp:270
msgid "&Power Port"
msgstr "&Puerto de alimentación"

#: eeschema/menubar.cpp:276
msgid "&Wire"
msgstr "&Línea"

#: eeschema/menubar.cpp:282
msgid "&Bus"
msgstr "&Bus"

#: eeschema/menubar.cpp:288
msgid "Wire to Bus &Entry"
msgstr "&Entrada de línea a bus"

#: eeschema/menubar.cpp:294
msgid "Bus &to Bus Entry"
msgstr "En&trada de bus a línea"

#: eeschema/menubar.cpp:300
msgid "&No Connect Flag"
msgstr "Marca de &no conectado"

#: eeschema/menubar.cpp:304
msgid "&Junction"
msgstr "&Unión"

#: eeschema/menubar.cpp:310
msgid "&Label"
msgstr "Eti&queta"

#: eeschema/menubar.cpp:316
msgid "Gl&obal Label"
msgstr "Etiqueta gl&obal"

#: eeschema/menubar.cpp:324
msgid "&Hierarchical Label"
msgstr "Etiqueta &jerárquica"

#: eeschema/menubar.cpp:331
msgid "Hierarchical &Sheet"
msgstr "Ho&ja jerárquica"

#: eeschema/menubar.cpp:339
msgid "I&mport Hierarchical Label"
msgstr "I&mportar etiqueta jerárquica"

#: eeschema/menubar.cpp:345
msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet"
msgstr "Pi&n jerárquico a hoja"

#: eeschema/menubar.cpp:351
msgid "Graphic Pol&yline"
msgstr "Pol&ilínea gráfica"

#: eeschema/menubar.cpp:357
msgid "&Graphic Text"
msgstr "Texto &gráfico"

#: eeschema/menubar.cpp:364
msgid "&Image"
msgstr "&Imagen"

#: eeschema/menubar.cpp:374 eeschema/menubar_libedit.cpp:230
msgid "Component &Libraries"
msgstr "&Librerías de componentes"

#: eeschema/menubar.cpp:375 eeschema/menubar_libedit.cpp:231
msgid "Configure component libraries and paths"
msgstr "Configurar librerías de componentes y rutas"

#: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:244
msgid "Set &Colors Scheme"
msgstr "Aplicar esquema de &colores"

#: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:245
msgid "Set color preferences"
msgstr "Preferencias de color"

#: eeschema/menubar.cpp:392
msgid "Schematic Editor &Options"
msgstr "&Opciones del editor de esquemas"

#: eeschema/menubar.cpp:393
msgid "Set Eeschema preferences"
msgstr "Configurar las preferencias de Eeschema"

#: eeschema/menubar.cpp:409 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596
msgid "&Save Preferences"
msgstr "&Guardar preferencias"

#: eeschema/menubar.cpp:410 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597
msgid "Save application preferences"
msgstr "Guardar las preferencias de la aplicación"

#: eeschema/menubar.cpp:415 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601
msgid "Load Prefe&rences"
msgstr "Cargar prefe&rencias"

#: eeschema/menubar.cpp:416 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602
msgid "Load application preferences"
msgstr "Cargar preferencias de la aplicación"

#: eeschema/menubar.cpp:424
msgid "Library &Editor"
msgstr "&Editor de librerías"

#: eeschema/menubar.cpp:429
msgid "Library &Browser"
msgstr "E&xplorador de librerías"

#: eeschema/menubar.cpp:434
msgid "&Rescue Old Components"
msgstr "&Recuperar componentes antiguos"

#: eeschema/menubar.cpp:435
msgid "Find old components in the project and rename/rescue them"
msgstr "Buscar componentes antiguos en el proyecto y renombrarlos/recuperarlos"

#: eeschema/menubar.cpp:442
msgid "&Annotate Schematic"
msgstr "&Anotar esquema"

#: eeschema/menubar.cpp:448
msgid "Electrical Rules &Checker"
msgstr "&Control de las reglas eléctricas"

#: eeschema/menubar.cpp:449 eeschema/tool_sch.cpp:148
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Realiza un control de las reglas de eléctricas"

#: eeschema/menubar.cpp:454
msgid "Generate &Netlist File"
msgstr "Generar listado de co&nexiones"

#: eeschema/menubar.cpp:455
msgid "Generate the component netlist file"
msgstr "Genera el archivo con la lista de redes"

#: eeschema/menubar.cpp:460
msgid "Generate Bill of &Materials"
msgstr "Generar BO&M"

#: eeschema/menubar.cpp:469
msgid "A&ssign Component Footprint"
msgstr "A&signar huella"

#: eeschema/menubar.cpp:470
msgid "Run CvPcb"
msgstr "Abrir CvPcb"

#: eeschema/menubar.cpp:476
msgid "&Layout Printed Circuit Board"
msgstr "Diseñar p&laca de circuito impreso"

#: eeschema/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:370
msgid "Run Pcbnew"
msgstr "Abrir Pcbnew"

#: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:250
msgid "Eeschema &Manual"
msgstr "&Manual de Eeschema"

#: eeschema/menubar.cpp:489
msgid "Open Eeschema Manual"
msgstr "Abrir el manual de usuario de Eeschema"

#: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278
#: kicad/menubar.cpp:421 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Acerca de KiCad"

#: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"

#: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:285
#: eeschema/tool_viewlib.cpp:269 pcbnew/menubar_modedit.cpp:360
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666 pcbnew/tool_modview.cpp:208
msgid "&View"
msgstr "&Ver"

#: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:286
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667
msgid "&Place"
msgstr "A&ñadir"

#: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669
msgid "P&references"
msgstr "P&referencias"

#: eeschema/menubar.cpp:511 kicad/menubar.cpp:429
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:68
msgid "&Current Library"
msgstr "&Libraría activa"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115
msgid "Select working library"
msgstr "Seleccionar librería de trabajo"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:76
msgid "&Save Current Library\tCtrl+S"
msgstr "Guardar librería\tCtrl+S"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:77
msgid "Save the current active library"
msgstr "Guardar la librería activa"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:83
msgid "Save Current Library &As"
msgstr "Guardar librería &activa como"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:84
msgid "Save current active library as..."
msgstr "Guarda la librería activa como..."

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:93
msgid "Create &PNG File from Screen"
msgstr "Crear archivo &PNG desde la pantalla"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:94
msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen"
msgstr "Crea un archivo PNG a partir del componente activo"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:100
msgid "Create S&VG File"
msgstr "Crear un archivo S&VG"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:101
msgid "Create a SVG file from the current loaded component"
msgstr "Crea un archivo SVG a partir del componente activo"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:110
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:111
msgid "Quit Library Editor"
msgstr "Cierra el editor de librerías"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:123
msgid "Undo last edit"
msgstr "Deshacer la última edición"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:111
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Restablecer el último deshacer"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:185
msgid "&Pin"
msgstr "&Pin"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:192
msgid "Graphic &Text"
msgstr "&Texto gráfico"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:199
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectángulo"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408
msgid "&Circle"
msgstr "&Círculo"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405
msgid "&Arc"
msgstr "&Arco"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_modedit.cpp:281
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412
msgid "&Line or Polygon"
msgstr "&Línea o polígono"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:237
msgid "Component Editor &Options"
msgstr "&Opciones del editor de componentes"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:238
msgid "Set Component Editor default values and options"
msgstr ""
"Configurar los valores y preferencias por defecto del editor de componentes"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:264
msgid "Open the Eeschema Manual"
msgstr "Abrir el manual de Eeschema"

#: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654
#: pcbnew/tool_modview.cpp:195
msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Abrir la guía para principiantes \"Getting Started in KiCad\""

#: eeschema/netform.cpp:111
msgid "Run command:"
msgstr "Ejecutar el comando:"

#: eeschema/netform.cpp:117
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Error de comando. Código: %d"

#: eeschema/netform.cpp:120
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: eeschema/netform.cpp:127
msgid "Info messages:"
msgstr "Mensajes de información:"

#: eeschema/netform.cpp:137
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"

#: eeschema/netlist.cpp:68
msgid ""
"Exporting the netlist requires a completely\n"
"annotated schematic."
msgstr ""
"Para exportar la lista de redes\n"
"se necesita un esquema anotado completamente."

#: eeschema/netlist.cpp:78
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Error: nombre de hoja duplicado. ¿Continuar?"

#: eeschema/netlist.cpp:172
msgid "No Objects"
msgstr "No hay objetos"

#: eeschema/netlist.cpp:176
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Número de redes: %d"

#: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:573
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:501
msgid "Edit Global Label"
msgstr "Editar etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:537
msgid "Edit Hierarchical Label"
msgstr "Editar etiqueta jerárquica"

#: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:895
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar imagen"

#: eeschema/onrightclick.cpp:209
msgid "Delete No Connect"
msgstr "Eliminar no conectado"

#: eeschema/onrightclick.cpp:267 pcbnew/onrightclick.cpp:189
msgid "End Drawing"
msgstr "Finalizar dibujo"

#: eeschema/onrightclick.cpp:270 pcbnew/onrightclick.cpp:220
msgid "Delete Drawing"
msgstr "Eliminar dibujo"

#: eeschema/onrightclick.cpp:303
msgid "Move Reference"
msgstr "Mover referencia"

#: eeschema/onrightclick.cpp:304
msgid "Move Value"
msgstr "Mover valor"

#: eeschema/onrightclick.cpp:305
msgid "Move Footprint Field"
msgstr "Mover campo de huella"

#: eeschema/onrightclick.cpp:316
msgid "Rotate Reference"
msgstr "Girar referencia"

#: eeschema/onrightclick.cpp:317
msgid "Rotate Value"
msgstr "Girar valor"

#: eeschema/onrightclick.cpp:318
msgid "Rotate Footprint Field"
msgstr "Girar campo de huella"

#: eeschema/onrightclick.cpp:319
msgid "Rotate Field"
msgstr "Girar campo"

#: eeschema/onrightclick.cpp:331
msgid "Edit Reference"
msgstr "Editar referencia"

#: eeschema/onrightclick.cpp:335
msgid "Edit Value"
msgstr "Editar valor"

#: eeschema/onrightclick.cpp:339
msgid "Edit Footprint Field"
msgstr "Editar campo de huella"

#: eeschema/onrightclick.cpp:343
msgid "Edit Field"
msgstr "Editar campo"

#: eeschema/onrightclick.cpp:364
#, c-format
msgid "Move Component %s"
msgstr "Mover componente %s"

#: eeschema/onrightclick.cpp:368
msgid "Drag Component"
msgstr "Arrastrar componente"

#: eeschema/onrightclick.cpp:373
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Girar en sentido horario"

#: eeschema/onrightclick.cpp:375
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Girar en sentido anti horario"

#: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:769
#: eeschema/onrightclick.cpp:889
msgid "Mirror --"
msgstr "Volteo vertical"

#: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:771
#: eeschema/onrightclick.cpp:892
msgid "Mirror ||"
msgstr "Volteo horizontal"

#: eeschema/onrightclick.cpp:384
msgid "Orient Component"
msgstr "Orientar componente"

#: eeschema/onrightclick.cpp:390
msgid "Copy Component"
msgstr "Copiar componente"

#: eeschema/onrightclick.cpp:393
msgid "Delete Component"
msgstr "Eliminar componente"

#: eeschema/onrightclick.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26
msgid "Doc"
msgstr "Documentación"

#: eeschema/onrightclick.cpp:470
msgid "Edit with Library Editor"
msgstr "Editar con el editor de librerías"

#: eeschema/onrightclick.cpp:477
msgid "Edit Component"
msgstr "Editar componente"

#: eeschema/onrightclick.cpp:488
msgid "Move Global Label"
msgstr "Mover etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:491
msgid "Drag Global Label"
msgstr "Arrastrar etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:494
msgid "Copy Global Label"
msgstr "Copiar etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:499
msgid "Rotate Global Label"
msgstr "Girar etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:503
msgid "Delete Global Label"
msgstr "Eliminar etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:508 eeschema/onrightclick.cpp:580
#: eeschema/onrightclick.cpp:620
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Cambiar a etiqueta jerárquica"

#: eeschema/onrightclick.cpp:510 eeschema/onrightclick.cpp:544
#: eeschema/onrightclick.cpp:618
msgid "Change to Label"
msgstr "Cambiar a etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:512 eeschema/onrightclick.cpp:546
#: eeschema/onrightclick.cpp:582
msgid "Change to Text"
msgstr "Cambiar a texto"

#: eeschema/onrightclick.cpp:514 eeschema/onrightclick.cpp:550
#: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:624
msgid "Change Type"
msgstr "Cambiar tipo"

#: eeschema/onrightclick.cpp:525
msgid "Move Hierarchical Label"
msgstr "Mover etiqueta jerárquica"

#: eeschema/onrightclick.cpp:528
msgid "Drag Hierarchical Label"
msgstr "Arrastrar etiqueta jerárquica"

#: eeschema/onrightclick.cpp:530
msgid "Copy Hierarchical Label"
msgstr "Copiar etiqueta jerárquica"

#: eeschema/onrightclick.cpp:535
msgid "Rotate Hierarchical Label"
msgstr "Girar etiqueta jerárquica"

#: eeschema/onrightclick.cpp:539
msgid "Delete Hierarchical Label"
msgstr "Eliminar etiqueta jerárquica"

#: eeschema/onrightclick.cpp:548 eeschema/onrightclick.cpp:584
#: eeschema/onrightclick.cpp:622
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Cambiar a etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:561
msgid "Move Label"
msgstr "Mover etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:564
msgid "Drag Label"
msgstr "Arrastrar etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:566
msgid "Copy Label"
msgstr "Copiar etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:571
msgid "Rotate Label"
msgstr "Girar etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:575
msgid "Delete Label"
msgstr "Eliminar etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:600
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar texto"

#: eeschema/onrightclick.cpp:634
msgid "Delete Junction"
msgstr "El¡minar unión"

#: eeschema/onrightclick.cpp:640
msgid "Drag Junction"
msgstr "Arrastrar unión"

#: eeschema/onrightclick.cpp:643 eeschema/onrightclick.cpp:691
msgid "Break Wire"
msgstr "Cortar línea"

#: eeschema/onrightclick.cpp:649 eeschema/onrightclick.cpp:683
msgid "Delete Node"
msgstr "Eliminar nodo"

#: eeschema/onrightclick.cpp:651 eeschema/onrightclick.cpp:685
msgid "Delete Connection"
msgstr "Eliminar conexión"

#: eeschema/onrightclick.cpp:665
msgid "Begin Wire"
msgstr "Comenzar línea"

#: eeschema/onrightclick.cpp:673
msgid "Wire End"
msgstr "Finalizar línea"

#: eeschema/onrightclick.cpp:678
msgid "Drag Wire"
msgstr "Arrastrar línea"

#: eeschema/onrightclick.cpp:681
msgid "Delete Wire"
msgstr "Eliminar línea"

#: eeschema/onrightclick.cpp:696 eeschema/onrightclick.cpp:734
msgid "Add Junction"
msgstr "Añadir unión"

#: eeschema/onrightclick.cpp:698 eeschema/onrightclick.cpp:736
msgid "Add Label"
msgstr "Añadir etiqueta"

#: eeschema/onrightclick.cpp:703 eeschema/onrightclick.cpp:741
msgid "Add Global Label"
msgstr "Añadir etiqueta global"

#: eeschema/onrightclick.cpp:715
msgid "Begin Bus"
msgstr "Iniciar bus"

#: eeschema/onrightclick.cpp:723
msgid "Bus End"
msgstr "Finalizar bus"

#: eeschema/onrightclick.cpp:728
msgid "Delete Bus"
msgstr "Eliminar bus"

#: eeschema/onrightclick.cpp:731
msgid "Break Bus"
msgstr "Cortar bus"

#: eeschema/onrightclick.cpp:752
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Entrar en la hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:755
msgid "Move Sheet"
msgstr "Mover hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:759
msgid "Drag Sheet"
msgstr "Arrastrar hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:763
msgid "Rotate Sheet CW"
msgstr "Rotar hoja en sentido horario"

#: eeschema/onrightclick.cpp:766
msgid "Rotate Sheet CCW"
msgstr "Rotar hoja en sentido anti horario"

#: eeschema/onrightclick.cpp:775
msgid "Orient Sheet"
msgstr "Orientar hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:780
msgid "Place Sheet"
msgstr "Colocar hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:784
msgid "Edit Sheet"
msgstr "Editar hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:787
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Redimensionar hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:790
msgid "Import Sheet Pins"
msgstr "Importar pines de hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:794
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Borrar pines de hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:798
msgid "Delete Sheet"
msgstr "Eliminar hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:810
msgid "Move Sheet Pin"
msgstr "Mover pin de hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:815
msgid "Edit Sheet Pin"
msgstr "Editar pin de hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:818
msgid "Delete Sheet Pin"
msgstr "Eliminar pin de hoja"

#: eeschema/onrightclick.cpp:833
msgid "Window Zoom"
msgstr ""

#: eeschema/onrightclick.cpp:841
msgid "Save Block"
msgstr "Guardar bloque"

#: eeschema/onrightclick.cpp:845
msgid "Drag Block"
msgstr "Arrastrar bloque"

#: eeschema/onrightclick.cpp:855
msgid "Rotate Block CCW"
msgstr "Girar bloque en sentido anti horario"

#: eeschema/onrightclick.cpp:861
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"

#: eeschema/onrightclick.cpp:870 pcbnew/onrightclick.cpp:1027
msgid "Delete Marker"
msgstr "Eliminar marcador"

#: eeschema/onrightclick.cpp:871 pcbnew/onrightclick.cpp:1029
msgid "Marker Error Info"
msgstr "Información del marcador de error"

#: eeschema/onrightclick.cpp:882
msgid "Move Image"
msgstr "Mover imagen"

#: eeschema/onrightclick.cpp:887
msgid "Rotate Image"
msgstr "Girar imagen"

#: eeschema/onrightclick.cpp:901
msgid "Delete Image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: eeschema/onrightclick.cpp:913
msgid "Move Bus Entry"
msgstr "Mover entrada de bus"

#: eeschema/onrightclick.cpp:920
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Aplicar entrada de bus /"

#: eeschema/onrightclick.cpp:923
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Aplicar entrada de bus \\"

#: eeschema/onrightclick.cpp:925
msgid "Delete Bus Entry"
msgstr "Eliminar entrada de bus"

#: eeschema/pinedit.cpp:249
msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?"
msgstr "Esta posición ya está ocupada por un pin. ¿Continuar?"

#: eeschema/pinedit.cpp:674
msgid "No pins!"
msgstr "¡No hay pines!"

#: eeschema/pinedit.cpp:684
msgid "Marker Information"
msgstr "Información del marcador"

#: eeschema/pinedit.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Pin %s duplicado</b> \"%s\" en la posición <b>(%.3f, %.3f)</b> en "
"conflicto con pin %s \"%s\" en la posición <b>(%.3f, %.3f)</b>"

#: eeschema/pinedit.cpp:724 eeschema/pinedit.cpp:766
#, c-format
msgid " in part %c"
msgstr " en el componente %c"

#: eeschema/pinedit.cpp:730 eeschema/pinedit.cpp:772
msgid "  of converted"
msgstr " del elemento convertido"

#: eeschema/pinedit.cpp:732 eeschema/pinedit.cpp:774
msgid "  of normal"
msgstr " del normal"

#: eeschema/pinedit.cpp:757
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> \"%s\" at location <b>(%.3f, %.3f)</b>"
msgstr ""
"<b>Pin %s fuera de la cuadrícula</b> \"%s\" en la posición <b>(%.3f, %.3f)</"
"b>"

#: eeschema/pinedit.cpp:783
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr "No se han encontrado pines duplicados o fuera de la cuadrícula."

#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:94 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:190
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:140 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:123
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:100 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:137
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK.\n"
msgstr "Trazar: '%s' OK.\n"

#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:99 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:195
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:103 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:129
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:144
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'.\n"
msgstr "No ha sido posible crear el archivo '%s'.\n"

#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:94
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'.\n"
msgstr "No se puede crear el archivo '%s'.\n"

#: eeschema/project_rescue.cpp:295
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Renombrar a %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:389
#, c-format
msgid "Rescue %s as %s"
msgstr "Recuperar %s como %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:527
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Este proyecto no tiene elementos que recuperar."

#: eeschema/project_rescue.cpp:541
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "No se ha recuperado ningún símbolo."

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:335
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Entrada de bus a línea"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:341
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Entrada de bus a bus"

#: eeschema/sch_collectors.cpp:432
#, c-format
msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s"
msgstr "Se ha encontrado el elemento %s hijo del padre %s en la hoja %s"

#: eeschema/sch_collectors.cpp:439
#, c-format
msgid "Item %s found in sheet %s"
msgstr "Se ha encontrado el elemento %s en la hoja %s"

#: eeschema/sch_component.cpp:1518
msgid "Power symbol"
msgstr "Símbolo de alimentación"

#: eeschema/sch_component.cpp:1526
msgid "Alias of"
msgstr "Alias de"

#: eeschema/sch_component.cpp:1528 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185
#: pcbnew/loadcmp.cpp:437
msgid "Library"
msgstr "Librería"

#: eeschema/sch_component.cpp:1534
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Desconocido>"

#: eeschema/sch_component.cpp:1540
msgid "Key Words"
msgstr "Palabras clave"

#: eeschema/sch_component.cpp:1784
#, c-format
msgid "Component %s, %s"
msgstr "Componente %s, %s"

#: eeschema/sch_field.cpp:453
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Campo %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:469 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Vert."
msgstr "Vert."

#: eeschema/sch_line.cpp:471 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211
msgid "Horiz."
msgstr "Horiz."

#: eeschema/sch_line.cpp:476
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) "
msgstr "Línea gráfica %s de (%s, %s) a (%s, %s)"

#: eeschema/sch_line.cpp:480
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Línea %s de (%s, %s) a (%s, %s)"

#: eeschema/sch_line.cpp:484
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Bus %s de (%s, %s) a (%s, %s)"

#: eeschema/sch_line.cpp:488
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)"
msgstr "Línea %s de capa desconocida de (%s, %s) a (%s, %s)"

#: eeschema/sch_marker.cpp:142
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Error de ERC"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:828
msgid "Sheet Name"
msgstr "Nombre de hoja"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:829
msgid "File Name"
msgstr "Nombre de archivo"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:834
msgid "Time Stamp"
msgstr "Marca de tiempo"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1047
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hoja jerárquica %s"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:175
#, c-format
msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep."
msgstr "Las hojas de esxuqema solo pueden anidarse hasta %d niveles."

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:206
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:500
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Pin de hoja jerárquica %s"

#: eeschema/sch_text.cpp:708
msgid "Graphic Text"
msgstr "Texto gráfico"

#: eeschema/sch_text.cpp:716
msgid "Global Label"
msgstr "Etiqueta global"

#: eeschema/sch_text.cpp:720
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Etiqueta jerárquica"

#: eeschema/sch_text.cpp:724
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Pin de hoja jerárquica"

#: eeschema/sch_text.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: eeschema/sch_text.cpp:740
msgid "Vertical up"
msgstr "Vertical hacia arriba"

#: eeschema/sch_text.cpp:744
msgid "Horizontal invert"
msgstr "Horizontal invertido"

#: eeschema/sch_text.cpp:748
msgid "Vertical down"
msgstr "Vertical hacia abajo"

#: eeschema/sch_text.cpp:1009
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Etiqueta %s"

#: eeschema/sch_text.cpp:1434
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Etiqueta global %s"

#: eeschema/sch_text.cpp:1775
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Etiqueta jerárquica %s"

#: eeschema/schedit.cpp:258
msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up."
msgstr "No queda ninguna etiqueta sin definir en la hoja."

#: eeschema/schedit.cpp:262
msgid "Do you wish to cleanup this sheet?"
msgstr "¿Desea limpiar esta hoja?"

#: eeschema/schedit.cpp:519
msgid "No tool selected"
msgstr "No hay ninguna herramienta seleccionada"

#: eeschema/schedit.cpp:523
msgid "Descend or ascend hierarchy"
msgstr "Jerarquía descendiente o ascendiente"

#: eeschema/schedit.cpp:527
msgid "Add no connect"
msgstr "Añadir no conectado"

#: eeschema/schedit.cpp:531
msgid "Add wire"
msgstr "Añadir línea"

#: eeschema/schedit.cpp:535
msgid "Add bus"
msgstr "Añadir bus"

#: eeschema/schedit.cpp:539
msgid "Add lines"
msgstr "Añadir líneas gráficas"

#: eeschema/schedit.cpp:543
msgid "Add junction"
msgstr "Añadir unión"

#: eeschema/schedit.cpp:547
msgid "Add label"
msgstr "Añadir etiqueta"

#: eeschema/schedit.cpp:551
msgid "Add global label"
msgstr "Añadir etiqueta global"

#: eeschema/schedit.cpp:555
msgid "Add hierarchical label"
msgstr "Añadir etiqueta jerárquica"

#: eeschema/schedit.cpp:563
msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"

#: eeschema/schedit.cpp:567
msgid "Add wire to bus entry"
msgstr "Añadir línea a entrada de bus"

#: eeschema/schedit.cpp:571
msgid "Add bus to bus entry"
msgstr "Añadir bus a entrada de bus"

#: eeschema/schedit.cpp:575
msgid "Add sheet"
msgstr "Añadir hoja"

#: eeschema/schedit.cpp:579
msgid "Add sheet pins"
msgstr "Añadir pines de hoja"

#: eeschema/schedit.cpp:583
msgid "Import sheet pins"
msgstr "Importar pines de hoja"

#: eeschema/schedit.cpp:587
msgid "Add component"
msgstr "Añadir componente"

#: eeschema/schedit.cpp:591
msgid "Add power"
msgstr "Añadir alimentación"

#: eeschema/schframe.cpp:169 pcbnew/class_zone.cpp:848
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"

#: eeschema/schframe.cpp:171
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "No se han encontrado las siguientes librerías:"

#: eeschema/schframe.cpp:619 pcbnew/pcbframe.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"'%s'\n"
"before closing?"
msgstr ""
"¿Guardar los cambios en\n"
"'%s'\n"
"antes de cerrar?"

#: eeschema/schframe.cpp:766
msgid "Draw wires and buses in any direction"
msgstr "Dibujar líneas o buses en cualquier dirección"

#: eeschema/schframe.cpp:767
msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only"
msgstr "Dibujar únicamente líneas y buses horizontales o verticales"

#: eeschema/schframe.cpp:776
msgid "Do not show hidden pins"
msgstr "No motrar pines ocultos"

#: eeschema/schframe.cpp:777 eeschema/tool_sch.cpp:290
msgid "Show hidden pins"
msgstr "Mostrar pines ocultos"

#: eeschema/schframe.cpp:902
msgid "Schematic"
msgstr "Esquema"

#: eeschema/schframe.cpp:921
msgid "New Schematic"
msgstr "Nuevo esquema"

#: eeschema/schframe.cpp:934
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead"
msgstr "Ya existe el archivo de esquema '%s', utilice Abrir"

#: eeschema/schframe.cpp:955
msgid "Open Schematic"
msgstr "Abrir esquema"

#: eeschema/schframe.cpp:1085
msgid "Error: not a component or no component"
msgstr "Error: no es un componente o no hay componente"

#: eeschema/schframe.cpp:1315
msgid " [no file]"
msgstr " [no hay archivo]"

#: eeschema/selpart.cpp:65
msgid "No component libraries are loaded."
msgstr "No se han cargado librerías de componentes."

#: eeschema/selpart.cpp:89 pcbnew/librairi.cpp:81
msgid "Select Library"
msgstr "Seleccionar librería"

#: eeschema/selpart.cpp:139
msgid "Select Component"
msgstr "Seleccionar componente"

#: eeschema/sheet.cpp:84
msgid "File name is not valid!"
msgstr "¡El nombre de archivo no es válido!"

#: eeschema/sheet.cpp:93
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Ya existe una hoja denominada \"%s\"."

#: eeschema/sheet.cpp:126
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr ""
"Ya existe un archivo denominado '%s' en la jerarquía de esquemas activa."

#: eeschema/sheet.cpp:131
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Ya existe un archivo denominado '%s'."

#: eeschema/sheet.cpp:134
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¿Desea generar una hoja con el contenido de este archivo?"

#: eeschema/sheet.cpp:161
msgid "Changing the sheet file name cannot be undone.  "
msgstr "El cambio de nombre de un archivo de hoja no puede deshacerse."

#: eeschema/sheet.cpp:169
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy."
msgstr ""
"Ya existe un archivo denominado <%s> en la jerarquía de esquemas activa."

#: eeschema/sheet.cpp:174
#, c-format
msgid "A file named <%s> already exists."
msgstr "Ya existe un archivo denominado <%s>."

#: eeschema/sheet.cpp:179
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"¿Desea reemplazar la hoja con el contenido de este archivo?"

#: eeschema/sheet.cpp:191
msgid ""
"This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
"\n"
msgstr ""
"Esta hoja utiliza datos compartidos en una jerarquía compleja.\n"
"\n"

#: eeschema/sheet.cpp:192
msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
msgstr "¿Desea convertirla en una hoja jerárquica simple?"

#: eeschema/sheetlab.cpp:164
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "No se han encontrado nuevas etiquetas jerárquicas."

#: eeschema/symbedit.cpp:65
msgid "Import Symbol Drawings"
msgstr "Importar símbolos."

#: eeschema/symbedit.cpp:87
#, c-format
msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'."
msgstr ""
"Se ha producido el error '%s' al cargar el archivo de componentes '%s'."

#: eeschema/symbedit.cpp:98
#, c-format
msgid "No parts found in part file '%s'."
msgstr "No se han encontrado componentes en el archivo '%s'."

#: eeschema/symbedit.cpp:108
#, c-format
msgid "More than one part in part file '%s'."
msgstr "Hay más de un componente en el archivo '%s'."

#: eeschema/symbedit.cpp:158
msgid "Export Symbol Drawings"
msgstr "Exportar símbolos."

#: eeschema/symbedit.cpp:174
#, c-format
msgid "Saving symbol in '%s'"
msgstr "Guardando en símbolo en '%s'"

#: eeschema/symbedit.cpp:240
#, c-format
msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'"
msgstr ""
"Se ha producido un error al intentar guardar el archivo de símbolos '%s'"

#: eeschema/tool_lib.cpp:62
msgid "Deselect current tool"
msgstr "Finalizar herramienta activa"

#: eeschema/tool_lib.cpp:83
msgid "Move part anchor"
msgstr "Mover ancla de componente"

#: eeschema/tool_lib.cpp:86
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Importar dibujo existente"

#: eeschema/tool_lib.cpp:89
msgid "Export current drawing"
msgstr "Exportar dibujo activo"

#: eeschema/tool_lib.cpp:112
msgid "Save current library to disk"
msgstr "Guardar librería activa en disco"

#: eeschema/tool_lib.cpp:118
msgid "Delete component in current library"
msgstr "Eliminar componente de la librería activa"

#: eeschema/tool_lib.cpp:126
msgid "Create a new component"
msgstr "Crear nuevo componente"

#: eeschema/tool_lib.cpp:130
msgid "Load component to edit from the current library"
msgstr "Cargar un componente para su edición desde la librería activa"

#: eeschema/tool_lib.cpp:134
msgid "Create a new component from the current one"
msgstr "Crear un nuevo componente a partir de componente activo"

#: eeschema/tool_lib.cpp:138
msgid "Update current component in current library"
msgstr "Actualizar componente en librería activa"

#: eeschema/tool_lib.cpp:141
msgid "Import component"
msgstr "Importar componente"

#: eeschema/tool_lib.cpp:144
msgid "Export component"
msgstr "Exportar componente"

#: eeschema/tool_lib.cpp:147
msgid "Save current component to new library"
msgstr "Guardar el componente activo en una nueva librería"

#: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40
msgid "Undo last command"
msgstr "Deshacer última acción"

#: eeschema/tool_lib.cpp:152
msgid "Redo the last command"
msgstr "Repetir última acción"

#: eeschema/tool_lib.cpp:158
msgid "Edit component properties"
msgstr "Editar propiedades del componente"

#: eeschema/tool_lib.cpp:162
msgid "Add and remove fields and edit field properties"
msgstr "Añadir y eliminar campos y editar sus propiedades"

#: eeschema/tool_lib.cpp:166
msgid "Test for duplicate and off grid pins"
msgstr "Comprobación de pines duplicados y fuera de cuadrícula"

#: eeschema/tool_lib.cpp:183 eeschema/tool_viewlib.cpp:98
msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
msgstr "Mostrar en representación normal en estilo \"DeMorgan\""

#: eeschema/tool_lib.cpp:185 eeschema/tool_viewlib.cpp:103
msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
msgstr "Mostrar en representación convertida en estilo \"DeMorgan\""

#: eeschema/tool_lib.cpp:189
msgid "Show the associated datasheet or document"
msgstr "Mostrar las hojas de datos y documentación asociadas"

#: eeschema/tool_lib.cpp:209
msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)"
msgstr ""
"Editar los pines en función del estilo de cuerpo o por partes (¡Utilizar con "
"cuidado!)"

#: eeschema/tool_lib.cpp:213
msgid "Show pin table"
msgstr "Mostrar tabla de pines"

#: eeschema/tool_lib.cpp:229 eeschema/tool_sch.cpp:273
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151
msgid "Turn grid off"
msgstr "Ocultar cuadrícula"

#: eeschema/tool_sch.cpp:58
msgid "New schematic project"
msgstr "Nuevo proyecto de esquema"

#: eeschema/tool_sch.cpp:61
msgid "Open schematic project"
msgstr "Abrir proyecto de esquema"

#: eeschema/tool_sch.cpp:65
msgid "Save schematic project"
msgstr "Guardar proyecto de esquema"

#: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:61
msgid "Page settings"
msgstr "Opciones de página"

#: eeschema/tool_sch.cpp:75
msgid "Print schematic"
msgstr "Imprimir esquema"

#: eeschema/tool_sch.cpp:81
msgid "Cut selected item"
msgstr "Cortar elemento seleccionado"

#: eeschema/tool_sch.cpp:84
msgid "Copy selected item"
msgstr "Copiar elemento seleccionado"

#: eeschema/tool_sch.cpp:87
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: eeschema/tool_sch.cpp:105
msgid "Find and replace text"
msgstr "Buscar y reemplazar texto"

#: eeschema/tool_sch.cpp:127
msgid "Navigate schematic hierarchy"
msgstr "Explorar la jerarquía del esquema"

#: eeschema/tool_sch.cpp:131
msgid "Leave sheet"
msgstr "Abandonar hoja"

#: eeschema/tool_sch.cpp:151
msgid "Generate netlist"
msgstr "Generar listado de redes"

#: eeschema/tool_sch.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Editor de huellas"

#: eeschema/tool_sch.cpp:165
msgid "Run CvPcb to associate components and footprints"
msgstr "Ejecutar CvPcb para asociar componentes y huellas"

#: eeschema/tool_sch.cpp:168
msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
msgstr "Ejecutar Pcbnew para diseñar la placa de circuito impreso"

#: eeschema/tool_sch.cpp:195
msgid "Ascend/descend hierarchy"
msgstr "Ascender/descender jerarquía"

#: eeschema/tool_sch.cpp:251 eeschema/help_common_strings.h:90
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Añadir imagen de mapa de bits"

#: eeschema/tool_sch.cpp:277
msgid "Set unit to inch"
msgstr "Aplicar unidades en pulgadas"

#: eeschema/tool_sch.cpp:281
msgid "Set unit to mm"
msgstr "Aplicar unidades en mm"

#: eeschema/tool_sch.cpp:295
msgid "HV orientation for wires and bus"
msgstr "Orientación HV para líneas y buses"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:58
msgid "Select library to browse"
msgstr "Seleccionar librería a examinar"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:63
msgid "Select component to browse"
msgstr "Seleccionar componente a examinar"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:68
msgid "Display previous component"
msgstr "Muestra el componente anterior"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:72
msgid "Display next component"
msgstr "Muestra el siguiente componente"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:116
msgid "View component documents"
msgstr "Ver documentos del componente"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:124
msgid "Insert component in schematic"
msgstr "Insertar componente en el esquema"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:170
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Unidad %c"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 pcbnew/tool_modview.cpp:144
msgid "Set Current Library"
msgstr "Seleccionar librería activa"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:212 pcbnew/tool_modview.cpp:145
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Seleccionar la librería que será mostrada"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150
#: pcbnew/tool_modview.cpp:150
msgid "Cl&ose"
msgstr "C&errar"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:219
msgid "Close schematic component viewer"
msgstr "Cerrar el explorador de componentes"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:251
msgid "Open Eeschema manual"
msgstr "Abrir el manual de Eeschema"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:262
msgid "&About Eeschema"
msgstr "&Acerca de Eeschema"

#: eeschema/tool_viewlib.cpp:263
msgid "About Eeschema schematic designer"
msgstr "Acerca de Eschema, el diseñador de esquemas"

#: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 eeschema/viewlibs.cpp:134
#: pcbnew/modview_frame.cpp:703
msgid "Library Browser"
msgstr "Explorador de librerías"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:347
msgid "Image name"
msgstr "Nombre de la imagen"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:352
msgid "Graphic layer"
msgstr "Capa gráfica"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:356
msgid "Img Rot."
msgstr "Girar imagen"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:360 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568
msgid "Polarity"
msgstr "Polaridad"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:364
msgid "X Justify"
msgstr "Justificar X"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:367
msgid "Y Justify"
msgstr "Justificar Y"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:375
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Compensación en la justificación de la imagen"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:469
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s, %s)"
msgstr "Capa %d (%s, %s, %s)"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:476
#, c-format
msgid "Layer %d (%s, %s)"
msgstr "Capa %d (%s, %s)"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:482
#, c-format
msgid "Layer %d *"
msgstr "Capa %d *"

#: gerbview/class_GERBER.cpp:485 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Capa %d"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553
msgid "D Code"
msgstr "Código D"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Capa gráfica"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567
msgid "Dark"
msgstr "Oscuro"

#: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578
msgid "AB axis"
msgstr "Eje AB"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 pcbnew/class_module.cpp:573
#: pcbnew/class_pad.cpp:647 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:237
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:385
#: pcbnew/class_track.cpp:1152 pcbnew/class_track.cpp:1179
#: pcbnew/class_zone.cpp:630 pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144
#: pcbnew/layer_widget.cpp:540
msgid "Layer"
msgstr "Capa"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238 pcbnew/layer_widget.cpp:560
msgid "Render"
msgstr "Representar"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Mostrar los puntos de cuadrícula (x,y)"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "DCodes"
msgstr "Códigos D"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Mostrar identificación de códigos D"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112
msgid "Neg. Obj."
msgstr "Obj. Neg."

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:113
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Mostrar los objetos negativos en este color"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152
msgid "Show All Layers"
msgstr "Mostrar todas las capas"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Ocultar todas las capas excepto la activa"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Ocultar siempre todas las capas excepto la activa"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Ocultar todas las capas"

#: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Ordenar capas en modo X2"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31
msgid "Layers selection:"
msgstr "Selección de capas:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Número de capas de cobre:"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61
msgid "2 Layers"
msgstr "2 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62
msgid "4 Layers"
msgstr "4 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63
msgid "6 Layers"
msgstr "6 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64
msgid "8 Layers"
msgstr "8 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65
msgid "10 Layers"
msgstr "10 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66
msgid "12 Layers"
msgstr "12 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67
msgid "14 Layers"
msgstr "14 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68
msgid "16 Layers"
msgstr "16 capas"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80
msgid "Store Choice"
msgstr "Guardar elección"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Obtener elección guardada"

#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67
msgid "Reset"
msgstr "Valor por defecto"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107
#: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114
msgid "Error Init Printer info"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:776
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Atención: la escala se ha ajustado a un valor muy grande"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:772
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:376
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Atencíon: la escala se ha ajustado a un valor muy pequeño"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:828
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443
msgid "No layer selected"
msgstr "No hay capas seleccionadas"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448
msgid "Print Preview"
msgstr "Vista previa de impresión"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396
msgid "There was a problem printing"
msgstr "Se ha encontrado un problema al imprimir"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
msgid "Layers:"
msgstr "Capas:"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "fit in page"
msgstr "ajustar a la página"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.5"
msgstr "Escala 0,5"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 0.7"
msgstr "Escala 0,7"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Approx. Scale 1"
msgstr "Escala aproximada 1"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Accurate Scale 1"
msgstr "Escala precisa 1"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 1.4"
msgstr "Escala 1,4"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 2"
msgstr "Escala 2"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 3"
msgstr "Escala 3"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49
msgid "Scale 4"
msgstr "Escala 4"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51
msgid "Approx. Scale:"
msgstr "Escala aproximada:"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55
msgid "X Scale Adjust"
msgstr "Ajuste de la escala X"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala precisa"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:65
msgid "Y Scale Adjust"
msgstr "Ajuste de la escala Y"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:71
msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Ajuster escala Y para trazado a escala precisa"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:114
msgid "Print Mode"
msgstr "Modo de impresión"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89
msgid ""
"Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white "
"mode."
msgstr ""
"Selecciones si desea imprimir las hojas en color o forzar la impresión "
"monocroma."

#: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135
msgid "Page Options"
msgstr "Opciones de página"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer:"
msgstr "Selección de capa:"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377
msgid "Do not export"
msgstr "No exportar"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
msgid "Full size. Do not show page limits"
msgstr "Tamaño completo. No mostrar límites de página"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size"
msgstr "Tamaño completo"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A4"
msgstr "Tamaño A4"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A3"
msgstr "Tamaño A3"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A2"
msgstr "Tamaño A2"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size A"
msgstr "Tamaño A"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size B"
msgstr "Tamaño B"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Size C"
msgstr "Tamaño C"

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27
msgid "Show Page Limits:"
msgstr "Mostrar límites de página:"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Coordenadas cartesianas"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Coordenadas polares"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Small cross"
msgstr "Cruz pequeña"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41
msgid "Full screen cursor"
msgstr "Cursor a pantalla completa"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43
msgid "Show D codes"
msgstr "Mostrar códigos D"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Sketch"
msgstr "Boceto"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59
#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Filled"
msgstr "Relleno"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55
#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61
#: pcbnew/class_board.cpp:951 pcbnew/class_module.cpp:585
#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:113 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:347
msgid "Pads"
msgstr "Pads"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67
#: pcbnew/class_zone.cpp:638
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77
msgid "Full size without limits"
msgstr "Tamaño completo sin límites"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86
msgid "Do not center and warp cursor on zoom"
msgstr "No centrar y desviar el cursor al hacer zoom"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:269
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "No hay un editor definido. Por favor, seleccione uno"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:275
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "No se ha cargado un archivo en la capa activa %d"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:319 gerbview/gerbview_frame.cpp:143
#: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:400 pcbnew/pcbframe.cpp:899
msgid "Visibles"
msgstr "Visibles"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:155
#: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/options.cpp:89 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:808
msgid "Hide &Layers Manager"
msgstr "Ocultar adminis&trador de capas"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:382 gerbview/menubar.cpp:157
#: gerbview/options.cpp:89 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/tool_pcb.cpp:808
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "Mostrar a&dministrados de capas"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189
msgid "No room to load file"
msgstr "No hay espacio para cargar el archivo"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 pcbnew/pcbnew_config.cpp:227
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:504
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214
msgid "Files not found"
msgstr "No se han encontrado los archivos"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388
msgid "METRIC command has no parameter"
msgstr "El comando METRIC no tiene parámetros"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:406
msgid "INCH command has no parameter"
msgstr "El comando INCH no tiene parámetros"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434
msgid "ICI command has no parameter"
msgstr "El comando ICI no tiene parámetros"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444
msgid "ICI command has incorrect parameter"
msgstr "El comando ICI tienen un parámetro incorrecto"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482
#, c-format
msgid "Tool definition <%c> not supported"
msgstr "La definición <%c> no es soportada por esta herramienta"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534
#, c-format
msgid "Tool <%d> not defined"
msgstr "No se ha definido la herramienta <%d>"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:661
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Código G de Excellon desconocido: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:173
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Ninguna capa Gerber contiene datos"

#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180
msgid "Board file name:"
msgstr "Nombre del archivo de circuito impreso:"

#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:216
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s'"
msgstr "El archivo '%s' no puede crearse"

#: gerbview/files.cpp:46
msgid "Gerber files"
msgstr "Archivos Gerber"

#: gerbview/files.cpp:60
msgid "Drill files"
msgstr "Archivos de taladros"

#: gerbview/files.cpp:121
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Archivos Gerber (.g* .lgr .pho)"

#: gerbview/files.cpp:127
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Capa superior (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"

#: gerbview/files.cpp:128
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Capa inferior (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"

#: gerbview/files.cpp:129
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Capa de máscara de soldadura inferior (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"

#: gerbview/files.cpp:130
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Capa de máscara de soldadura superior (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"

#: gerbview/files.cpp:131
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Serigrafía inferior (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"

#: gerbview/files.cpp:132
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Serigrafía superior (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"

#: gerbview/files.cpp:133
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Pasta inferior (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"

#: gerbview/files.cpp:134
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Pasta superior (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"

#: gerbview/files.cpp:135
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Capa de zonas retringidas (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"

#: gerbview/files.cpp:136
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Capas de mecanizado (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"

#: gerbview/files.cpp:137
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr ""

#: gerbview/files.cpp:138
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr ""

#: gerbview/files.cpp:150
msgid "Open Gerber File"
msgstr "Abrir archivo Gerber"

#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Open Drill File"
msgstr "Abrir archivo de taladros"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:465
msgid "D Codes"
msgstr "Códigos D"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:484
#, c-format
msgid "Layer %d not in use"
msgstr "La capa %d no está en uso"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:490
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:494
msgid "(with X2 Attributes)"
msgstr "(con atributos X2)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "Image name: '%s'  Layer name: '%s'"
msgstr "Nombre de capa: '%s' Nombre de la capa: '%s'"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:514
msgid "X2 attr"
msgstr "atri X2"

#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "¿Se perderán los datos actuales?"

#: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "¿Borrar la capa %d?"

#: gerbview/menubar.cpp:64
msgid "Load &Gerber File"
msgstr "Cargar archivo &Gerber"

#: gerbview/menubar.cpp:65 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
msgid ""
"Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Cargar un nuevo archivo Gerber en la capa activa. La información anterior "
"será eliminada"

#: gerbview/menubar.cpp:71
msgid "Load &EXCELLON Drill File"
msgstr "Cargar archivo de taladros &Excellon"

#: gerbview/menubar.cpp:72
msgid "Load excellon drill file"
msgstr "Cargar archivo de taladors Excellon"

#: gerbview/menubar.cpp:90
msgid "Open &Recent Gerber File"
msgstr "Abrir archivo Gerber &reciente"

#: gerbview/menubar.cpp:91
msgid "Open a recent opened Gerber file"
msgstr "Abrir un archivo Gerber utilizado recientemente"

#: gerbview/menubar.cpp:105
msgid "Open Recent Dri&ll File"
msgstr "Abrir archivo de ta&ladros reciente"

#: gerbview/menubar.cpp:106
msgid "Open a recent opened drill file"
msgstr "Abrir un archivo de taladros utilizado recientemente"

#: gerbview/menubar.cpp:115
msgid "Clear &All"
msgstr "Borr&ar todo"

#: gerbview/menubar.cpp:116
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Borrar todas las capas. Se eliminarán todos los datos."

#: gerbview/menubar.cpp:125
msgid "E&xport to Pcbnew"
msgstr "E&xportar a Pcbnew"

#: gerbview/menubar.cpp:126
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Exporta los datos en formato de Pcbnew"

#: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:101
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237
msgid "&Print"
msgstr "Im&primir"

#: gerbview/menubar.cpp:136
msgid "Print gerber"
msgstr "Imprimir el archivo Gerber"

#: gerbview/menubar.cpp:146
msgid "Close GerbView"
msgstr "Cerrar GerbView"

#: gerbview/menubar.cpp:167
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"

#: gerbview/menubar.cpp:168
msgid "Set options to draw items"
msgstr "Configurar las opciones para dibujar elementos"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&List DCodes"
msgstr "&Listar códigos D"

#: gerbview/menubar.cpp:185
msgid "List and edit D-codes"
msgstr "Listar y editar los códigos D"

#: gerbview/menubar.cpp:191
msgid "&Show Source"
msgstr "Mo&strar origen"

#: gerbview/menubar.cpp:192
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa activa"

#: gerbview/menubar.cpp:201
msgid "&Clear Layer"
msgstr "Borrar &capa"

#: gerbview/menubar.cpp:202
msgid "Clear current layer"
msgstr "Borra el contenido de la capa activa"

#: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:132
msgid "&Text Editor"
msgstr "Editor de &texto"

#: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:133
msgid "Select your preferred text editor"
msgstr "Seleccione su editor de textos preferido"

#: gerbview/menubar.cpp:224
msgid "Gerbview &Manual"
msgstr "&Manual de GerbView"

#: gerbview/menubar.cpp:225
msgid "Open the GerbView Manual"
msgstr "Abre el manual de usuario de GerbView"

#: gerbview/menubar.cpp:247
msgid "&Miscellaneous"
msgstr "&Otros"

#: gerbview/readgerb.cpp:69
#, c-format
msgid "File <%s> not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo %s"

#: gerbview/readgerb.cpp:192
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
"Atención: este archivo no tienen definiciones de códigos D\n"
"Quizá sea un archivo en codificación RS274D\n"
"por lo que el tamaño de los elementos no está definido"

#: gerbview/rs274x.cpp:444
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Valor del giro no permitido en acción \"IR\""

#: gerbview/rs274x.cpp:535
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: Acción \"KNOCKOUT\" ignorada por GerbView"

#: gerbview/rs274x.cpp:597
msgid "Too many include files!!"
msgstr "¡Se han incluido demasiados archivos!"

#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"La placa exportada no tienen la cantidad de capas de cobre suficientes para "
"manejar el número de capas internas seleccionado."

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59
msgid "Erase all layers"
msgstr "Borrar todas las capas"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66
msgid ""
"Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Cargar un archivo Excellon de taladros en la capa activa. La información "
"anterior se perderá."

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70
msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing"
msgstr ""
"Mostrar/ocultar el marco de referencia y seleccionar el tamaño de papel para "
"la impresión"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74
msgid "Print layers"
msgstr "Imprimir capas"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101
msgid "No tool"
msgstr "No hay herramienta seleccionada"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105
msgid "Tool "
msgstr "Herramienta "

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155
msgid "Turn polar coordinate on"
msgstr "Activar coordenadas polares"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159
msgid "Set units to inches"
msgstr "Aplicar unidades en pulgadas"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163
msgid "Set units to millimeters"
msgstr "Aplicar unidades en milímetros"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172
msgid "Show spots in sketch mode"
msgstr "Mostrar puntos en modo boceto"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176
msgid "Show lines in sketch mode"
msgstr "Mostrar líneas en modo boceto"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180
msgid "Show polygons in sketch mode"
msgstr "Mostrar polígonos en modo boceto"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
msgid "Show negatives objects in ghost color"
msgstr "Mostrar elementos negativos en color difuminado"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190
msgid "Show dcode number"
msgstr "Mostrar el número de código D"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196
msgid ""
"Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more "
"than one gerber file is shown)"
msgstr ""
"Mostrar capas sin procesar (podrían surgir problemas con elementos negativos "
"al mostrar más de un archivo)"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201
msgid ""
"Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Mostrar capas apiladas (muestra los elementos negativos sin artefactos, "
"puede ser lento)"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206
msgid ""
"Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, "
"sometimes slow)"
msgstr ""
"Mostrar capas en modo transparente (muestra los elementos negativos sin "
"artefactos, puede ser lento)"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de administración de capas"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287
msgid "Hide layers manager"
msgstr "Ocultar administrador de capas"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289
msgid "Show layers manager"
msgstr "Mostrar administrador de capas"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:111
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
" Do you want to continue ?"
msgstr ""
"El tipo de archivo cambiará al modificar su extensión.\n"
"¿Desea continuar?"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:112
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar archivo"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:121
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Imposible renombrar el archivo... "

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:122
msgid "Permission error ?"
msgstr "¿Error de permisos?"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:135
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'"
msgstr "¿Realmente desea eliminar '%s'?"

#: kicad/class_treeproject_item.cpp:140
msgid "Delete File"
msgstr "Eliminar archivo"

#: kicad/commandframe.cpp:67
msgid "Eeschema - Electronic schematic editor"
msgstr "Eeschema - Editor de esquemas electrónicos."

#: kicad/commandframe.cpp:70
msgid "Schematic library editor"
msgstr "Editor de librerías."

#: kicad/commandframe.cpp:73
msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor"
msgstr "Pcbnew - Editor de placas de circuito impreso."

#: kicad/commandframe.cpp:76
msgid "PCB footprint editor"
msgstr "Editor de placas de circuito impreso."

#: kicad/commandframe.cpp:79
msgid "GerbView - Gerber viewer"
msgstr "GerbView - Visor de archivos Gerber."

#: kicad/commandframe.cpp:83 kicad/menubar.cpp:385
msgid ""
"Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n"
"or Pcbnew elements"
msgstr ""
"Bitmap2Component - Convierte imágenes en mapa de bits\n"
"a elementos de Eeschema o Pcbnew."

#: kicad/commandframe.cpp:87 kicad/menubar.cpp:391
msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc."
msgstr "Pcb calculator - Calculadora para componentes, anchura de pistas, etc."

#: kicad/commandframe.cpp:90 kicad/menubar.cpp:396
msgid "Pl editor - Worksheet layout editor"
msgstr "Editor Pl - Editor de la hoja de trabajo"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120
msgid "<html><h1>Template Selector</h1></html>"
msgstr "<html><h1>Selector de plantilla</h1></html>"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Seleccionar la carpeta de plantillas"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Templates path"
msgstr "Ruta a las plantillas"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Título de la plantilla de proyecto"

#: kicad/files-io.cpp:46
msgid "Zip file (*.zip)|*.zip"
msgstr "Archivo Zip (*.zip)|*.zip"

#: kicad/files-io.cpp:52
msgid "KiCad project file"
msgstr "Archivo de proyecto de KiCad"

#: kicad/files-io.cpp:78
msgid "Unzip Project"
msgstr "Descomprimir proyecto"

#: kicad/files-io.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Abrir '%s'\n"

#: kicad/files-io.cpp:88
msgid "Target Directory"
msgstr "Directorio destino"

#: kicad/files-io.cpp:95
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'\n"
msgstr "Descomprimiendo proyecto en '%s'\n"

#: kicad/files-io.cpp:119
#, c-format
msgid "Extract file '%s'"
msgstr "Extraer archivo '%s'"

#: kicad/files-io.cpp:128
msgid " OK\n"
msgstr "Aceptar\n"

#: kicad/files-io.cpp:131
msgid " *ERROR*\n"
msgstr "*ERROR*\n"

#: kicad/files-io.cpp:159
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Archivos de proyecto archivado"

#: kicad/files-io.cpp:202
#, c-format
msgid "Archive file <%s>"
msgstr "Archivo <%s>"

#: kicad/files-io.cpp:216
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu bytes, comprimidos %d bytes)\n"

#: kicad/files-io.cpp:222
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Error\n"

#: kicad/files-io.cpp:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive <%s> created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Archivo Zip <%s> creado (%d bytes)"

#: kicad/mainframe.cpp:249
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s cerrado [pid=%d]\n"

#: kicad/mainframe.cpp:270
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s abierto [pid=%ld]\n"

#: kicad/mainframe.cpp:441
msgid "Text file ("
msgstr "Archivo de texto ("

#: kicad/mainframe.cpp:444
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Abrir archivo para edición"

#: kicad/mainframe.cpp:498
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nombre del proyecto:\n"
"%s\n"

#: kicad/menubar.cpp:213
msgid "&Open Project"
msgstr "Abrir Pr&oyecto"

#: kicad/menubar.cpp:215 kicad/menubar.cpp:476
msgid "Open existing project"
msgstr "Abrir un proyecto existente"

#: kicad/menubar.cpp:225
msgid "Open recent schematic project"
msgstr "Abrir un proyecto de esquema reciente"

#: kicad/menubar.cpp:231
msgid "&New Project"
msgstr "&Nuevo proyecto"

#: kicad/menubar.cpp:233
msgid "Create new blank project"
msgstr "Crear un nuevo proyecto en blanco"

#: kicad/menubar.cpp:236
msgid "New Project from &Template"
msgstr "Nuevo proyecto desde plan&tilla"

#: kicad/menubar.cpp:239
msgid "Create a new project from a template"
msgstr "Crear un nuevo proyecto desde una plantilla"

#: kicad/menubar.cpp:244
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"

#: kicad/menubar.cpp:245 kicad/menubar.cpp:467
msgid "Create new project"
msgstr "Crear nuevo proyecto"

#: kicad/menubar.cpp:252 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"

#: kicad/menubar.cpp:254 kicad/menubar.cpp:481
msgid "Save current project"
msgstr "Guardar el proyecto activo"

#: kicad/menubar.cpp:262
msgid "&Archive"
msgstr "Emp&aquetar"

#: kicad/menubar.cpp:263
msgid "Archive project files in zip archive"
msgstr "Comprimir el proyecto en un archivo Zip para su almacenamiento"

#: kicad/menubar.cpp:269
msgid "&Unarchive"
msgstr "Desempaq&uetar"

#: kicad/menubar.cpp:270
msgid "Unarchive project files from zip file"
msgstr ""
"Descomprimir un proyecto archivado para su almecenamiento en un archivo Zip"

#: kicad/menubar.cpp:280
msgid "Close KiCad"
msgstr "Cerrar KiCad"

#: kicad/menubar.cpp:289
msgid "Open Text E&ditor"
msgstr "Abrir e&ditor de texto"

#: kicad/menubar.cpp:290
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Abrir editor de texto preferido"

#: kicad/menubar.cpp:296
msgid "&Open Local File"
msgstr "Abrir archiv&o local"

#: kicad/menubar.cpp:297
msgid "Edit local file"
msgstr "Editar archivo local"

#: kicad/menubar.cpp:313
msgid "&Set Text Editor"
msgstr "&Seleccionar editor de texto"

#: kicad/menubar.cpp:314
msgid "Set your preferred text editor"
msgstr "Seleccionar el editor de texto preferido"

#: kicad/menubar.cpp:322
msgid "System &Default PDF Viewer"
msgstr "Visor PDF &del sistema"

#: kicad/menubar.cpp:323
msgid "Use system default PDF viewer"
msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF del sistema"

#: kicad/menubar.cpp:331
msgid "&Favourite PDF Viewer"
msgstr "Visor PDF &favorito"

#: kicad/menubar.cpp:332
msgid "Use favourite PDF viewer"
msgstr "Utilizar el visor de archivos PDF favorito"

#: kicad/menubar.cpp:342
msgid "Set &PDF Viewer"
msgstr "Seleccionar el visor &PDF"

#: kicad/menubar.cpp:343
msgid "Set favourite PDF viewer"
msgstr "Seleccionar el visor de archivos PDF favorito"

#: kicad/menubar.cpp:348
msgid "&PDF Viewer"
msgstr "Visor &PDF"

#: kicad/menubar.cpp:349
msgid "PDF viewer preferences"
msgstr "Preferencias del visor PDF"

#: kicad/menubar.cpp:363
msgid "Run Eeschema"
msgstr "Abrir Eeschema"

#: kicad/menubar.cpp:366
msgid "Run Library Editor"
msgstr "Abrir editor de librerías"

#: kicad/menubar.cpp:374
msgid "Run Footprint Editor"
msgstr "Abrir editor de huellas"

#: kicad/menubar.cpp:378
msgid "Run Gerbview"
msgstr "Abrir GerbView"

#: kicad/menubar.cpp:382
msgid "Run Bitmap2Component"
msgstr "Abrir Bitmap2Component"

#: kicad/menubar.cpp:389
msgid "Run Pcb Calculator"
msgstr "Abrir Pcb Calculator"

#: kicad/menubar.cpp:394
msgid "Run Page Layout Editor"
msgstr "Abrir Diseñador de Página"

#: kicad/menubar.cpp:407
msgid "KiCad &Manual"
msgstr "&Manual de KiCad"

#: kicad/menubar.cpp:408
msgid "Open KiCad user manual"
msgstr "Abrir el manual de usuario de KiCad"

#: kicad/menubar.cpp:427
msgid "&Browse"
msgstr "&Explorar"

#: kicad/menubar.cpp:471
msgid "Create new project from template"
msgstr "Craer nuevo proyecto desde una plantilla"

#: kicad/menubar.cpp:489
msgid "Archive all project files"
msgstr "Archivar todos los ficheros del proyecto"

#: kicad/menubar.cpp:497
msgid "Refresh project tree"
msgstr "Actualizar proyecto"

#: kicad/preferences.cpp:66
msgid "You must choose a PDF viewer before using this option."
msgstr "Debe seleccionarse un visor PDF antes de utilizar esta opción."

#: kicad/preferences.cpp:78
msgid "Executable files ("
msgstr "Archivos ejecutables ("

#: kicad/preferences.cpp:83
msgid "Select Preferred Pdf Browser"
msgstr "Seleccionar el visor PDF preferido"

#: kicad/prjconfig.cpp:111
msgid "System Templates"
msgstr "Plantillas del sistema"

#: kicad/prjconfig.cpp:117
msgid "User Templates"
msgstr "Plantillas de usuario"

#: kicad/prjconfig.cpp:131
msgid "Portable Templates"
msgstr "Plantillas transferibles"

#: kicad/prjconfig.cpp:141
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr ""
"No se ha seleccionado una plantilla. No puede generarse un nuevo proyecto."

#: kicad/prjconfig.cpp:154
msgid "Problem whilst creating new project from template!"
msgstr ""
"¡Ha ocurrido un problema al crear un nuevo proyecto desde la plantilla!"

#: kicad/prjconfig.cpp:155
msgid "Template Error"
msgstr "Error de plantilla"

#: kicad/prjconfig.cpp:234
msgid "Create New Project"
msgstr "Crear nuevo proyecto"

#: kicad/prjconfig.cpp:239
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Abrir proyecto"

#: kicad/prjconfig.cpp:265
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"La carpeta seleccionada no está vacía. Se recomienda crear los proyectos en "
"su propia carpeta vacía.\n"
"\n"
"¿Desea crear una nueva carpeta vacía para el proyecto?"

#: kicad/prjconfig.cpp:308
#, c-format
msgid "KiCad project file '%s' not found"
msgstr "No se ha encontrado el archivo de proyecto de KiCad '%s'"

#: kicad/prjconfig.cpp:321
msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project."
msgstr "Puede utilizar el menú Archivo para iniciar un nuevo proyecto."

#: kicad/prjconfig.cpp:363
msgid "New Project Folder"
msgstr "Nueva carpeta de proyecto"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Carpeta del proyecto activo:\n"
"%s"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:216
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear carpeta nueva"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:677 kicad/tree_project_frame.cpp:684
msgid "New D&irectory"
msgstr "Nueva ca&rpeta"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:678 kicad/tree_project_frame.cpp:685
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Crear una carpeta nueva"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:688
msgid "&Delete Directory"
msgstr "&Eliminar carpeta"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:689 kicad/tree_project_frame.cpp:704
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Eliminar la carpeta y todo su contenido"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:695
msgid "&Edit in a text editor"
msgstr "Abrir en &editor de texto"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:696
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Abrir el archivo con un editor de texto"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:699
msgid "&Rename file"
msgstr "&Renombrar archivo"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:700
msgid "Rename file"
msgstr "Renombrar archivo"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:703
msgid "&Delete File"
msgstr "&Eliminar archivo"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:753
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Cambiar nombre de archivo: '%s'"

#: kicad/tree_project_frame.cpp:756
msgid "Change filename"
msgstr "Cambiar nombre de archivo"

#: new/sch_lib.cpp:237
#, c-format
msgid "part '%s' not found in lib %s"
msgstr "no se ha encontrado el componente '%s' en la librería %s"

#: new/sch_lpid.cpp:208
msgid "Illegal character found in LPID string"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la cadena LPID"

#: new/sch_lpid.cpp:375
msgid "Illegal character found in logical lib name"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre de la librería"

#: new/sch_lpid.cpp:406
msgid "Illegal character found in category"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en la categoría"

#: new/sch_lpid.cpp:417
msgid "Illegal character found in base name"
msgstr "Se ha encontrado un carácter ilegal en el nombre"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:338
msgid "invalid extends LPID"
msgstr "extensiones LPID no válidas"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:354
msgid "'extends' may not have self as any ancestor"
msgstr "la \"extensiones\" no deben tenerse a si mismas como ancestros"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:364
msgid "max allowed extends depth exceeded"
msgstr "excedido en número máximo de extensiones"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:392
msgid "invalid alternates LPID"
msgstr "LPID alternativos no válidos"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748
#: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790
#: new/sch_sweet_parser.cpp:821
msgid "undefined pin"
msgstr "pin sin definir"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949
#, c-format
msgid "undefined pin %s"
msgstr "pin %s sin definir"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959
#, c-format
msgid "pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:903
#, c-format
msgid "no pins with signal %s"
msgstr "no hay pines con la señal %s"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:915
#, c-format
msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s"
msgstr "el pin %s ya se encuentra en el grupo de pines %s"

#: new/sch_sweet_parser.cpp:998
#, c-format
msgid "Unable to find property: %s"
msgstr "No puede encontrarse la propiedad: %s"

#: new/sweet_editor_panel.cpp:31
msgid "Sweet"
msgstr "Dulce"

#: new/sweet_editor_panel.cpp:42
msgid "Visual Part"
msgstr "Elemento visual"

#: new/sweet_editor_panel.cpp:59
msgid "Parsing Errors"
msgstr "Errores de análisis"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218
msgid "Pos X (mm)"
msgstr "Pos X (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231
msgid "Pos Y (mm)"
msgstr "Pos Y (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
msgid "Upper Left"
msgstr "Superior izquierda"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309
msgid "Lower Right"
msgstr "Inferior derecha"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310
msgid "Lower Left"
msgstr "Inferior izquierda"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273
msgid "End X (mm)"
msgstr "Fin X (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286
msgid "End Y (mm)"
msgstr "Fin Y (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Imprimir diseño de página"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar imprimir el diseño de página."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44
msgid "Page 1 option"
msgstr "Opción página 1"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Page 1 only"
msgstr "Solo página 1"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50
msgid "Not on page 1"
msgstr "No en la página 1"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "H justification"
msgstr "Justificación H"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99
msgid "V justification"
msgstr "Justificación V"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124
msgid "Text Width (mm)"
msgstr "Ancho de texto (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137
msgid "Text Height (mm)"
msgstr "Alto de texto (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150
msgid "Constraints:"
msgstr "Limitaciones:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160
msgid "Max Size X (mm)"
msgstr "X máx (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
msgid "Max Size Y (mm)"
msgstr "Y máx (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
msgid "Thickness"
msgstr "Grosor"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335
msgid "Set to 0 to use default"
msgstr "0 asigna el valor por defecto"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
msgid "Bitmap PPI"
msgstr "PPI del mapa de bits"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378
msgid "Repeat parameters:"
msgstr "Parámetros de repetición:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat count"
msgstr "Número de repeticiones"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400
msgid "Text Increment"
msgstr "Incremento del texto"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419
msgid "Step X (mm)"
msgstr "Paso X (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432
msgid "Step Y (mm)"
msgstr "Paso Y (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449
msgid "Item Properties"
msgstr "Propiedades del elemento"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458
msgid "Default Values:"
msgstr "Valores por defecto:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468
msgid "Text Size X (mm)"
msgstr "Tamaño X del texto (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481
msgid "Text Size Y (mm)"
msgstr "Tamaño Y del texto (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
msgid "Line Thickness (mm)"
msgstr "Grosor de línea (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53
msgid "Text Thickness"
msgstr "Grosor del texto"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529
msgid "Set to Default"
msgstr "Aplicar valores por defecto"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Márgenes de la página"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Margen izquierdo (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Margen derecho (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Margen superior (mm)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Margen inferior (mm)"

#: pagelayout_editor/files.cpp:46
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Archivo de descripción de diseño de página"

#: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85
msgid ""
"The current page layout has been modified.\n"
"Do you wish to discard the changes?"
msgstr ""
"Se ha modificado el diseño de página.\n"
"¿Desea descartar los cambios?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:154
#, c-format
msgid "File <%s> loaded"
msgstr "Se ha abierto el archivo <%s>"

#: pagelayout_editor/files.cpp:111 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52
msgid "Append Page Layout Descr File"
msgstr "Añadir archivo de descripción de diseño de página"

#: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %s"

#: pagelayout_editor/files.cpp:130
#, c-format
msgid "File <%s> inserted"
msgstr "Se ha insertado el archivo <%s>"

#: pagelayout_editor/files.cpp:138
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"

#: pagelayout_editor/files.cpp:163
#, c-format
msgid "Unable to write <%s>"
msgstr "No se puede escribir <%s>"

#: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200
#, c-format
msgid "File <%s> written"
msgstr "Se ha escrito el archivo <%s>"

#: pagelayout_editor/files.cpp:175 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:243
msgid "Create file"
msgstr "Crear archivo"

#: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:255
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267
#, c-format
msgid "Unable to create <%s>"
msgstr "Imposible crear <%s>"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:62
msgid "&New Page Layout Design"
msgstr "&Nuevo diseño de página"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:65
msgid "Load Page Layout &File"
msgstr "Abrir archivo de &diseño de página"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:68
msgid "Load &Default Page Layout"
msgstr "Abrir diseño de página por &defecto"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:85
msgid "Open &Recent Page Layout File"
msgstr "Abrir diseño de página &reciente"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:91
msgid "&Save Page Layout Design"
msgstr "Guardar di&seño de página"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:96
msgid "Save Page Layout Design &As"
msgstr "Gu&ardar diseño de página como"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:103
msgid "Print Pre&view"
msgstr "&Vista previa de impresión"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:112
msgid "&Close Page Layout Editor"
msgstr "&Cerrar editor de diseño de página"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58
msgid "&BackGround Black"
msgstr "Fondo &negro"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59
msgid "&BackGround White"
msgstr "Fondo &blanco"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66
msgid "Hide &Grid"
msgstr "Ocultar &cuadrícula"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67
msgid "Show &Grid"
msgstr "Mostrar cuadrícula"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151
msgid "Page Layout Editor &Manual"
msgstr "&Manual del editor de diseño de página"

#: pagelayout_editor/menubar.cpp:152
msgid "Open the Page Layout Editor Manual"
msgstr "Abrir el manual de usuario del editor de diseño de página"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Añadir línea"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Añadir rectángulo"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 pcbnew/tool_modedit.cpp:179
msgid "Add Text"
msgstr "Añadir texto"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Añadir mapa de bits"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83
msgid "Move Start Point"
msgstr "Mover punto inicial"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91
msgid "Move End Point"
msgstr "Mover punto final"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Mover elemento"

#: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111
msgid "Place Item"
msgstr "Colocar elemento"

#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103
#: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130
msgid "Error writing page layout descr file"
msgstr "Error al escribir el archivo de descripción de diseño de página"

#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149
msgid "pl_editor is already running. Continue?"
msgstr "El editor de diseño de página ya ha sido abierto. ¿Continuar?"

#: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186
#, c-format
msgid "Error when loading file <%s>"
msgstr "Error al abrir el archivo <%s>"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:114
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "origen de coordenadas: esquina inferior izquierda"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146
msgid "Design"
msgstr "Diseño"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200
#, c-format
msgid "Error when loading file '%s'"
msgstr "Error al abrir el archivo '%s'"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:222
msgid "Save changes in a new file before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios en un archivo nuevo antes de cerrar?"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Save the changes in\n"
"<%s>\n"
"before closing?"
msgstr ""
"¿Guardar los cambios en\n"
"<%s>\n"
"antes de cerrar?"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Tamaño de página: ancho %.4g alto %.4g"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:501
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "origen de coordenadas: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731
msgid "(start or end point)"
msgstr "(punto inicial o final)"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735
msgid "(start point)"
msgstr "(punto inicial)"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738
msgid "(end point)"
msgstr "(punto final)"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747 pcbnew/controle.cpp:231
#: pcbnew/modedit.cpp:130
msgid "Selection Clarification"
msgstr "Esclarecer selección"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51
msgid "New page layout design"
msgstr "Nuevo diseño de página"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54
msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Cargar un archivo de diseño de página. La información anterior se eliminará"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
msgid "Save page layout design"
msgstr "Guardar diseño de página"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:64
msgid "Print page layout"
msgstr "Imprimir diseño página"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:68
msgid "Delete selected item"
msgstr "Eliminar selección"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:94
msgid ""
"Show title block like it will be displayed in applications\n"
"texts with format are replaced by the full text"
msgstr ""
"Mostrar el bloque de título como se mostrará en las aplicaciones\n"
"los textos con formato se sustituirán por el texto completo"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99
msgid ""
"Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n"
"texts with format are displayed with no change"
msgstr ""
"Mostrar bloque de título en modo edición: los textos se muestran tal cual:\n"
"los textos con formato se muestran sin cambios"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:107
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Esquina superior izquierda"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Esquina inferior derecha"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Esquina inferior izquierda"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Esquina superior derecha"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:111
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Esquina superior izquierda"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118
msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "El origen de coordenadas se muestra en la barra de estado"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:131
msgid "Page 1"
msgstr "Página 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:132
msgid "Other pages"
msgstr "Otras páginas"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simular la página 1 u otras páginas para ver cómo se muestran\n"
"los elementos que no se encuentran en todas las páginas"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39
msgid "um"
msgstr "um"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90
msgid "inch"
msgstr "inch"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72
msgid "KHz"
msgstr "KHz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:99
msgid "Radian"
msgstr "Radian"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
msgid "Degree"
msgstr "Grado"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:124
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:478
msgid "Ohm"
msgstr "Ohm"

#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:112
msgid "KOhm"
msgstr "KOhm"

#: pcb_calculator/attenuators.cpp:107
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Atenuación mayor de %f dB"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Error de archivo de datos."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
msgid "Vref"
msgstr "Vref"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:490
msgid "Volt"
msgstr "Volt"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "Separate sense pin"
msgstr "Separar pin de sensado"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "regulador de tres terminales"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:151
msgid "Iadj"
msgstr "Iadj"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:161
msgid "uA"
msgstr "uA"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130
msgid "R1"
msgstr "R1"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1142
msgid "R2"
msgstr "R2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:119
msgid "Vout"
msgstr "Vout"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:127
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144
msgid "V"
msgstr "V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:136
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"La referencia interna de voltaje del regulador.\n"
"No debe ser 0."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:153
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "La corriente de ajuste, únicamente para reguladores de 3 terminales."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Clase de regulador.\n"
"Hay dos tipos:\n"
"- reguladores que tienen un pin de control dedicado para la regulación del "
"voltaje.\n"
"- de 3 terminales"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174
msgid "Standard Type"
msgstr "Tipos estándar"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Tipo de 3 terminales"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:186
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:190
msgid "Regulator"
msgstr "Regulador"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Archivo de datos del regulador:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:199
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"El nombre del archivo de datos que guarda los parámetros de los reguladores "
"conocidos."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Editar regulador"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Editar el regulador activo."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
msgid "Add Regulator"
msgstr "Añadir regulador"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Añadir un nuevo regulador a la lista de reguladores disponibles."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Eliminar regulador"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Eliminar un elemento de la lista de reguladores disponibles"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:251
msgid "Regulators"
msgstr "Reguladores"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:260
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:268
msgid "Current"
msgstr "Intensidad"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:280
msgid "Temperature rise"
msgstr "Aumento de temperatura"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:288
msgid "deg C"
msgstr "grados C"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292
msgid "Conductor length"
msgstr "Longitud del conductor"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305
msgid "Resistivity"
msgstr "Resistividad"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:312
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Óhmetro"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335
msgid "External layer traces"
msgstr "Pistas de la capa externa"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:343
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:432
msgid "Trace width"
msgstr "Ancho de pista"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:356
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445
msgid "Trace thickness"
msgstr "Grosor de pista"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Cross-section area"
msgstr "Sección"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:385
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:409
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:462
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:474
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:486
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:498
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:966
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:974
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:978
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:986
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:990
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:994
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:998
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1002
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1006
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1010
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1014
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1018
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "simulado"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:466
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:470
msgid "Resistance"
msgstr "Resitencia"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:482
msgid "Voltage drop"
msgstr "Caída de voltaje"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
msgid "Power loss"
msgstr "Pérdida de potencia"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:502
msgid "Watt"
msgstr "Vatios"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:424
msgid "Internal layer traces"
msgstr "Pistas de la capa interna"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49
msgid "Track Width"
msgstr "Ancho de pista"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:535
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Voltaje > 500V:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:543
msgid "Update Values"
msgstr "Actualizar valores"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Nota: Los valores son los mínimos (IPC 2221)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:571
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:584
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0...15V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16...30V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31...50V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51...100V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101...150V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151...170V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171...250V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251...300V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301...500V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:602
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"*  B1 - Conductores internos\n"
"*  B2 - Conductores externos, sin recubrir, de nivel de mar a 3050 m\n"
"*  B3 - Conductores externos, sin recubrir, sobre 3050 m\n"
"*  B4 - Conductores externos, con recubrimiento permanete de polímeros "
"(cualquier elevación)\n"
"*  A5 - Conductores externos, con recubrimiento sobre el ensamblaje "
"(cualquier elevación)\n"
"*  A6 - Cables/terminaciones externas, sin recubrir\n"
"*  A7 - Cables/terminaciones externas, con recubrimiento (cualquier "
"elevación)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Espaciado eléctrico"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Línea Microstrip"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Guía de ondas coplanar"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Guía de ondas coplanar con plano de masa"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Guía de ondas rectangular"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Línea coaxial"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Línea Microstrip acoplada"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Stripline"
msgstr ""

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Par entrelazado"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Tipo línea transmisión:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:640
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parámetros sustrato:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:648
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Er"
msgstr "Er"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:667
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
msgid "..."
msgstr "..."

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "TanD"
msgstr "TanD"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:670
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150
msgid "Rho"
msgstr "Rho"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:672
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Resistencia específica en ohm * metro"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:683
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "H"
msgstr "H"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:696
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "H_t"
msgstr "H_t"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "T"
msgstr "T"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:722
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Rough"
msgstr "Basto"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:735
msgid "mu Rel"
msgstr "mu Rel"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:748
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "mu Rel C"
msgstr "mu Rel C"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Parámetros componente:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:776
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:811
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Parámetros físicos"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:822
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838
msgid "prm2"
msgstr "prm2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854
msgid "prm3"
msgstr "prm3"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:888
msgid "Analyze"
msgstr "Analizare"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891
msgid "Synthetize"
msgstr "Sintetizar"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Parámetros eléctricos:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:938
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 pcbnew/class_drawsegment.cpp:397
#: pcbnew/class_module.cpp:598 pcbnew/class_pad.cpp:682
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:148 pcbnew/class_text_mod.cpp:395
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1035
msgid "TransLine"
msgstr ""

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1038
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "PI"
msgstr "PI"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "Tee"
msgstr ""

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Tee puenteada"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Divisor resistivo"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045
msgid "Attenuators:"
msgstr "Atenuadores:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059
msgid "Parameters:"
msgstr "Parámetros:"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067
msgid "Attenuation"
msgstr "Atenuación"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079
msgid "Zin"
msgstr "Zin"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162
msgid "Ohms"
msgstr "Ohms"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091
msgid "Zout"
msgstr "Zout"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1154
msgid "R3"
msgstr "R3"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1197
msgid "RF Attenuators"
msgstr "Atenuadores RF"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "10%"
msgstr "10%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "5%"
msgstr "5%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "2%"
msgstr "2%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "1%"
msgstr "1%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.5%"
msgstr "0,5%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.25%"
msgstr "0,25%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.1%"
msgstr "0,1%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202
msgid "0.05%"
msgstr "0,05%"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancia"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1213
msgid "1st Band"
msgstr "1ª banda"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217
msgid "2nd Band"
msgstr "2ª banda"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221
msgid "3rd Band"
msgstr "3ª banda"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225
msgid "4rd Band"
msgstr "4ª banda"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplicador"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262
msgid "Color Code"
msgstr "Código color"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Nota: Los valores son mínimos"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294
msgid "Class 1"
msgstr "Clase 1"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295
msgid "Class 2"
msgstr "Clase 2"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296
msgid "Class 3"
msgstr "Clase 3"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
msgid "Class 4"
msgstr "Clase 4"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298
msgid "Class 5"
msgstr "Clase 5"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299
msgid "Class 6"
msgstr "Clase 6"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306
msgid "Lines width"
msgstr "Ancho de líneas"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307
msgid "Min clearance"
msgstr "Espaciado min"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "Vía (diam - taladro)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad plateado: (diam - taladro)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "Pad NP: (diam - taladro)"

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329
msgid "Board Classes"
msgstr "Clases de placas"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Se han modificado los datos y no existe un archivo para guardarlos\n"
"¿Desea salir y descartar los cambios?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146
msgid "Regulator list change"
msgstr "Cambio en la lista de reguladores"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file<%s>\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"No puede escribirse el archivo <%s>\n"
"¿Desea descartar los cambios?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Error de escritura en archivo"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "¡Parámetros no válidos o no existentes!"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226
#, c-format
msgid "PCB Calculator data  file (*.%s)|*.%s"
msgstr "Archivo de datos de Calculadora de PCBs (*.%s)|*.%s"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231
msgid "Select a PCB Calculator data file"
msgstr "Seleccione un archivo de Calculadora de PCBs"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr "¿Desea abrir este archivo y reemplazar la lista activa de reguladores?"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262
#, c-format
msgid "Unable to read data file <%s>"
msgstr "No puede leerse el archivo <%s>"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "El regulador ya se encuentra en la lista. Cancelado."

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397
msgid " Vout must be greater than vref"
msgstr " Vout debe ser mayor que Vref"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403
msgid " Vref set to 0 !"
msgstr " ¡Vref igual a 0!"

#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Valor incorrecto para R1 R2"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:446
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit."
msgstr ""
"Se calculará el ancho de pista adecuado si se especifica la intensidad "
"máxima."

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:448
msgid ""
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated."
msgstr ""
"Si especifica uno d elos anchos de pista, se calculará la intensidad máxima "
"admitida. También se calculará el ancho necesario de la otra pista pata "
"admitir esa corriente."

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:452
msgid "The controlling value is shown in bold."
msgstr "Los valores de control se muestran en negrita."

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:453
msgid ""
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm)."
msgstr ""
"Los calculos son válidos para intensidades de hasta 35A (externos) o 17,5A "
"(internos), la temperatura aumenta hasta 100ºC y las pistas tendrán un ancho "
"de 10mm (400mil)."

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456
msgid "The formula, from IPC 2221, is"
msgstr "La fórmula, del IPC 2221, es"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:458
msgid "where:"
msgstr "donde:"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459
msgid "maximum current in amps"
msgstr "intensidad máxima en amperios"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461
msgid "temperature rise above ambient in deg C"
msgstr "aumento de temperatura sobre ambiente en ºC"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:463
msgid "width and thickness in mils"
msgstr "ancho y grosor en mils"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:465
msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
msgstr "0,024 para pistas internas y 0,048 para externas"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Constantes dieléctricas relativas"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Factor de pérdida dieléctrica"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Resistencia específica"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr "Epsilon R: constante dieléctrica relativa del sustrato"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangente delta: factor de pérdida dielectrica."

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Resistividad eléctrica o resistencia eléctrica específica del conductor "
"(Ohm*metro)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Alto del sustrato"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404
msgid "ErEff"
msgstr "ErEff"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
msgid "Conductor Losses"
msgstr "Pérdidas del conductor"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Dielectric Losses"
msgstr "Pérdidas dieléctricas"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407
msgid "Skin Depth"
msgstr "Profundidad de la piel"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Alto de la tapa de la caja"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Grosor de la tira"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Rugosidad del conductor"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179
msgid "mu Rel S"
msgstr "mu Rel S"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Permeabilidad relativa (mu) del sustrato"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Permeabilidad relativa (mu) del conductor"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388
msgid "W"
msgstr "W"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "L"
msgstr "L"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
msgid "Line Length"
msgstr "Longitud de línea"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Z0"
msgstr "Z0"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Impedancia característica"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Ang_l"
msgstr "Ang_l"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Electrical Length"
msgstr "Longitud eléctrica"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "S"
msgstr "S"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355
msgid "Gap Width"
msgstr "Ancho del espacio"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "TE-Modes"
msgstr "Modos TE"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305
msgid "TM-Modes"
msgstr "Modos TM"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "mu Rel I"
msgstr "mu Rel I"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Permeabilidad relativa (mu) del aislante"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "TanM"
msgstr "TanM"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Tangente de la pérdida magnética"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "a"
msgstr "a"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Ancho de la guía de ondas"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "b"
msgstr "b"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Alto de la guía de ondas"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Longitud de la guía de ondas"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Diámetro interno (conductor)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Diámetro externo (conductor)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "ErEff Even"
msgstr "ErEff Even"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "ErEff Odd"
msgstr "ErEff Odd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
msgid "Conductor Losses Even"
msgstr "Pérdidas de conductor pares"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335
msgid "Conductor Losses Odd"
msgstr "Pérdidas de conductor impares"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
msgid "Dielectric Losses Even"
msgstr "Pérdidas dieléctricas pares"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
msgid "Dielectric Losses Odd"
msgstr "Pérdidas dieléctricas impares"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Impedancia de modo par (líneas alimentadas con voltajes comunes)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Impedancia de modo impar (líneas alimentadas con voltajes opuestos "
"(diferenciales))"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
msgid "Electrical length"
msgstr "Longitud eléctrica"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "distancia entre la tira y el metal superior"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Twists"
msgstr "Trenzados"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Número de trenzados por longitud"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "ErEnv"
msgstr "ErEnv"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Permisividad relativa del ambiente"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422
msgid "Cable Length"
msgstr "Longitud del cable"

#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:511
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:818
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Error al cargar la placa.\n"
"%s"

#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165
msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved"
msgstr "Las huellas NO BLOQUEADAS se moverán"

#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172
msgid "Footprints NOT PLACED will be moved"
msgstr "Las huellas NO COLOCADAS se moverán"

#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281
#, c-format
msgid "Place footprint %d of %d"
msgstr "Colocar huella %d de %d"

#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466
msgid "No PCB edge found, unknown board size!"
msgstr ""
"No se han encontrados los bordes de la placa, ¡tamaño de placa desconocido!"

#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475
msgid "Cols"
msgstr "Columnas"

#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479
msgid "Cells."
msgstr "Celdas."

#: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692
msgid "OK to abort?"
msgstr "¿Cancelar?"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90
msgid "Net not selected"
msgstr "Red no seleccionada"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98
msgid "Footprint not selected"
msgstr "Huella no seleccionada"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108
msgid "Pad not selected"
msgstr "Pad no seleccionado"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180
msgid "No memory for autorouting"
msgstr "No hay memoria para el enrutado automático"

#: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185
msgid "Place Cells"
msgstr "Colocar celdas"

#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133
msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
msgstr "Las huellas no bloqueadas de la placa se moverán."

#: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139
msgid "No footprint found!"
msgstr "¡No se han encontrado huellas!"

#: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301
msgid "Abort routing?"
msgstr "¿Cancelar enrutado automático?"

#: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:181
msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
msgstr ""
"No pueden colocarse automáticamnete las huellas. No se han encontrado los "
"bordes de la placa."

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:465
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Mostrar coordenadas reactangulares"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:477
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Mostrar pads en modo relleno"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:837 pcbnew/tools/common_actions.cpp:210
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom auto"

#: pcbnew/basepcbframe.cpp:842
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "

#: pcbnew/block.cpp:295
msgid "Block Operation"
msgstr "Operación en bloques"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61
msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Archivos de valores separados por comas (*.csv)|*.csv"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr "No puede exportarse el BOM: no hay huellas en la placa"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Guardar el listado de materiales (BOM)"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
msgstr "No se ha podido crear el archivo <%s>"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Id"
msgstr "Id"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Designator"
msgstr "Identificador"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Package"
msgstr "Empaquetado"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Designation"
msgstr "Identificación"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Suministrador y ref"

#: pcbnew/class_board.cpp:99
msgid "This is the default net class."
msgstr "Este es el tipo de red por defecto."

#: pcbnew/class_board.cpp:954 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:123
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:350
msgid "Vias"
msgstr "Vías"

#: pcbnew/class_board.cpp:957 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:353
msgid "Track Segments"
msgstr "Segmentos de pista"

#: pcbnew/class_board.cpp:960 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:356
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"

#: pcbnew/class_board.cpp:963 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:359
msgid "Nets"
msgstr "Redes"

#: pcbnew/class_board.cpp:971
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"

#: pcbnew/class_board.cpp:974
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"

#: pcbnew/class_board.cpp:977 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:362
msgid "Unconnected"
msgstr "No conectado"

#: pcbnew/class_board.cpp:2299
#, c-format
msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Comprobando la huella del componente de la red \"%s:%s:%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2317
#, c-format
msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n"
msgstr "Añadiendo del nuevo componente \"%s:%s\" la huella \"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2326
#, c-format
msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"No se puede añadir el nuevo componente \"%s:%s\" ya que le falta la huella "
"\"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2358
#, c-format
msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n"
msgstr "Reemplazando del componente \"%s:%s\" la huella \"%s\" con \"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2369
#, c-format
msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n"
msgstr ""
"No se puede reemplazar el componente \"%s:%s\" ya que le falta la huella \"%s"
"\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2408
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Cambiando del componente \"%s:%s\" la referencia a \"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2424
#, c-format
msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Cambiando del componente \"%s:%s\" el valor de \"%s\" a \"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2441
#, c-format
msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Cambiando la ruta del componente de \"%s:%s\" a \"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2465
#, c-format
msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr ""
"Borrando del componente \"%s:%s\" el nombre de la red del pin \"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2481
#, c-format
msgid ""
"Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Cambiando del componente \"%s:%s\" el nombre de la red del pin \"%s\" de \"%s"
"\" a \"%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2530
#, c-format
msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n"
msgstr "Eliminando el componente no utilizado \"%s:%s\".\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2590
#, c-format
msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n"
msgstr "Eliminar la red \"%s\" de un solo pad en \"%s\" pad '%s'\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2645
#, c-format
msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n"
msgstr ""
"No se ha encontrado del componente '%s' el pad '%s' en la huella '%s'\n"

#: pcbnew/class_board.cpp:2663
#, c-format
msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected."
msgstr "Zona de cobre (red '%s'): la red no tiene pads conectados."

#: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:870
msgid "Rect"
msgstr "Rect"

#: pcbnew/class_board_item.cpp:46
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Curva Bézier"

#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"

#: pcbnew/class_dimension.cpp:500
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Dimensión \"%s\" en %s"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:364
msgid "Drawing"
msgstr "Dibujo"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape"
msgstr "Forma"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:383
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Segment"
msgstr "Segmento"

#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:608
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Gráfico placa: %s, longitud %s en %s"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected pads"
msgstr "Pads no conectados"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Pista cerca de orificio"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Pista cerca de pad"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Pista cerca de vía"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Vía cerca de vía"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Vía cerca de pista"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Dos finales de pista demasiado cerca"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Dos segmentos de pista paralelos demasiado cerca"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistas cruzándose"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad cerca de pad"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Agujero de vía > diámetro"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro vía: capas no adyacentes"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:75
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Área de cobre dentro de área de cobre"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:77
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Áreas de cobre superpuestas o demasiado cerca"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:80
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr "Área de cobre perteneciente a una red sin pads. Es extraño"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:83
msgid "Hole near pad"
msgstr "Orificio cerca de pad"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:85
msgid "Hole near track"
msgstr "Orificio cerca de pista"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:87
msgid "Too small track width"
msgstr "Ancho de pista demasiado pequeño"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:89
msgid "Too small via size"
msgstr "Tamaño de vía demasiado pequeño"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:91
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Tamaño de micro vía demasiado pequeño"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:95
msgid "NetClass Track Width &lt; global limit"
msgstr "Ancho de pista Clase de Red &lt; límite global"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:97
msgid "NetClass Clearance &lt; global limit"
msgstr "Espaciado Clase de Red &lt; límite global"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:99
msgid "NetClass Via Dia &lt; global limit"
msgstr "Diámetro Vía Clase de Red &lt; límite global"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:101
msgid "NetClass Via Drill &lt; global limit"
msgstr "Taladro Vía Clase de Red &lt; límite global"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:103
msgid "NetClass uVia Dia &lt; global limit"
msgstr "Diámetro uVía Clase de Red &lt; límite global"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:105
msgid "NetClass uVia Drill &lt; global limit"
msgstr "Taladro uVía Clase de Red &lt; límite global"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:108
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Vía dentro de área restringida"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:111
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Pista dentro de área restringida"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:114
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Pad dentro de área restringida"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:117
msgid "Via inside a text"
msgstr "Vía sobre texto"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:120
msgid "Track inside a text"
msgstr "Pista sobre texto"

#: pcbnew/class_drc_item.cpp:123
msgid "Pad inside a text"
msgstr "Pad sobre texto"

# TimeStamp
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263
msgid "TimeStamp"
msgstr "Marca de tiempo"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Capa de huellas"

#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:276
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Gráfico (%s) en %s de %s"

#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "Marcador"

#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "Tipo de error (%d)- %s:"

#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr "Marcador @(%d,%d)"

#: pcbnew/class_mire.cpp:204
#, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "Tamaño destino %s"

#: pcbnew/class_module.cpp:568
msgid "Last Change"
msgstr "Último cambio"

#: pcbnew/class_module.cpp:571
msgid "Netlist Path"
msgstr "Ruta lista de conexiones"

#: pcbnew/class_module.cpp:595 pcbnew/class_track.cpp:1134
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: pcbnew/class_module.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"

#: pcbnew/class_module.cpp:620
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#: pcbnew/class_module.cpp:623
msgid "No 3D shape"
msgstr "No hay representación 3D"

#: pcbnew/class_module.cpp:634
msgid "3D-Shape"
msgstr "Representación 3D"

#: pcbnew/class_module.cpp:637
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Doc: %s"

#: pcbnew/class_module.cpp:638
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Palabras clave: %s"

#: pcbnew/class_module.cpp:804
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Huella %s en %s"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:87
msgid "Net Name"
msgstr "Nombre red"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90
msgid "Net Code"
msgstr "Código red"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137
msgid "Net Length"
msgstr "Long. red"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:141
msgid "On Board"
msgstr "En placa"

#: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:145
msgid "In Package"
msgstr "En empaquetado"

#: pcbnew/class_pad.cpp:633
msgid "Pad"
msgstr "Pad"

#: pcbnew/class_pad.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53
msgid "Net"
msgstr "Red"

#: pcbnew/class_pad.cpp:662 pcbnew/class_track.cpp:1247
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262
msgid "Drill"
msgstr "Taladrado"

#: pcbnew/class_pad.cpp:670
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Taladrado X/Y"

#: pcbnew/class_pad.cpp:690
msgid "Length in package"
msgstr "Longitud en empaquetado"

#: pcbnew/class_pad.cpp:867 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Oval"
msgstr "Oval"

#: pcbnew/class_pad.cpp:873
msgid "Trap"
msgstr "Trampa"

#: pcbnew/class_pad.cpp:886
msgid "Std"
msgstr "Std"

#: pcbnew/class_pad.cpp:889 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/class_pad.cpp:892
msgid "Conn"
msgstr "Conn"

#: pcbnew/class_pad.cpp:895
msgid "Not Plated"
msgstr "No plateado"

#: pcbnew/class_pad.cpp:911
#, c-format
msgid "Pad on %s of %s"
msgstr "Pad en %s de %s"

#: pcbnew/class_pad.cpp:917
#, c-format
msgid "Pad %s on %s of %s"
msgstr "Pad %s en %s de %s"

#: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98
msgid "(not activated)"
msgstr "(sin activar)"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1214
msgid "Through Via"
msgstr "Vía pasante"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Show through vias"
msgstr "Mostrar vías pasantes"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Vía ciega"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Mostras vías ciegas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1204
msgid "Micro Via"
msgstr "Micro vía"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Show micro vias"
msgstr "Mostrar micro vías"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Non Plated"
msgstr "No plateados"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Show non plated holes"
msgstr "Mostrar orificios no plateados"

# Chevelu
#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Ratsnest"
msgstr "Líneas aéreas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Mostrar redes sin conectar como líneas aéreas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Pads Front"
msgstr "Pads frontales"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Mostrar los pads de las huellas en la parte frontal de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads traseros"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Mostrar los pads de las huellas en la parte trasera de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Text Front"
msgstr "Texto frontal"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Mostrar texto en la parte frontal de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Text Back"
msgstr "Texto trasero"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Mostrar texto en la parte trasera de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Hidden Text"
msgstr "Texto oculto"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Mostrar texto de huellas marcado como invisible"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Anchors"
msgstr "Anclas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Mostrar el origen de huellas y textos como una cruz"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "No-Connects"
msgstr "Sin conectar"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Mostrar un marcador en pads no conectados a una red"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Footprints Front"
msgstr "Huellas frontales"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Mostrar huellas en la parte frontal de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Footprints Back"
msgstr "Huellas traseras"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Mostrar huellas en la parte trasera de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprint's values"
msgstr "Mostrar los valores de las huellas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "References"
msgstr "Referencias"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show footprint's references"
msgstr "Mostrar las referencias de la huellas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Mostrar todas las capas de cobre"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Ocultar todas las capas de cobre"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:165
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Ocultar siempre todas las capas de cobre excepto la activa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Ocultar todas las capas de cobre"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:328
msgid "Front copper layer"
msgstr "Capa de cobre frontal"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:332
msgid "Back copper layer"
msgstr "Capa de cobre trasera"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:336
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Capa de cobre interna"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Adhesivo frontal"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Adhesivo trasero"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Pasta de soldadura frontal"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Pasta de soldadura trasera"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Serigrafía frontal"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Serigrafía trasera"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Máscara de soldadura frontal"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Máscara de soldadura trasera"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Dibujos explicativos"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Comentarios explicativos"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371
msgid "User defined meaning"
msgstr "Significado configurable"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Definición del perímetro de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr ""

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Áreas frontales de las huellas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Áreas traseras de las huellas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Montaje frontal de las huellas"

#: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Montaje trasero de las huellas"

#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:136
msgid "Dimension"
msgstr "Dimensión"

#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:138
msgid "PCB Text"
msgstr "Texto de la placa"

#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:191
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "Texto \"%s\" en %s de la placa"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:365
msgid "Ref."
msgstr "Ref."

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:388
msgid " Yes"
msgstr " Sí"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390
msgid " No"
msgstr " No"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:416
#, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Referencia %s"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:420
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Valor %s de %s"

#: pcbnew/class_text_mod.cpp:424
#, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Texto %s en %s de %s"

#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zona (%08lX) [%s] en %s"

#: pcbnew/class_track.cpp:176
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Vía ciega %s, red[%s] (%d) en las capas %s/%s"

#: pcbnew/class_track.cpp:179
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Micro vía %s, red [%s] (%d) en las capas %s/%s"

#: pcbnew/class_track.cpp:183
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Vía %s red [%s] (%d) en las capas %s/%s"

#: pcbnew/class_track.cpp:1050
msgid "Full Length"
msgstr "Longitud total"

#: pcbnew/class_track.cpp:1053
msgid "Pad To Die Length"
msgstr ""

#: pcbnew/class_track.cpp:1061
msgid "NC Name"
msgstr "Nombre NC"

#: pcbnew/class_track.cpp:1062
msgid "NC Clearance"
msgstr "Espaciado NC"

#: pcbnew/class_track.cpp:1065
msgid "NC Width"
msgstr "Ancho NC"

#: pcbnew/class_track.cpp:1068
msgid "NC Via Size"
msgstr "Tamaño vía NC"

#: pcbnew/class_track.cpp:1071
msgid "NC Via Drill"
msgstr "Tamaño taladro NC"

#: pcbnew/class_track.cpp:1091 pcbnew/class_zone.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46
#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:113
msgid "NetName"
msgstr "Nombre de red"

#: pcbnew/class_track.cpp:1095 pcbnew/class_zone.cpp:619
msgid "NetCode"
msgstr "Código de red"

#: pcbnew/class_track.cpp:1142
msgid "Track"
msgstr "Pista"

#: pcbnew/class_track.cpp:1161 pcbnew/class_track.cpp:1188
msgid "Segment Length"
msgstr "Longitud de segmento"

#: pcbnew/class_track.cpp:1169
msgid "Zone "
msgstr "Zona "

#: pcbnew/class_track.cpp:1209
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via ciega"

#: pcbnew/class_track.cpp:1234 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "Layers"
msgstr "Capas"

#: pcbnew/class_track.cpp:1240 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"

#: pcbnew/class_track.cpp:1270
msgid "(Specific)"
msgstr "(Específico)"

#: pcbnew/class_track.cpp:1272
msgid "(NetClass)"
msgstr "(Clase de red)"

#: pcbnew/class_track.cpp:1581
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"

#: pcbnew/class_track.cpp:1589
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Pista %s, red [%s] (%d) en capa %s, longitud: %s"

#: pcbnew/class_zone.cpp:575
msgid "Zone Outline"
msgstr "Contorno de zona"

#: pcbnew/class_zone.cpp:582 pcbnew/class_zone.cpp:818
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Corte)"

#: pcbnew/class_zone.cpp:591
msgid "No via"
msgstr "No hay vías"

#: pcbnew/class_zone.cpp:594
msgid "No track"
msgstr "No hay pistas"

#: pcbnew/class_zone.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68
msgid "No copper pour"
msgstr "No hay cubierta de cobre"

#: pcbnew/class_zone.cpp:599
msgid "Keepout"
msgstr "Zona restringida"

#: pcbnew/class_zone.cpp:610
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"

#: pcbnew/class_zone.cpp:623
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: pcbnew/class_zone.cpp:627
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zona sin cobre"

#: pcbnew/class_zone.cpp:633
msgid "Corners"
msgstr "Esquinas"

#: pcbnew/class_zone.cpp:636
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"

#: pcbnew/class_zone.cpp:640
msgid "Fill Mode"
msgstr "Modo relleno"

#: pcbnew/class_zone.cpp:644
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Sombreado"

#: pcbnew/class_zone.cpp:649
msgid "Corner Count"
msgstr "Número de esquinas"

#: pcbnew/class_zone.cpp:821
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zona restringida)"

#: pcbnew/class_zone.cpp:841
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** NO SE HA DEFINIDO UNA PLACA **"

#: pcbnew/class_zone.cpp:853
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contorno de zona %s en %s"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:66
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s encontrado"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:68 pcbnew/cross-probing.cpp:115
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s no encontrado"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:119
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s pin %s no encontrado"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:124
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s pin %s encontrado"

#: pcbnew/deltrack.cpp:158
msgid "Delete NET?"
msgstr "¿Eliminar red?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:184
msgid "Use a relative path? "
msgstr "¿Utilizar una ruta relativa? "

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:193
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"¡No puede crearse una ruta relativa (la unidad de destino es diferente a la "
"del archivo)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:306
#, c-format
msgid "Plot: '%s' OK."
msgstr "Trazar: '%s' OK."

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:312 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:310
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'."
msgstr "No se ha podido crear el archivo '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Introduzca un nombre de archivo si no quiere utilizar el nombre por defecto\n"
"Solo puede utilizarse al imprimir la hoja activa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Capas de cobre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30
msgid "Technical Layers:"
msgstr "Capas técnicas:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61
msgid "Print SVG options:"
msgstr "Opciones de impresión SVG:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84
msgid "Default pen size"
msgstr "Tamaño del trazo por defecto"

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75
msgid "Print mode"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Full page with  frame ref"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Current page size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81
msgid "Board area only"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83
msgid "SVG Page Size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87
msgid "Print board edges"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93
msgid "Print mirrored"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:94
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "One file per layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104
msgid "All in one file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:106
msgid "File option:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:132
msgid "Plot"
msgstr "Trazar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25
msgid "Include &footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28
msgid "Include t&ext items"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32
msgid "Include &locked footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35
msgid "Include &drawings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38
msgid "Include &tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41
msgid "Include &board outline layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44
msgid "Include &zones"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid "remove vias on pads with a through hole"
msgstr "borrar vias en pads through hole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "D&elete unconnected tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "delete track segment having a dangling end"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:420
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:458
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496
msgid "No layer selected."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:482
msgid "No net selected."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:488
msgid ""
"You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
"copper islands. Are you sure ?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:523
msgid "Chamfer distance"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:529
msgid "Fillet radius"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110
msgid "Layer:"
msgstr "Capa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50
msgid "Net:"
msgstr "Red"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61
msgid "Net Filtering"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
msgid "Display:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Show all (pad count)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73
msgid "Hidden net filter:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83
msgid "Visible net filter:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35
msgid "*"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93
msgid "Apply Filters"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103
msgid "Settings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36
msgid "Clearance"
msgstr "Margen"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
msgid "Minimum width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimun thickness of filled areas."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126
msgid "Corner smoothing:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Chamfer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130
msgid "Fillet"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
msgid "Pad connection:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Solid"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "Thermal relief"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
msgid "Thermal Reliefs"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
msgid "Antipad clearance"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173
msgid "Spoke width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
msgid "Priority level:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194
msgid ""
"On each copper layer, zones are filled by priority order.\n"
"So when a zone is inside an other zone:\n"
"* If its priority is highter: its outlines are removed from the other "
"layer.\n"
"* If its priority is equal: a DRC error is set."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201
msgid "Fill mode:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211
msgid "Segments / 360 deg:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
msgid "Outline slope:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "Arbitrary"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237
msgid "Outline style:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Hatched"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241
msgid "Fully hatched"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:53
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:54
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:55
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29
msgid "Horizontal count:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
msgid "5"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36
msgid "Vertical count:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
msgid "Vertical spacing:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87
msgid "Stagger:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
msgid "1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Rows"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Columns"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Stagger Type"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:108
msgid "Numbering Direction"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Reverse numbering on alternate rows or columns"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid "Restart numbering"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
msgid "Numbering Scheme"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:134
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
msgid "Numbering start:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Horizontal center:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191
msgid "Vertical center:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202
msgid "Radius:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206
msgid "0 mm"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136
msgid "Angle:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223
msgid "Count:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "4"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228
msgid "How many items in the array."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:232
msgid "Rotate:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252
msgid "Numbering type:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Circular"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54
msgid "Class"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66
msgid "* (Any)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:632
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:652
msgid "New Net Class Name:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:672
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:734
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:917
#, c-format
msgid "%s: <b>Track Size</b> &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:929
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Diameter</b> &lt; <b>Minimun Via Diameter</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:940
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &ge; <b>Via Dia</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:948
#, c-format
msgid "%s: <b>Via Drill</b> &lt; <b>Min Via Drill</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:960
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Diameter</b> &lt; <b>MicroVia Min Diameter</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:971
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &ge; <b>MicroVia Dia</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:979
#, c-format
msgid "%s: <b>MicroVia Drill</b> &lt; <b>MicroVia Min Drill</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:998
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &lt; <b>Min Track Size</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1007
#, c-format
msgid "<b>Extra Track %d Size</b> %s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1027
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &lt; <b>Min Via Size</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1037
#, c-format
msgid "<b>No via drill size define in row %d</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1047
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Drill</b> %s &lt; <b>Min Via Drill %s</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1056
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b> %s &le; <b> Drill Size</b> %s<br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1065
#, c-format
msgid "<b>Extra Via %d Size</b>%s &gt; <b>1 inch!</b><br>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
msgid "Net Classes:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
msgid "uVia Drill"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74
msgid "Add another Net Class"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:95
msgid "Membership:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:117
msgid ">>>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122
msgid "<< Select All"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127
msgid "Select All >>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Net Classes Editor"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163
msgid "Via Options:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Do not allow blind/buried vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167
msgid "Blind/buried Vias:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169
msgid ""
"Allows or not blind/buried vias.\n"
"Do not allow is the usual selection.\n"
"Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Do not allow micro vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173
msgid "Allow micro vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
msgid "Micro Vias:"
msgstr "Micro Vias:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:177
msgid ""
"Allows or do not allow use of micro vias\n"
"They are very small vias only from an external copper layer to its near "
"neightbour"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:185
msgid "Minimum Allowed Values:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
msgid "Min track width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:201
msgid "Min via diameter"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209
msgid "Min via drill dia"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:217
msgid "Min uvia diameter"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:225
msgid "Min uvia drill dia"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which \n"
"can be used to replace default Netclass values \n"
"on demand, for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:253
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279
msgid "Via 1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280
msgid "Via 2"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281
msgid "Via 3"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282
msgid "Via 4"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283
msgid "Via 5"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284
msgid "Via 6"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
msgid "Via 7"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286
msgid "Via 8"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Via 9"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288
msgid "Via 10"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289
msgid "Via 11"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290
msgid "Via 12"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:303
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:328
msgid "Track 1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:329
msgid "Track 2"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330
msgid "Track 3"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331
msgid "Track 4"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332
msgid "Track 5"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333
msgid "Track 6"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334
msgid "Track 7"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
msgid "Track 8"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336
msgid "Track 9"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337
msgid "Track 10"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338
msgid "Track 11"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339
msgid "Track 12"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:358
msgid "Global Design Rules"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37
msgid "Text Width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45
msgid "Text Height"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61
msgid "Text Position X"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69
msgid "Text Position Y"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
msgid "Tracks and Vias:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
msgid "Show tracks in sketch mode"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
msgid "Show vias in sketch mode"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
msgid "Defined holes"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Show Via Holes:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
msgid ""
"Show or hide via holes.\n"
"If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43
msgid "Routing Help:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Do not show"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "On pads and tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47
msgid "Show Net Names:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track"
msgstr "Nueva Pista"

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New track with via area"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Show Track Clearance:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area.\n"
"If New track is selected,  track clearance area is shown only when creating "
"the track."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69
msgid "Footprints:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74
msgid "Show text in sketch mode"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78
msgid "Show pads in sketch mode"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81
msgid "Show pad clearance"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84
msgid "Show pad number"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96
msgid "Other:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98
msgid "Show graphic items in sketch mode"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102
msgid "Show page limits"
msgstr "Mostrar límites de hoja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:148 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:211
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Informe \"%s\" creado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:212
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Informe de Disco Completado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:232
msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:238
msgid "Save DRC Report File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40
msgid "By Netclass"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56
msgid "Min via size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66
msgid "Min uVia size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80
msgid "Create Report File"
msgstr "Crear informe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Habilitar informe para este archivo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Archivo de Informe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124
msgid "Start DRC"
msgstr "Comenzar DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130
msgid "List Unconnected"
msgstr "Lista No Conectados"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Listar pads o pistas no conectadas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136
msgid "Delete every marker"
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Borrar marcador activo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151
msgid "Error Messages:"
msgstr "Mensajes de error:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170
msgid "Problems / Markers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:283
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD components\n"
"Components with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:138
msgid ""
"Use this attribute for SMD components.\n"
"Only components with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:289
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n"
"(like a old ISA PC bus connector)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:320
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:322
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:324
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:482
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:352
msgid "3D Shape:"
msgstr "Forma 3D:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:508
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:379
#, c-format
msgid "Use a path relative to '%s'?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Top side"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "Bottom side"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62
msgid "Side"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74
msgid "0.0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "+90.0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "-90.0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "180.0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66
msgid "Other rotation"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72
msgid "Rotation (in 0.1 degrees):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "Sheet path:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131
msgid "Change Footprint(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98
msgid "Normal+Insert"
msgstr "Normal+Insertar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Free"
msgstr "Libre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock pads"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146
msgid "Lock module"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106
msgid "Move and Place"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114
msgid "Auto Place"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119
msgid "Rotation 90 degree"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132
msgid "Rotation 180 degree"
msgstr "Rotar 180 grados"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188
msgid "Local Settings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200
msgid "Use zone setting"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148
msgid "Set clearances to 0 to use global values"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160
msgid "Pad clearance:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Holgura de la pasta de soldadura:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136
msgid "%"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307
msgid "3D Shape Name"
msgstr "3D forma"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248
msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258
msgid "3D Scale and Position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262
msgid "Shape Scale:"
msgstr "Escala de la forma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271
msgid "Shape Offset (inch):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280
msgid "Shape Rotation (degrees):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Añadir Forma 3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Borrar Forma 3D:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:299
msgid "Edit Filename"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:312
msgid "3D settings"
msgstr "Opciones 3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:136
msgid "Use this attribute for most non SMD components"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:140
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA "
"PC bus connector)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:164
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars <%s> found\n"
"in <%s>"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79
msgid "Footprint Name in Library"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146
msgid "Local Clearance Values"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504
msgid "Inch"
msgstr "Pulgadas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241
msgid "3D Shape Names"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40 pcbnew/modules.cpp:66
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:175
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:260
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Footprint %s (%s) orientación %.1f"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:72
msgid "Offset X"
msgstr "Offset X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80
msgid "Offset Y"
msgstr "Offset Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr ""
"Los nombres del pad están restringidos a 4 carácteres (incluido el número)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefijo del nombre del pad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40
msgid "First pad number:"
msgstr "Primer número del pad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25
msgid "Component value"
msgstr "Valor del compotente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33
msgid "Component reference"
msgstr "Referencia del componente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprint"
msgstr "Cambiar footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints"
msgstr "Cambiar footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Change footprints having same value"
msgstr "Cambiar footprints con el mismo valor"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46
msgid "Update all footprints of the board"
msgstr "Actualizar todas las footprints de la placa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58
msgid "Export Footprint Association File"
msgstr "Exportar el archivo de asociación de footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61
msgid "List Footprints"
msgstr "Listar footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64
msgid "View Footprints"
msgstr "Ver footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73
msgid "Current footprint name (FPID)"
msgstr "Nombre del footprint actual (FPID)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81
msgid "New footprint name (FPID)"
msgstr "Nuevo nombre del footprint (FPID)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:228
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373
msgid "Unable to create "
msgstr "Imposible crear "

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19
msgid "File name:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50
msgid "Grid Reference Point:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:57
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86
msgid "Units:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "X Position:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:72
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70
msgid "Y Position:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:86
msgid "Mils"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100
msgid "Output Units:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:243
#, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File Name:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70
msgid "X Ref:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78
msgid "Y Ref:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "meter"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
msgid "0.1 Inch"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127
#, c-format
msgid "<%s> found"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135
#, c-format
msgid "<%s> not found"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165
msgid "Marker found"
msgstr "Marcador encontrado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173
msgid "No marker found"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
msgid "Find Item"
msgstr "Buscar Elemento"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42
msgid "Find Marker"
msgstr "Buscar Marcador"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 pcbnew/librairi.cpp:775
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205
msgid "Library Path"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208
msgid "Plugin Type"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432
#, c-format
msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Porfavor, borre o modifique uno"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Library Tables by Scope"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84
msgid "Table:"
msgstr "Tabla:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88
msgid "Table Name"
msgstr "Nombre de la tabla:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74
msgid "Global Libraries"
msgstr "Variables globales"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Librerías específicas del proyecto"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133
msgid "Append with Wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Append Library"
msgstr "Añadir librería"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Remove Library"
msgstr "Eliminar librería"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147
msgid "Move the currently selected row up one position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152
msgid "Move the currently selected row down one position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Options Editor"
msgstr "Editor de opciones"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168
msgid "Path Substitutions"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186
msgid "Environment Variable"
msgstr "Variable del entorno"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187
msgid "Path Segment"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Opciones para la librería '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90
msgid "Freeroute Help"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111
msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer.  Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Error de Pcbnew "

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194
#: pcbnew/specctra_export.cpp:140
msgid "Specctra DSN file:"
msgstr "Archivo Specctra DSN:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:51
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file per side"
msgstr "Un archivo por cara"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61
msgid "One file for board"
msgstr "Un archivo por placa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63
msgid "Files:"
msgstr "Archivos:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:65
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:71
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Selección de footprints:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:73
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:131
msgid "Use Netclasses values"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308
msgid ""
"Cannot make path relative.  The target volume is different from board file "
"volume!"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:392
msgid "Save Drill Report File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:411
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:112
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:142
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:416
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Archivo de informe %s creado\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unidades de taladrado:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Decimal format"
msgstr "Formato decimal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50
msgid "Keep zeros"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Zeros Format"
msgstr "Formato Taladrado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Notación numérica formato EXCELLON"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
msgid "PostScript"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83
msgid "Drill File Options:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
msgid "Mirror y axis"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Minimal header"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:94
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:94
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Eje Auxiliar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origen de coordenadas de taladrado:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Origen de coordenadas: absoluto o relativo a los ejes auxiliares"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:109
msgid "Info:"
msgstr "Infos:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:111
msgid "Default Vias Drill:"
msgstr "Broca de Vias (def):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:113
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Broca de Vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:120
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Broca Micro Vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:122
msgid "Micro Via Drill Value"
msgstr "Valor Broca Micro Vias"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nº Agujeros:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Plated Pads:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:136
msgid "Not Plated Pads:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
msgid "Through Vias:"
msgstr "Vias Pasantes:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
msgid "Buried Vias:"
msgstr "Vias enterradas:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167
msgid "Drill File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
msgid "Map File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:174
msgid "Report File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29
msgid ""
"Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by "
"the space key)\n"
"to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37
msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45
msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60
msgid "&Maximum links:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65
msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78
msgid "Ma&ximum undo items:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85
msgid "&Rotation angle:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90
msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102
msgid ""
"Enable/disable the DRC control.\n"
"When the DRC control is disabled, all connections are allowed."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106
msgid "&Show ratsnest"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108
msgid "Show (or not) the full rastnest."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
msgid "S&how footprint ratsnest"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113
msgid ""
"Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n"
"This ratsnest is useful to place a footprint."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117
msgid "&Delete unconnected tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118
msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123
msgid ""
"If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"track."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128
msgid ""
"If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a "
"segment on technical layers."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
msgid ""
"If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when "
"creating a new track "
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154
msgid "When creating tracks"
msgstr "Al crear Pistas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Magnetic Pads"
msgstr "Pads magnéticos"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
msgid ""
"control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156
msgid "Magnetic Tracks"
msgstr "Pistas Magnéticas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158
msgid ""
"Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171
msgid "Use middle mouse &button to pan"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176
msgid "Limi&t panning to scroll size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:181
msgid "&Pan while moving object"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "Advanced/Developer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
msgid "Dump zone geometry to files when filling"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/onrightclick.cpp:724 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121
msgid "Zones"
msgstr "Zonas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Tracks"
msgstr "Pistas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter"
msgstr "Filtro según capa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "Current Net:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "NetClassName"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Diámetro de la vía"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Taladro de la vía"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Valor actual"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Opción de edición global:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26
msgid "Footprint Fields"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Designador de referencia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Definido por el usuario"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint Filter:"
msgstr "Filtro de footprint:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57
msgid "Current Text Dimensions"
msgstr "Dimensiones del texto actual"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112
msgid "Thickness:"
msgstr "Grosor:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtro pads :"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "No modificar pads con una forma diferente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "No modificar pads con capas distintas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Editor"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143
msgid "Circle Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144
msgid "Center X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145
msgid "Center Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135
msgid "Point X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136
msgid "Point Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154
msgid "Arc Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146
msgid "Start Point X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147
msgid "Start Point Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167
msgid "Line Segment Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:192
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the drawings layer. Please fix it."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:298
msgid "The arc angle must be greater than zero."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:300
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:306
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:314
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:323
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:329
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330
msgid "Error List"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27
msgid "Start point X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:39
msgid "Start point Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:51
msgid "End point X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:63
msgid "End point Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93
msgid "Arc angle:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101
msgid "0.1 degree"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105
msgid "Item thickness:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117
msgid "Default thickness:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:155
msgid "Center X"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:156
msgid "Center Y"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:146
msgid "Point X"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:147
msgid "Point Y"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:157
msgid "Start Point X"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:158
msgid "Start Point Y"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:197
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:227
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you "
"sure?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333
msgid "Error list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphic segment width:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33
msgid "Board edge width:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
msgid "Copper text thickness:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71
msgid "Edge width:"
msgstr "Ancho del filo:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79
msgid "Text thickness:"
msgstr "Grosor del texto:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107
msgid "General:"
msgstr "General:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109
msgid "Default pen size:"
msgstr "Tamaño por defecto del lápiz:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:86
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:218
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43
msgid "Properties:"
msgstr "Propiedades:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47
msgid "180, 90, and 45 degrees"
msgstr "180, 90 y 45 grados"

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched Outline"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full Hatched"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55
msgid "Outline Appearence:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
msgid "Keepout Options:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62
msgid "No tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65
msgid "No vias"
msgstr "Sin vías"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116
msgid "Top/Front Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154
msgid "Bottom/Back Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344
msgid "Enabled"
msgstr "Acrivado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700
msgid "Layer name may not be empty"
msgstr "El nombre de la placa no puede estar en blanco"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714
msgid "'signal' is a reserved layer name"
msgstr "'signal' es un nombre de capa reservado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723
msgid "Layer name is a duplicate of another"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
msgid "Preset Layer Groupings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "Custom"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers"
msgstr "Capas de Cobre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
msgid "Board Thickness"
msgstr "Grosor de la placa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346
msgid "Off-board, testing"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141
msgid "Fab_Front_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271
msgid "On-board, non-copper"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241
msgid "Mask_Front_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266
msgid "Front_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "signal"
msgstr "señal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "power"
msgstr "alimentación"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "mixed"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192
msgid "jumper"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter.  Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298
msgid "In1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327
msgid "In2"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356
msgid "In3"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In4"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414
msgid "In5"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443
msgid "In6"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472
msgid "In7"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501
msgid "In8"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530
msgid "In9"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559
msgid "In10"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588
msgid "In11"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617
msgid "In12"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646
msgid "In13"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675
msgid "In14"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704
msgid "In15"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733
msgid "In16"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762
msgid "In17"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791
msgid "In18"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820
msgid "In19"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
msgid "In20"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878
msgid "In21"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907
msgid "In22"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936
msgid "In23"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965
msgid "In24"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994
msgid "In25"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023
msgid "In26"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052
msgid "In27"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081
msgid "In28"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110
msgid "In29"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139
msgid "In30"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168
msgid "Back"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Si quieres una capa de cobre trasera"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200
msgid "Mask_Back_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Si quieres una máscara de soldadura para la parte trasera de la placa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300
msgid "Fab_Back_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Si quieres una capa para el perímetro de la placa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371
msgid "Board contour"
msgstr "Contorno de la placa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375
msgid "Margin_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398
msgid "Eco1_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliarmente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421
msgid "Eco2_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444
msgid "Comments_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Si quieres una capa aparte para comentarios o notas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469
msgid "Drawings_later"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Si quieres una capa para dibujos de documentación"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
msgid ""
"Note: For clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad\n"
msgstr ""

# I tried to find a correct translation.
# "espaciado por defecto"? It seems this term defines more the intended behaviour.
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Esta es la holgura por defecto entre pads y la máscara de soldadura\n"
"Este valor puede ser sustituido por valores locales para un footprint o pad."

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Ancho mínimo de la máscara de soldadura:"

# pad means "punto de soldadura", right?
# May I translate it or just use "pad"?
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Distancia mínima entre 2 areas de pad.\n"
"Dos areas de pad más cerca de este valor se unirán durante la impresión.\n"
"Este parametro se usa solamente para imprimir la máscara de soldadura."

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Esta es la holgura por defecto entre pads y la pasta de soldadura\n"
"Este valor puede ser sustituido por valores locales para un footprint o "
"pad.\n"
"El valor final de holgura es la suma de este valor y el del ratio de holgura"

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22
msgid "On new graphic item creation:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34
msgid "&Graphic line width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:46
msgid "Text line width"
msgstr "Ancho de la línea de texto"

# What to do with the shortcuts? I'm too newbie for that! I'll avoid the difficult ones and just translate it, sorry :D
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
msgid "Text &height"
msgstr "Altura del texto"

# Here's another shortcut. I'm not sure what to put here. Please fix it.
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:70
msgid "Text &width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:88
msgid "Default values on new footprint creation:"
msgstr "Valores por defecto en la creación de un nuevo footprint:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:94
msgid ""
"Leave reference or value blank to use the footprint name as default text"
msgstr ""
"Deja la referencia o el valor en blanco para usar el nombre del footprint "
"como texto por defecto"

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:106
msgid "&Reference"
msgstr "&Referencia"

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Texto por defecto para referencia\n"
"Déjalo en blanco para usar el nombre del footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "SilkScreen"
msgstr "Serigrafía de componentes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148
msgid "Fab. Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:135
msgid "V&alue"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
msgid "General options:"
msgstr "Opciones generales:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:135
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:142
msgid "Move vector X:"
msgstr "Mover vector X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Mover vector Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Usar coordenadas polares"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
msgid "x:"
msgstr "x:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
msgid "y:"
msgstr "y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
msgid "Item rotation:"
msgstr "Rotación del objeto:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
msgid "The project configuration has changed.  Do you want to save it?"
msgstr "La configuración del proyecto ha cambiado. ¿Quieres guardarla?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:148
msgid "Select Netlist"
msgstr "Seleccionar netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:164
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "Porfavor, escoja un archivo netlist válido"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:170
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "El archivo netlist no existe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:177
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone.  Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:187
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Leyendo el archivo netlist \"%s\".\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:191
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:216 pcbnew/netlist.cpp:153
msgid "No footprints"
msgstr "Sin footprints"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:240
msgid "No duplicate."
msgstr "Sin duplicado."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplicados:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:267
msgid "No missing footprints."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
msgid "Missing:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:286
msgid "No extra footprints."
msgstr "No hay footprints extra."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "No en la Netlist:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:314
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:318
msgid "Check footprints"
msgstr "Comprobar footprints."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:362
msgid "Save contents of message window"
msgstr "Guardar los contenidos de la ventana de mensajes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381
msgid "File Write Error"
msgstr "Error al escribir el archivo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:420 pcbnew/netlist.cpp:82
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "No se puede abrir el archivo de netlist \"%s\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:421 pcbnew/netlist.cpp:83
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Error al cargar la netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Error cargando el archivo de netlist:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35
msgid "Footprint Selection"
msgstr "Selección de footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43
msgid "Exchange Footprint"
msgstr "Intercambiar footprint"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57
msgid "Unconnected Tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59
msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65
msgid "Extra Footprints"
msgstr "Footprints extra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73
msgid "Single Pad Nets"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Leer Netlist actual"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr ""
"Leer la netlist actual, actualizar la información de las conexiones y "
"conectividad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98
msgid "Test Footprints"
msgstr "Comprobar footprints"

# I'm tired. Maybe this is broken Spanish too
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99
msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Leer el archivo netlist actual y listar los footprints que faltan y extra"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Rehacer la conectividad de la placa"

# I'm not convinced about this translation at all....
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104
msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
"Rehacer todo el nido de ratas (útil después de una edición manual del nombre "
"de una red)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108
msgid "Save Messages to File"
msgstr "Guardar mensajes en archivo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128
msgid "Silent mode"
msgstr "Modo silencioso"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
"Modo silencioso:\n"
"Mo mostrar el mensaje de error antes de leer la netlist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142
msgid "Netlist File:"
msgstr "Archivo Netlist:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Error: Se debe de elegir una capa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83
msgid "Layer selection:"
msgstr "Selección de Capa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
msgid "Outlines Options:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edges Orient"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
msgid "Outlines Appearence"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119
#, c-format
msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?"
msgstr ""
"¿ De acuerdo con ajustar la orientación de los footprints a  %.1f grados ?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150
msgid "Bad value for footprints orientation"
msgstr "Orientación de módulo: valor erróneo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27
msgid "New orientation (0.1 degree resolution)"
msgstr "Nueva orientación (resolución de 0.1 grados)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36
msgid "Filter to select footprints by reference"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43
msgid "Include Locked Footprints"
msgstr "Incluir Módulos Bloqueados"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44
msgid "Force locked footprints to be modified"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:340
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:742
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:748
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:754
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Error: El pad no tiene capa"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:761
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:766
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:784
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:789
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:797
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Error: Los pads para conectores no se ponen en la capa para la pasta de "
"soldadura\n"
"En vez de esto, use los pads de SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
"Error: Solo se permite una capa externa de cobre para pads de SMD o "
"conectores"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:818
msgid "Pad setup errors list"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:936
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38
msgid "Pad number:"
msgstr "Número de pad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46
msgid "Net name:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54
msgid "Pad type:"
msgstr "Tipo de pad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Through-hole"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapezoidal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
msgid "Position X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:142
msgid "Position Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37
msgid "Size X:"
msgstr "Tamaño de X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45
msgid "Size Y:"
msgstr "Tamaño de Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "0.1 deg"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169
msgid "Shape offset Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181
msgid "Pad to die length:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid "Trapezoid direction:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225
msgid "Parent footprint orientation"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotación"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241
msgid "Board side:"
msgstr "Cara de la placa:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245
msgid "Front side"
msgstr "Cara frontal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular hole"
msgstr "Agujero circular"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval hole"
msgstr "Agujero ovalado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320
msgid "Copper:"
msgstr "Cobre:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Front layer"
msgstr "Capa frontal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "Back layer"
msgstr "Capa trasera"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid "All copper layers"
msgstr "Todas las capas de cobre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Technical Layers"
msgstr "Capas técnicas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336
msgid "Front adhesive"
msgstr "Adhesivo frontal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Back adhesive"
msgstr "Adhesivo trasero"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Front solder paste"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345
msgid "Back solder paste"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351
msgid "Back silk screen"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
msgid "Back solder mask"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360
msgid "Drafting notes"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363
msgid "E.C.O.1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
msgid "E.C.O.2"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "Clearances"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399
msgid "Net pad clearance:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401
msgid ""
"This is the local net clearance for  pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415
msgid ""
"This is the local clearance between this  pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
msgid "Copper Zones"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474
msgid "From parent footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484
msgid "Thermal relief width:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid "Set fields to 0 to use parent or global values"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid ""
"Warning:\n"
"This pad is flipped on board.\n"
"Back and front layers will be swapped."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:193
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 pcbnew/muonde.cpp:812
msgid "Mirrored"
msgstr "Espejo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88
msgid "Justification:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
msgid "Orientation (0.1 deg):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:595
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608
msgid "HPGL pen overlay constrained."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:620
msgid "Default line width constrained."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:633
msgid "X scale constrained."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:647
msgid "Y scale constrained."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of  [%+f; %+f] (%s) for current design rules. "
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:720
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:248
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:815
#, c-format
msgid "Plot file '%s' created."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
msgid "Plot pads on silkscreen"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid ""
"Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
"When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
"When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Plot footprint values"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Plot footprint references"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Do not tent vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116
msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Mirrored plot"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Negative plot"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Drill marks:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141
msgid "Actual size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid "Scaling:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "1:1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "2:1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151
msgid "3:1"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
msgid "Plot mode:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Default line width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189
msgid "Current solder mask settings:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "val"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228
msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Include extended attributes"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233
msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.5 (unit mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.6 (unit mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Pen size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278
msgid "Pen overlay"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "Set plot overlay for filling"
msgstr "Ajustar el recubrimiento del trazado para el relleno"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297
msgid "Postscript Options"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
msgid "X scale:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "Y scale:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Width correction"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353
msgid "Force A4 output"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:383
msgid "Generate Drill File"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
msgid "Select Fab Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409
msgid "Select all Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413
msgid "Deselect all Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60
msgid "u"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66
msgid "Target skew: "
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20
msgid "Length/skew"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28
msgid "Tune from:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40
msgid "Tune to:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52
msgid "Constraint:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "From Design Rules"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56
msgid "Manual"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67
msgid "Target length:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85
msgid "Meandering"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118
msgid "Spacing (s):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129
msgid "Miter radius (r):"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140
msgid "Miter style:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "45 degree"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146
msgid "arc"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behaviour:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "move item"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "interactive drag"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Automatic neckdown"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:225
msgid "Print Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:510
msgid "There was a problem printing."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Escala 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38
msgid "Exclude Edges_Pcb Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "No imprimir el contorno de la pcb en las demás capas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:94
msgid "Print frame ref"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "No drill mark"
msgstr "Sin marcas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Small mark"
msgstr "Marca pequeña"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106
msgid "Real drill"
msgstr "Taladro real"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108
msgid "Pads Drill Opt"
msgstr "Taladrado de pads"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "1 Page per Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126
msgid "Single page"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128
msgid "Page Print"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
msgid "Path base:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:233
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:242
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "User Defined Grid"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71
msgid "X:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83
msgid "Y:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105
msgid "Fast Switching"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113
msgid "Grid 1:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120
msgid "Grid 2:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:60
msgid "Invalid track width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:67
msgid "Invalid via diameter"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:349
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:74
msgid "Invalid via drill size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:81
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
msgid "Use net class width"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
msgid "Diameter:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177
msgid "Drill:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192
msgid "Use net class size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "New"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209
msgid "Update"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:557
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:318
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:356
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:460
msgid "Aborted by user"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "http://github.com/KiCad";
msgstr "http://github.com/KiCad";

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Visita nuestro repositorio oficial en Github y adquiere más bibliotecas"

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Seleccionar bibliotecas en Github a añadir:"

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Carpeta de biblioteca local:"

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:76
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Todos los formatos de bibliotecas  soportados|"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:220
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:630
msgid "Downloading libraries"
msgstr "Descargando bibliotecas"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"'%s'\n"
"while downloading library:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Please wait..."
msgstr "Porfavor, espere..."

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811
msgid "Validating libraries"
msgstr "Validando bibliotecas"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:837
msgid "NOT CHECKED"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845
msgid "INVALID"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:854
#, c-format
msgid "Validating libraries %d/%d"
msgstr "Validando librerías %d/%d"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31
msgid ""
"Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
"\n"
"Please select the source for the libraries to add:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38
msgid "Files on my computer"
msgstr "Archivos en mi ordenador"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46
msgid "Github repository"
msgstr "Repositorio Github"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49
msgid "https://github.com/KiCad";
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57
msgid "Save a local copy to:"
msgstr "Guardar una copia local en:"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121
msgid "Select files or folders to add:"
msgstr "Seleccionar archivos o carpetas a añadir:"

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180
msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200
msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204
msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207
msgid "To the current project only"
msgstr ""

#: pcbnew/dimension.cpp:149
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""

#: pcbnew/dimension.cpp:173
msgid ""
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
msgstr ""

#: pcbnew/dimension.cpp:217
msgid "The text thickness is too large for the text size.  It will be clamped"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:180
msgid "Compile ratsnest...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:196
msgid "Aborting\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:209
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:219
msgid "Track clearances...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:229
msgid "Fill zones...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:239
msgid "Test zones...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:250
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:262
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:272
msgid "Test texts...\n"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:285
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"

#: pcbnew/drc.cpp:323
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:339
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:354
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:369
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:384
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:399
#, c-format
msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""

#: pcbnew/drc.cpp:492
msgid "Track clearances"
msgstr ""

#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1673
#, c-format
msgid "<package> name: '%s' duplicated in eagle <library>: '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1730
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2828
#, c-format
msgid "File '%s' is not readable."
msgstr ""

#: pcbnew/edgemod.cpp:213
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous. Are you sure?"
msgstr ""

#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "New Width:"
msgstr ""

#: pcbnew/edgemod.cpp:254
msgid "Edge Width"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:693 pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:741
#: pcbnew/edit.cpp:769 pcbnew/edit.cpp:797 pcbnew/edit.cpp:825
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:897 pcbnew/edit.cpp:916
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1433 pcbnew/edit.cpp:1435
msgid "Add tracks"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1445 pcbnew/edit.cpp:1492
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:222
msgid "Add module"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1449 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:421
msgid "Add zones"
msgstr "Añadir Zona"

#: pcbnew/edit.cpp:1452
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1460 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:429
msgid "Add keepout"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1464 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 pcbnew/tool_pcb.cpp:466
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:384 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371
msgid "Add layer alignment target"
msgstr "Añadir mira de centrado"

#: pcbnew/edit.cpp:1468 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:670
msgid "Adjust zero"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1472 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:657
msgid "Adjust grid origin"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1476 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:78
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:103
msgid "Add graphic line"
msgstr "Añadir línea gráfica"

#: pcbnew/edit.cpp:1480 pcbnew/menubar_modedit.cpp:287
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 pcbnew/tool_modedit.cpp:176
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:182
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:202
msgid "Add graphic arc"
msgstr "Añadir Arco"

#: pcbnew/edit.cpp:1484 pcbnew/menubar_modedit.cpp:276
#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 pcbnew/tool_modedit.cpp:173
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:135
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:155
msgid "Add graphic circle"
msgstr "Añadir Círculo"

#: pcbnew/edit.cpp:1496 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 pcbnew/tool_pcb.cpp:463
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:252
msgid "Add dimension"
msgstr "&Dimensiones"

#: pcbnew/edit.cpp:1504 pcbnew/tool_pcb.cpp:428
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:730
msgid "Highlight net"
msgstr ""

#: pcbnew/edit.cpp:1508
msgid "Select rats nest"
msgstr ""

#: pcbnew/editedge.cpp:152
msgid "Copper layer global delete not allowed!"
msgstr "Borrado global en capa de cobre no permitido"

#: pcbnew/editedge.cpp:157
#, c-format
msgid "Delete everything on layer %s?"
msgstr ""

#: pcbnew/editmod.cpp:115
msgid "Cannot delete REFERENCE!"
msgstr ""

#: pcbnew/editmod.cpp:119
msgid "Cannot delete VALUE!"
msgstr ""

#: pcbnew/editrack.cpp:815
msgid "Track Len"
msgstr ""

#: pcbnew/editrack.cpp:819
msgid "Full Len"
msgstr ""

#: pcbnew/editrack.cpp:821
msgid "Pad to die"
msgstr ""

#: pcbnew/editrack.cpp:826
msgid "Segs Count"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359
msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250
msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:585 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:594
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:602 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1398
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:713
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines;\n"
"fall back to using the board boundary box."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:746
msgid ""
"VRML Export Failed:\n"
"Could not add holes to contours."
msgstr ""
"Exportación fallida a VRML:\n"
"No es posible añadir agujeros a los contornos."

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:235
msgid "No modules for automated placement."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:275
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "Imposible crear '%s'."

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:282
#, c-format
msgid "Place file: '%s'."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:284
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: '%s'."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:288
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:322
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:293
#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:334
msgid "Componment Placement File generation OK."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:319
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'."
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:330
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr ""

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Creado el informe de footprint:\n"
"'%s'"

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:582
msgid "Footprint Report"
msgstr "Informe de footprint"

#: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:587
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'"
msgstr "Imposible crear '%s'"

#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:122
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:152
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Crear archivo %s\n"

#: pcbnew/files.cpp:123
msgid "Open Board File"
msgstr "Abrir archivo de placa"

#: pcbnew/files.cpp:161
msgid "Save Board File As"
msgstr "Guardar el archivo de placa como"

#: pcbnew/files.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:205
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Placa de circuito impreso"

#: pcbnew/files.cpp:276
#, c-format
msgid "Recovery file '%s' not found."
msgstr "Archivo de recuperación '%s' no encontrado"

#: pcbnew/files.cpp:282
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:342
msgid "noname"
msgstr "Ninguno"

#: pcbnew/files.cpp:410
#, c-format
msgid "PCB file '%s' is already open."
msgstr "El archivo PCB '%s' ya está abierto."

#: pcbnew/files.cpp:420
msgid "The current board has been modified.  Do you wish to save the changes?"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:446
#, c-format
msgid "Board '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:542
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:643
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:670 pcbnew/files.cpp:765
#, c-format
msgid "No access rights to write to file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:711 pcbnew/files.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:717
#, c-format
msgid "Failed to create '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:743
#, c-format
msgid "Backup file: '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:745
#, c-format
msgid "Wrote board file: '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/files.cpp:800
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:93
msgid "Footprint Wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84
msgid "no wizard selected"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:268
msgid "Parameter"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:550 pcbnew/modview_frame.cpp:645
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576
msgid "Select the wizard script to load and run"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:581
msgid "Select previous parameters page"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585
msgid "Select next parameters page"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:590 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237
#: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178
msgid "Show footprint in 3D viewer"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:617
msgid "Export the footprint to the editor"
msgstr ""

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:636
msgid "Footprint Builder Messages"
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"'%s'\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:365
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo.  These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. <p>The "
"directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because the "
"format of the save is pretty.</p>"
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:573
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: '%s'\n"
"for library path: '%s'.\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:588
#, c-format
msgid "Exception '%s' in avhttp while open()-ing URI:'%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:629
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download data from: '%s'\n"
"Reason: '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:117
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:299 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:969
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1757
#, c-format
msgid "footprint library path '%s' does not exist"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:339
#, c-format
msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:441 pcbnew/pcb_parser.cpp:406
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:495
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:448
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1037 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1830
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1895 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4648
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4693 pcbnew/librairi.cpp:476
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1932
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1064 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940
#, c-format
msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1083 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1959
#, c-format
msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1101 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1977
#, c-format
msgid "footprint library '%s' cannot be deleted"
msgstr ""

#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Filter Net Names"
msgstr ""

#: pcbnew/highlight.cpp:56
msgid "Net Filter"
msgstr ""

#: pcbnew/highlight.cpp:79
msgid "Select Net"
msgstr ""

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63
#, c-format
msgid "Recording macro %d"
msgstr ""

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70
#, c-format
msgid "Macro %d recorded"
msgstr ""

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82
#, c-format
msgid "Call macro %d"
msgstr ""

#: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160
#, c-format
msgid "Add key [%c] in macro %d"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137
msgid "Open File"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF origin (0,0) point:"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94
msgid "Select PCB grid units"
msgstr ""

#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""

#: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:340
msgid ""
"Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue ?"
msgstr ""

#: pcbnew/io_mgr.cpp:42 pcbnew/plugin.cpp:27
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr ""

#: pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr ""

#: pcbnew/io_mgr.cpp:126
#, c-format
msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:255
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:372 pcbnew/pcb_parser.cpp:1674
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:221
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' is read only"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280
#, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:327 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4703
#, c-format
msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1234 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1247 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1429
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1560
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1846
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1852
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file '%s' "
msgstr ""

#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1907
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/layer_widget.cpp:427
msgid ""
"Left click to select, middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""

#: pcbnew/layer_widget.cpp:435
msgid "Enable this for visibility"
msgstr ""

#: pcbnew/layer_widget.cpp:462
msgid "Middle click for color change"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121
msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131
msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145
msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155
msgid "Cannot parse value in component section of netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192
msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201
msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249
#, c-format
msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:761
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1457
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2506
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3033 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3070
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3042 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3078
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3243
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4350
#, c-format
msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4488
#, c-format
msgid "Legacy library file '%s' is read only"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4507
#, c-format
msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4533
#, c-format
msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4716
#, c-format
msgid "library '%s' already exists, will not create a new"
msgstr ""

#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4745
#, c-format
msgid "library '%s' cannot be deleted"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:61
#, c-format
msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:62
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:63
#, c-format
msgid "OK to delete module %s in library '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:64
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importar footprint"

#: pcbnew/librairi.cpp:65
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Archivo '%s' no encontrado"

#: pcbnew/librairi.cpp:66
msgid "Not a footprint file"
msgstr "No es un archivo footprint."

#: pcbnew/librairi.cpp:67
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:68
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths."
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:70
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only, not writable"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:72
msgid "Export Footprint"
msgstr "Exportar fotprint"

#: pcbnew/librairi.cpp:73
msgid "Save Footprint"
msgstr "Guardar footprint"

#: pcbnew/librairi.cpp:74
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Introduzca el nombre del footprint:"

#: pcbnew/librairi.cpp:75
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'"
msgstr "Footprint exportado al archivo '%s'"

#: pcbnew/librairi.cpp:76
#, c-format
msgid "Footprint %s deleted from library '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:77
msgid "New Footprint"
msgstr "Nuevo footprint"

#: pcbnew/librairi.cpp:79
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in library '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:80
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Nombre del footprint no definido."

#: pcbnew/librairi.cpp:84
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:90
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:95
msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:96
msgid "GPcb foot print files (*)|*"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:521
msgid "No footprints to archive!"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars '%s' found\n"
"in '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:685
#, c-format
msgid "Component [%s] replaced in '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/librairi.cpp:686
#, c-format
msgid "Component [%s] added in  '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/loadcmp.cpp:175
msgid "Load Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/loadcmp.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"No footprints could be read from library file(s):\n"
"\n"
"%s\n"
"in any of the library search paths.  Verify your system is configured "
"properly so the footprint libraries can be found."
msgstr ""

#: pcbnew/loadcmp.cpp:439
#, c-format
msgid "Footprints [%d items]"
msgstr ""

#: pcbnew/loadcmp.cpp:456
msgid "No footprint found."
msgstr "Footprint no encontrado."

#: pcbnew/loadcmp.cpp:480
msgid ""
"\n"
"Key words: "
msgstr ""
"\n"
"Palabras clave: "

#: pcbnew/loadcmp.cpp:496
#, c-format
msgid "Modules [%u items]"
msgstr ""

#: pcbnew/loadcmp.cpp:500
msgid "Module"
msgstr "Módulo"

#: pcbnew/loadcmp.cpp:560
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved"
msgstr ""

#: pcbnew/loadcmp.cpp:574
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67
msgid "Set Acti&ve Library"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 pcbnew/tool_modedit.cpp:55
msgid "Select active library"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "&New Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74
msgid "Create new footprint"
msgstr "Crear nuevo footprint"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82
msgid "&Import Footprint From File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83
msgid "Import footprint from an existing file"
msgstr "Importar footprint desde un archivo existente"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88
msgid "Load Footprint From Current Li&brary"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89
msgid "Open a footprint from library"
msgstr "Abrir un footprint de la librería"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94
msgid "Load Footprint From &Current Board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95
msgid "Load a footprint from the current board"
msgstr "Cargar un footprint de la placa actual"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100
msgid "&Load Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101
msgid "Load footprint"
msgstr "Cargar footprint"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107
msgid "Save &Current Library As..."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108
msgid "Save entire current library under a new name."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112
msgid "&Save Footprint in Active Library"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 pcbnew/tool_modedit.cpp:58
msgid "Save footprint in active library"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121
msgid "S&ave Footprint in New Library"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122
msgid "Create a new library and save current module into it"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127
msgid "&Export Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128
msgid "Save currently loaded footprint into file"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133
msgid "&Import DXF File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196
msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142
msgid "Print current footprint"
msgstr "Imprimir el footprint actual"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151
msgid "Close footprint editor"
msgstr "Cerrar el editor de footprint"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la última acción"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166
msgid "Redo last action"
msgstr "Rehacer la última acción"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171
msgid "Delete objects with eraser"
msgstr "Borrar objetos con el borrador"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179
msgid "Edit &Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180
msgid "Edit footprint properties"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "&User Grid Size"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188
msgid "Adjust user grid"
msgstr "Ajustar rejilla del usuario"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193
msgid "&Size and Width"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194
msgid "Adjust width for texts and drawings"
msgstr "Ajusta las dimensiones de textos y gráficos"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "&Pad Setting"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199
msgid "Edit settings for new pads"
msgstr "Editar opciones para nuevos pads"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349
msgid "&3D Viewer"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360
msgid "&Switch Canvas to Default"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:247 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364
msgid "Switch the canvas implementation to default"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367
msgid "Switch Canvas to Open&GL"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371
msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374
msgid "Switch Canvas to &Cairo"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378
msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269
msgid "&Pad"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 pcbnew/modedit.cpp:965
msgid "Add pad"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413
#: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/tool_pcb.cpp:450
msgid "Add graphic line or polygon"
msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "&Text"
msgstr "&Texto"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:292
msgid "Add graphic text"
msgstr "Añadir texto gráfico (comentario)"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299
msgid "A&nchor"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:300
msgid "Place footprint reference anchor"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485
msgid "&Footprint Libraries Wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485
msgid "Add footprint libraries with wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489
msgid "Footprint Li&braries Manager"
msgstr ""

# I'm not going to deal with shortcuts right now! Sorry!
#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "&Settings"
msgstr "Opciones"

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324
msgid "Change the footprint editor settings."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648
#: pcbnew/tool_modview.cpp:189
msgid "Pcbnew &Manual"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649
msgid "Open the Pcbnew Manual"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_modedit.cpp:363
msgid "Di&mensions"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69
msgid "Clear current board and initialize a new one"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74
msgid "Delete current board and load new board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95
msgid "Open a recent opened board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100
msgid "&Append Board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101
msgid ""
"Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when "
"Pcbnew runs in stand alone mode"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111
msgid "Save current board"
msgstr "Guarda el circuito impreso actual"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121
msgid "Sa&ve As..."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:123
msgid "Save the current board as..."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130
msgid "Sa&ve Copy As..."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132
msgid "Save a copy of the current board as..."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:139
msgid "Revert to Las&t"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144
msgid "Resc&ue"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:145
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152
msgid "Footprint &Position (.pos) File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157
msgid "&Drill (.drl) File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158
msgid "Generate excellon2 drill file"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162
msgid "&Footprint (.rpt) Report"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163
msgid "Create a report of all footprints on the current board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167
msgid "IPC-D-356 Netlist File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172
msgid "&Component (.cmp) File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173
msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177
msgid "&BOM File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178
msgid "Create a bill of materials from schematic"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182
msgid "&Fabrication Outputs"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183
msgid "Generate files for fabrication"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190
msgid "&Specctra Session"
msgstr "&Specctra Session"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:191
msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file"
msgstr "Importar \"Specctra Session\" (*.ses) enrutada"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195
msgid "&DXF File"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200
msgid "&Import"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201
msgid "Import files"
msgstr "Importar Archivos:"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208
msgid "&Specctra DSN"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:209
msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
msgid "&GenCAD"
msgstr "&GenCAD ..."

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213
msgid "Export GenCAD format"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217
msgid "&VRML"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218
msgid "Export a VRML board representation"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "I&DFv3"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222
msgid "IDFv3 board and component export"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226
msgid "E&xport"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227
msgid "Export board"
msgstr "Exporta el C.I."

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232
msgid "Page s&ettings"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 pcbnew/tool_pcb.cpp:228
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/tool_pcb.cpp:247
msgid "Print board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241
msgid "Export SV&G"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242
msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246
msgid "P&lot"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247
msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256
msgid "&Archive Footprints in a Project Library"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257
msgid ""
"Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not "
"remove other footprints in this lib)"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262
msgid "&Create Library and Archive Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263
msgid ""
"Archive all footprints in a new library\n"
"(if this library already exists, it will be deleted)"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:269
msgid "Arc&hive Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270
msgid "Archive or add footprints in a library file"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274
msgid "Close Pcbnew"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 pcbnew/tool_modedit.cpp:188
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:470
msgid "Delete items"
msgstr "Borrar elemento"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297
msgid "&Global Deletions"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298
msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302
msgid "&Cleanup Tracks and Vias"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:303
msgid ""
"Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and "
"vias"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307
msgid "&Swap Layers"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308
msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312
msgid "Set Footp&rint Field Sizes"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313
msgid "Set text size and width of footprint fields."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:351
msgid "Show board in 3D viewer"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "&List Nets"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355
msgid "View a list of nets with names and id's"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384
msgid "&Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 pcbnew/tool_pcb.cpp:436
msgid "Add footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389
msgid "&Track"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 pcbnew/tool_pcb.cpp:439
msgid "Add tracks and vias"
msgstr "Añadir Pista o Vía"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395
msgid "&Zone"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 pcbnew/tool_pcb.cpp:442
msgid "Add filled zones"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398
msgid "&Keepout Area"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 pcbnew/tool_pcb.cpp:446
msgid "Add keepout areas"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401
msgid "Te&xt"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401 pcbnew/tool_pcb.cpp:459
msgid "Add text on copper layers or graphic text"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419
msgid "&Dimension"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423
msgid "La&yer alignment target"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429
msgid "Drill and &Place Offset"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 pcbnew/tool_pcb.cpp:475
msgid "Place the origin point for drill and place files"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434
msgid "&Grid Origin"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:435 pcbnew/tool_modedit.cpp:192
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:480
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441
msgid "&Single Track"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442
msgid "Interactively route a single track"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446
msgid "&Differential Pair"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447
msgid "Interactively route a differential pair"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453
msgid "&Tune Track Length"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 pcbnew/tools/common_actions.cpp:530
msgid "Tune length of a single track"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458
msgid "Tune Differential Pair &Length"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 pcbnew/tools/common_actions.cpp:534
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463
msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464
msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501
msgid "&3D Shapes Libraries Downloader"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502
msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509
msgid "Hide La&yers Manager"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509
msgid "Show La&yers Manager"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515
msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90
#: pcbnew/tool_pcb.cpp:797
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "&General"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524
msgid "Select general options for Pcbnew"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:529
msgid "&Display"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530
msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534
msgid "&Interactive Routing"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535
msgid "Configure the interactive router."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542
msgid "G&rid"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542
msgid "Adjust user grid dimensions"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546
msgid "Te&xts and Drawings"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547
msgid "Adjust dimensions for texts and drawings"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "&Pads"
msgstr "&Pads"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551
msgid "Adjust default pad characteristics"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555
msgid "Pads &Mask Clearance"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556
msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560
msgid "&Differential Pairs"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561
msgid "Define the global gap/width for differential pairs."
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566
msgid "Save dimension preferences"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579
msgid "&Save macros"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580
msgid "Save macros to file"
msgstr "Guardar macros a archivo"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584
msgid "&Read macros"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585
msgid "Read macros from file"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589
msgid "Ma&cros"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590
msgid "Macros save/read operations"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609
msgid "&Netlist"
msgstr "&Netlist"

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610
msgid "Read the netlist and update board connectivity"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614
msgid "&Layer Pair"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614
msgid "Change the active layer pair"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:618
msgid "&DRC"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 pcbnew/tool_pcb.cpp:273
msgid "Perform design rules check"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622
msgid "&FreeRoute"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623
msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:628
msgid "&Scripting Console"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:629
msgid "Show/Hide the Python scripting console"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:672
msgid "&Design Rules"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:637
msgid "Open the design rules editor"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
msgid "&Layers Setup"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640
msgid "Enable and set layer properties"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660
msgid "Display the KiCad About dialog"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668
msgid "Ro&ute"
msgstr ""

#: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670
msgid "D&imensions"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit.cpp:185
msgid ""
"Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. "
"Continue?"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit.cpp:400
msgid "No board currently edited"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit.cpp:425
msgid "Unable to find the footprint source on the main board"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit.cpp:426
msgid ""
"\n"
"Cannot update the footprint"
msgstr ""
"\n"
"No se puede actualizar el módulo"

#: pcbnew/modedit.cpp:435
msgid "A footprint source was found on the main board"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit.cpp:436
msgid ""
"\n"
"Cannot insert this footprint"
msgstr ""
"\n"
"No se puede insertar este módulo"

#: pcbnew/modedit.cpp:955
msgid "Place anchor"
msgstr "Colocar Ancla"

#: pcbnew/modedit.cpp:959
msgid "Set grid origin"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit.cpp:969 pcbnew/tool_modedit.cpp:138
msgid "Pad settings"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252
msgid "Copy Block (shift + drag mouse)"
msgstr "Copiar Bloque (Mayú + arrastrar ratón)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255
msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)"
msgstr "Espejo Bloque (alt + desplazar ratón)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258
msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)"
msgstr "Rotar Bloque (ctrl + arrast ratón)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261
msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)"
msgstr "Borrar Bloque (shift+ctrl + drag mouse)"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264
msgid "Move Block Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294
msgid "Move Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297
msgid "Edit Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300
msgid "Transform Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 pcbnew/onrightclick.cpp:943
msgid "Move Pad"
msgstr "Mover pad"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 pcbnew/onrightclick.cpp:948
msgid "Edit Pad"
msgstr "Editar pad"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315
msgid "New Pad Settings"
msgstr "Nuevas caract. pads"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317
msgid "Export Pad Settings"
msgstr "Exportar caract. pads"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318
msgid "Delete Pad"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321
msgid "Duplicate Pad"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324
msgid "Move Pad Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327
msgid "Create Pad Array"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335
msgid "Global Pad Settings"
msgstr "Edición global de los pads"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362
msgid "Duplicate Text"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367
msgid "Create Text Array"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:886
msgid "Move Text Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:396
msgid "End edge"
msgstr "Fin contorno"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:401
msgid "Move Edge"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405
msgid "Duplicate Edge"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:408
msgid "Move Edge Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:411
msgid "Create Edge Array"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415
msgid "Place edge"
msgstr "Colocar contorno"

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422
msgid "Delete Edge"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:427
msgid "Global Changes"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:429
msgid "Change Body Items Width"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431
msgid "Change Body Items Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/modedit_onclick.cpp:469
msgid "Set Line Width"
msgstr ""

#: pcbnew/moduleframe.cpp:501
msgid "Save the changes to the footprint before closing?"
msgstr ""

#: pcbnew/moduleframe.cpp:522
msgid "Library is not set, the footprint could not be saved."
msgstr ""

#: pcbnew/moduleframe.cpp:745
msgid "Footprint Editor "
msgstr ""

#: pcbnew/moduleframe.cpp:752
msgid "(no active library)"
msgstr ""

#: pcbnew/moduleframe.cpp:761
msgid "Footprint Editor (active library: "
msgstr ""

#: pcbnew/moduleframe.cpp:860 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: pcbnew/moduleframe.cpp:880 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: pcbnew/modules.cpp:66
msgid "Search for footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/modules.cpp:264
#, c-format
msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?"
msgstr ""

#: pcbnew/modview_frame.cpp:120
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr ""

#: pcbnew/modview_frame.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""

#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Imposible arrastrar este segmento: varios segmentos conectados"

#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Imposible arrastrar este segmento: dos segmentos alineados"

#: pcbnew/muonde.cpp:201
msgid "Length of Trace:"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:212
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longitud solicitada < longitud mínima"

#: pcbnew/muonde.cpp:226
msgid "Requested length too large"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:232
msgid "Component Value:"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:587
msgid "Gap"
msgstr "Gap (aislamiento)"

#: pcbnew/muonde.cpp:593
msgid "Stub"
msgstr "Terminación de pista"

#: pcbnew/muonde.cpp:600
msgid "Arc Stub"
msgstr "Terminación en Arco"

#: pcbnew/muonde.cpp:611 pcbnew/muonde.cpp:629
msgid "Create microwave module"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:628
msgid "Angle in degrees:"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:641
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Número incorrecto, cancelar"

#: pcbnew/muonde.cpp:786
msgid "Complex shape"
msgstr "Forma compleja"

#: pcbnew/muonde.cpp:807
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:812
msgid "Symmetrical"
msgstr "Simétrico"

#: pcbnew/muonde.cpp:815
msgid "Shape Option"
msgstr "Opciones de Forma"

#: pcbnew/muonde.cpp:847
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Leer Arch Desc Forma"

#: pcbnew/muonde.cpp:862
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"

#: pcbnew/muonde.cpp:950
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "La forma tiene tamaño nulo!"

#: pcbnew/muonde.cpp:956
msgid "Shape has no points!"
msgstr "La forma no tiene puntos!"

#: pcbnew/muonde.cpp:1050
msgid "No pad for this footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:1058
msgid "Only one pad for this footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:1069
msgid "Gap:"
msgstr ""

#: pcbnew/muonde.cpp:1069
msgid "Create Microwave Gap"
msgstr ""

#: pcbnew/muwave_command.cpp:64
msgid "Add Gap"
msgstr "Añadir Gap"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:68
msgid "Add Stub"
msgstr "Añadir Terminación"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:72
msgid "Add Arc Stub"
msgstr "Añadir Terminación (arco)"

#: pcbnew/muwave_command.cpp:76
msgid "Add Polynomial Shape"
msgstr "Añadir Forma polinomial"

#: pcbnew/netlist.cpp:176
msgid "Components"
msgstr "Comp."

#: pcbnew/netlist.cpp:223
#, c-format
msgid "No footprint defined for component '%s'.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/netlist.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n"
msgstr ""

#: pcbnew/netlist.cpp:274
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/netlist.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""

#: pcbnew/netlist_reader.cpp:182
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:726
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:901
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr ""

#: pcbnew/onleftclick.cpp:276
msgid "Tracks on Copper layers only "
msgstr "Pistas solo en capas de cobre"

#: pcbnew/onleftclick.cpp:335
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr ""

#: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:312
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:151
msgid "Lock Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:158
msgid "Unlock Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:166
msgid "Automatically Place Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:173
msgid "Automatically Route Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:194
msgid "Move Drawing"
msgstr "Mover Dibujo"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:199
msgid "Duplicate Drawing"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:204
msgid "Move Drawing Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:209
msgid "Create Drawing Array"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:214
msgid "Edit Drawing"
msgstr "Editar Dibujo"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:224
msgid "Delete All Drawings on Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:231
msgid "Delete Zone Filling"
msgstr "Borrar Relleno de Zona"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:238
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Cerrar límite de Zona"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:240
msgid "Delete Last Corner"
msgstr "Borrar última Esquina"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:266
msgid "Edit Dimension"
msgstr "&Dimensiones"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:270
msgid "Move Dimension Text"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:275
msgid "Duplicate Dimension"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:280
msgid "Move Dimension Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:285
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Borrar Dimensión"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:296
msgid "Move Target"
msgstr "Mover Mira de centrado"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:301
msgid "Move Target Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:306
msgid "Duplicate Target"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:311
msgid "Create Target Array"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:316
msgid "Edit Target"
msgstr "Editar Mira de centrado"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:320
msgid "Delete Target"
msgstr "Borrar Mira de centrado"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:354
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Mover módulo (huella)"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:367
msgid "Fill or Refill All Zones"
msgstr "Llenar todas las  zonas"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:371
msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:379 pcbnew/onrightclick.cpp:385
#: pcbnew/onrightclick.cpp:403 pcbnew/onrightclick.cpp:416
#: pcbnew/onrightclick.cpp:481 pcbnew/onrightclick.cpp:574
msgid "Select Working Layer"
msgstr "Capa de Trabajo ..."

#: pcbnew/onrightclick.cpp:393 pcbnew/onrightclick.cpp:473
#: pcbnew/onrightclick.cpp:521
msgid "Begin Track"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:399 pcbnew/onrightclick.cpp:477
#: pcbnew/onrightclick.cpp:645
msgid "Select Track Width"
msgstr "Seleccionar Ancho de Pista"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:405
msgid "Select Layer Pair for Vias"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:424
msgid "Footprint Documentation"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:434
msgid "Global Spread and Place"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:436
msgid "Unlock All Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:438
msgid "Lock All Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:441
msgid "Spread out All Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:443
msgid "Spread out Footprints not Already on Board"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:446
msgid "Automatically Place All Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:448
msgid "Automatically Place New Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:450
msgid "Automatically Place Next Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:453
msgid "Orient All Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:460
msgid "Autoroute"
msgstr "Autorrutado"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:462
msgid "Select Layer Pair"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:465
msgid "Automatically Route All Footprints"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:467
msgid "Reset Unrouted"
msgstr "Reiniciar no rutadas"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:497
msgid "Zoom Block"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:501
msgid "Flip Block"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:502
msgid "Rotate Block"
msgstr "Girar Bloque"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:528
msgid "Drag Via"
msgstr "Arrastrar Vía"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:537
msgid "Move Node"
msgstr "Mover Nodo"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:543
msgid "Drag Segments, Keep Slope"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:548
msgid "Drag Segment"
msgstr "Arrastar Segmento"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:553
msgid "Duplicate Track"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:558
msgid "Move Track Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:563
msgid "Create Track Array"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:569
msgid "Break Track"
msgstr "Pista interrumpida"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:579
msgid "Place Node"
msgstr "Colocar Nodo"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:586 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:65
msgid "End Track"
msgstr "Terminar Pistas"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:590 pcbnew/router/router_tool.cpp:76
msgid "Place Through Via"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:593
msgid "Select Layer and Place Through Via"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:600 pcbnew/router/router_tool.cpp:82
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:604
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:610 pcbnew/router/router_tool.cpp:99
msgid "Switch Track Posture"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:618
msgid "Place Micro Via"
msgstr "Colocar MicroVia"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:629
msgid "Change Via Size and Drill"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:635
msgid "Change Segment Width"
msgstr "Cambio Anchura Segmento"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:639
msgid "Change Track Width"
msgstr "Cambiar Anchura Pista"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:654
msgid "Delete Via"
msgstr "Borrar Via"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:661
msgid "Delete Track"
msgstr "Borrar Pista"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:663
msgid "Delete Net"
msgstr "Borrar Net"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:672
msgid "Edit All Tracks and Vias"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:678
msgid "Set Flags"
msgstr "Ajust. Flags"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:680
msgid "Locked: Yes"
msgstr "Bloqueado: Si"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:681
msgid "Locked: No"
msgstr "Bloqueado: No"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:690
msgid "Track Locked: Yes"
msgstr "Pista Bloqueada: Si"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:691
msgid "Track Locked: No"
msgstr "Pista Bloqueada: No"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:693
msgid "Net Locked: Yes"
msgstr "Net bloqueada: Si"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:694
msgid "Net Locked: No"
msgstr "Net bloqueada: No"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:708
msgid "Place Edge Outline"
msgstr "Colocar contorno"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:714
msgid "Place Corner"
msgstr "Colocar Esquina"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:717
msgid "Place Zone"
msgstr "Colocar Zona"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:724
msgid "Keepout Area"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:730
msgid "Move Corner"
msgstr "Mover Esquina"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:732
msgid "Delete Corner"
msgstr "Borrar Esquina"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:737
msgid "Create Corner"
msgstr "Crear Esquina"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:738
msgid "Drag Outline Segment"
msgstr "arrastrar Segmento"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:746
msgid "Add Similar Zone"
msgstr "Añadir Zona similar"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:749
msgid "Add Cutout Area"
msgstr "Añadir zona prohibida"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:752
msgid "Duplicate Zone Onto Layer"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:757
msgid "Fill Zone"
msgstr "Llenar Zona"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:763
msgid "Remove Filled Areas in Zone"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:766
msgid "Move Zone"
msgstr "Mover Zonas"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:769
msgid "Move Zone Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:774
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:784
msgid "Delete Cutout"
msgstr "Borrado de elementos"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:787
msgid "Delete Zone Outline"
msgstr "Borrar Contorno Zona"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:807 pcbnew/onrightclick.cpp:999
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
msgid "Move"
msgstr "Mover pad"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:811
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar Pad"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:816
msgid "Rotate +"
msgstr "Rotación +"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:820
msgid "Rotate -"
msgstr "Rotación -"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:821 pcbnew/onrightclick.cpp:1009
#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
msgid "Flip"
msgstr "Invertir"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:827
msgid "Edit Parameters"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:832
msgid "Edit with Footprint Editor"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:839
msgid "Delete Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:846
msgid "Move Footprint Exactly"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:851
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:856
msgid "Create Footprint Array"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:862
msgid "Exchange Footprint(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:902 pcbnew/onrightclick.cpp:1016
msgid "Reset Size"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:945
msgid "Drag Pad"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:953
msgid "Copy Current Settings to this Pad"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:957
msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:962
msgid "Edit All Pads"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:963
msgid ""
"Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar "
"footprints)"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:971
msgid "Automatically Route Pad"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:972
msgid "Automatically Route Net"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1002
msgid "Copy"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1047
msgid "Auto Width"
msgstr "Ajustar espesor"

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1048
msgid ""
"Use the track width when starting on a track, otherwise the current track "
"width"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1058
msgid "Use Netclass Values"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1059
msgid "Use track and via sizes from their Netclass values"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1065
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1068 pcbnew/onrightclick.cpp:1094
msgid " uses NetClass"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1086
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr ""

#: pcbnew/onrightclick.cpp:1090
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr ""

#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:211
#, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"invalid floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"missing floating point number in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:591
#, c-format
msgid "page type \"%s\" is not valid "
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:823
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:856
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:887
#, c-format
msgid ""
"Layer '%s' in file\n"
"'%s'\n"
"at line %d, position %d\n"
"was not defined in the layers section"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1265
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1908
#, c-format
msgid "cannot handle module text type %s"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2316 pcbnew/pcb_parser.cpp:2322
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2422 pcbnew/pcb_parser.cpp:2504
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2568
#, c-format
msgid ""
"invalid net ID in\n"
"file: <%s>\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2880
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""

#: pcbnew/pcbframe.cpp:618
#, c-format
msgid "The auto save file '%s' could not be removed!"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbframe.cpp:973
msgid " [new file]"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew.cpp:347
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library  Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:797
msgid "Hide Microwave Toolbar"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446
msgid "Save Macros File"
msgstr ""

#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:494
msgid "Read Macros File"
msgstr ""

#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s"
msgstr ""

#: pcbnew/plugin.cpp:118
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""

#: pcbnew/plugin.cpp:122
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr ""

#: pcbnew/plugin.cpp:126
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""

#: pcbnew/plugin.cpp:131
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""

#: pcbnew/plugin.cpp:135
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""

#: pcbnew/plugin.cpp:143
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:62
msgid "New Track"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 pcbnew/router/router_tool.cpp:62
msgid "Starts laying a new track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Length Tuning Settings"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase spacing"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease spacing"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase amplitude"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease amplitude"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:83
msgid "Length Tuner"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245
msgid "Tune Trace Length"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252
msgid "Tune Diff Pair Length"
msgstr ""

#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:259
msgid "Tune Diff Pair Skew"
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596
msgid "Can't start a differential pair  in the middle of nowhere."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:605
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:622
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:629
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245
msgid "Too long: "
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:375
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:248
msgid "Too short: "
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:378
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:251
msgid "Tuned: "
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:381
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:254
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165
msgid "?"
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156
msgid "Too long: skew "
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159
msgid "Too short: skew "
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162
msgid "Tuned: skew "
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:60
msgid "Routing Options..."
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61
msgid "Shows a dialog containing router options."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:65
msgid "Stops laying the current track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:68
msgid "Auto-end Track"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:68
msgid "Automagically finishes currently routed track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:72
msgid "Drag Track/Via"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:72
msgid "Drags a track or a via."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:77
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:83
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
msgid "Place Microvia"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:88
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:94
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
msgid "Switches posture of the currenly routed track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:105
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:106
msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Custom size"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:132
msgid "Use the starting track width"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:133
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Use net class values"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:203
msgid "Interactive Router"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:216
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:402
msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:408
msgid "Microvias have to be enabled in the design settings."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:415
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:422
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:643
msgid "Route Track"
msgstr ""

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:650
msgid "Router Differential Pair"
msgstr ""

#: pcbnew/sel_layer.cpp:301
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Aviso: las capas Superior e Inferior son la misma"

#: pcbnew/specctra_export.cpp:202
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "PLACA bien exportada."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:207
msgid "Unable to export, please fix and try again."
msgstr "Imposible de exportar, corregir y reintentar."

#: pcbnew/specctra_export.cpp:1025 pcbnew/specctra_export.cpp:1132
#: pcbnew/specctra_export.cpp:1268
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "Tipo DRAWSEGMEN no soportado %s"

#: pcbnew/specctra_export.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s "
"mm).\n"
"Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_export.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_export.cpp:1454
#, c-format
msgid "Component with value of '%s' has empty reference id."
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_export.cpp:1462
#, c-format
msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'."
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:84
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:108
msgid "BOARD may be corrupted, do not save it."
msgstr "La PLACA puede estar corrompida: no guardar"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:110
msgid "Fix problem and try again."
msgstr "Arreglar el problema e intentarlo de nuevo"

#: pcbnew/specctra_import.cpp:128
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:253
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278
#: pcbnew/specctra_import.cpp:303
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr ""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:359
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"session\""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:367
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"routes\""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"library_out\""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:397
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\""
msgstr "El fichero tiene una referencia a un componente inexistente \"%s\""

#: pcbnew/specctra_import.cpp:545
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Una pista o via hace referencia a un pad inexistente \"%s\""

#: pcbnew/swap_layers.cpp:94
msgid "Swap Layers:"
msgstr "Permutar pistas:"

#: pcbnew/swap_layers.cpp:245 pcbnew/swap_layers.cpp:252
#: pcbnew/swap_layers.cpp:330
msgid "No Change"
msgstr "No Cambiar"

#: pcbnew/swap_layers.cpp:285
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"

#: pcbnew/swap_layers.cpp:289
msgid "&Cancel"
msgstr "   &Cancelar   "

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:62
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237
msgid "Open footprint viewer"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:69
msgid "Delete part from active library"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:73
msgid "New footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:78
msgid "New footprint using the footprint wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:84
msgid "Load footprint from library"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:89
msgid "Load footprint from current board"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:93
msgid "Update footprint in current board"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:97
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:101
msgid "Import footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:104
msgid "Export footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Deshacer último cambio"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:116
msgid "Footprint properties"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:120
msgid "Print footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:144
msgid "Check footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:166 pcbnew/tools/common_actions.cpp:418
#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:106
msgid "Add pads"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:183
msgid "Place the footprint reference anchor"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:212
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activar Coordenadas Polares"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:224
msgid "Change Cursor Shape"
msgstr "Seleccionar forma del cursor"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:229
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Mostrar pads en modo boceto"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:233
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Visualizar texto en modo boceto"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:237
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Visualizar Módulos en modo boceto"

#: pcbnew/tool_modedit.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:390
msgid "Enable high contrast display mode"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:62
msgid "Select footprint to browse"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:67
msgid "Display previous footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:71
msgid "Display next footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:104
msgid "Insert footprint in board"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:151
msgid "Close footprint viewer"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:177
msgid "3&D Viewer"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:190
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:201
msgid "&About Pcbnew"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_modview.cpp:202
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:54
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Mostrar capa activa\n"
"y seleccionar otra capa para vias"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:218
msgid "New board"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:220
msgid "Open existing board"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:224
msgid "Save board"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:233
msgid "Open footprint editor"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:249
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Trazar HPGL,  POSTSCRIPT o GERBER"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:271
msgid "Read netlist"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:293
msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:296
msgid "Mode track: autorouting"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:302
msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:312
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:333 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:137
msgid "Enable design rule checking"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:146
msgid "Show board ratsnest"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:355
msgid "Show footprint ratsnest when moving"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:361
msgid "Enable automatic track deletion"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:369
msgid "Do not show filled areas in zones"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:372
msgid "Show outlines of filled areas only in zones"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:381 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:177
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:385 pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:188
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:432
msgid "Display local ratsnest"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:503
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creación de lineas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:508
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creación de GAPS de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:515
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creación de terminaciones de pistas de longitud específica (para "
"aplicaciones micro-ondas)"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:520
msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Creación de Terminación (arco) de longitud específica (para aplicaciones "
"micro-ondas)"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:525
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Creación de formas polinómicas (para aplicaciones micro-ondas)"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:580
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Anchura de pista automática: al comenzar en un pista existente, use su "
"anchura\n"
"si no, use la anchura actual"

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:625
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:628
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:663
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:666
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:679
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:682
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr ""

#: pcbnew/tool_pcb.cpp:707
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- para cambiar"

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136
msgid "Disable design rule checking"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:145
msgid "Hide board ratsnest"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:156
msgid "Hide footprint ratsnest"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157
msgid "Show footprint ratsnest"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:166
msgid "Disable auto delete old track"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:167
msgid "Enable auto delete old track"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:178
msgid "Show vias in fill mode"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:189
msgid "Show tracks in fill mode"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:199
msgid "Normal contrast display mode"
msgstr ""

#: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:200
msgid "High contrast display mode"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "trivial connection"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:58
msgid "Selects a connection between two junctions."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "copper connection"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:62
msgid "Selects whole copper connection."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "whole net"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:66
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Find an item"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:70
msgid "Searches the document for an item"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:79
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:85
msgid "Copy pad settings to Current Settings"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86
msgid ""
"Copies the properties of selected pad to the current template pad settings."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:90
msgid "Copy Current Settings to pads"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91
msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:95
msgid "Global Pad Edition"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96
msgid "Changes pad properties globally."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:100
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicate"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:108
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
msgid "Move Exactly..."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:112
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:117
msgid "Create array"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:121
msgid "Rotates selected item(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125
msgid "Flips selected item(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Properties..."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:133
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139
msgid "Draw a line"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:143
msgid "Draw a circle"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:147
msgid "Draw an arc"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:151
msgid "Add a text"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:155
msgid "Add a dimension"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:159
msgid "Add a filled zone"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:163
msgid "Add a keepout area"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:600
msgid "Place the footprint anchor"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:176
msgid "Increase the line width"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:180
msgid "Decrease the line width"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:184
msgid "Switch the arc posture"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:190
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom +"

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:194
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom -"

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:363
msgid "Fill zone(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:367
msgid "Fill all zones"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:371
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:375
msgid "Unfill all zones"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:379
msgid "Merge zones"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:388
msgid "Add modules"
msgstr "Añadir Módulo"

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422
msgid "Enumerate pads"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:426
msgid "Copy items"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:430
msgid "Paste items"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:510 pcbnew/tools/common_actions.cpp:511
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:515 pcbnew/tools/common_actions.cpp:516
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:520 pcbnew/tools/common_actions.cpp:521
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:525 pcbnew/tools/common_actions.cpp:526
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:538
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:551
msgid "Create corner"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:555
msgid "Remove corner"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:560
msgid "Align items to the top"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:561
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:565
msgid "Align items to the bottom"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:566
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:570
msgid "Align items to the left"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:571
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:575
msgid "Align items to the right"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:576
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:580
msgid "Distribute horizontally"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:581
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:585
msgid "Distribute vertically"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/common_actions.cpp:586
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582
msgid "Cannot delete component reference."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:586
msgid "Cannot delete component value."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:781
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:229
msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:346
msgid "Select reference point"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:397
#, c-format
msgid "Copied %d item(s)"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/module_tools.cpp:421
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:735
msgid "Are you sure you want to delete item?"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:918
msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68
msgid "Align/distribute"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99
msgid "Select..."
msgstr ""

#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:536
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:785
msgid "Clarify selection"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45
msgid "Track "
msgstr ""

#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48
msgid "net class width"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64
msgid "Via "
msgstr ""

#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68
msgid "net class size"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77
msgid ", drill: default"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79
msgid ", drill: "
msgstr ""

#: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:48
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:123
#, c-format
msgid "Change footprint of '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:131
#, c-format
msgid "Change footprints '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:217
#, c-format
msgid "File '%s' created\n"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:222
#, c-format
msgid "** Could not create file '%s' ***\n"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:282
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:289
#, c-format
msgid "Change footprint %s -> %s ?"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:344
msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:394
#, c-format
msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:504
msgid "No footprints!"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:515
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr ""

#: pcbnew/xchgmod.cpp:526
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr ""

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131
msgid ""
"The duplicated zone is on the same layer as the initial zone, which has no "
"sense.\n"
"Please, choose an other layer for the new zone"
msgstr ""

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162
msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!"
msgstr ""

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:366 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:424
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:811
msgid "Area: DRC outline error"
msgstr "Zona: Error de DRC"

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:539
msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
msgstr ""

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:686
msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area"
msgstr ""
"Error DRC: el punto de inicio de área está dentro o muy próximo a otra área"

#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:745
msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area"
msgstr "Error DRC: esta área da error drc con otra área"

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46
#, c-format
msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..."
msgstr ""

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140
msgid "Fill All Zones"
msgstr ""

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146
msgid "Starting zone fill..."
msgstr ""

#: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175
msgid "Updating ratsnest..."
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79
msgid "3D Display Options"
msgstr ""

#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr ""

#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:51
msgid "About..."
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:53
msgid "Path Configuration"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53
msgid "Hotkeys Editor"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64
msgid "Image Editor"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121
msgid "Page Settings"
msgstr ""

#: cvpcb/common_help_msg.h:28
msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
msgstr ""

#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72
msgid "Display Options"
msgstr "Opciones de visualización"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89
msgid "Annotate Schematic"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93
msgid "Bill of Material"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_color_config_base.h:47
msgid "EESchema Colors"
msgstr "Colores EESchema"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62
msgid "Component Properties"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70
msgid "Text Editor"
msgstr "Abrir el editor de texto"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87
msgid "Field Properties"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:139
msgid "Schematic Editor Options"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:83
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59
msgid "Drawing Properties"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99
msgid "Pin Properties"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48
msgid "Pin Table"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69
msgid "Library Text Properties"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:80
msgid "Library Editor Options"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84
msgid "Netlist"
msgstr "Netlist"

#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119
msgid "Plugins:"
msgstr "Extensiones:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86
msgid "Plot Schematic"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:41
msgid "Redo last command"
msgstr "Rehacer el último comando"

#: eeschema/help_common_strings.h:45
msgid "Fit schematic sheet on screen"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:46
msgid "Redraw schematic view"
msgstr "Actualizar vista"

#: eeschema/help_common_strings.h:51
msgid "Find components and text"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:52
msgid "Find and replace text in schematic items"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:53
msgid "Place component"
msgstr "Colocar componente"

#: eeschema/help_common_strings.h:54
msgid "Place power port"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:55
msgid "Place wire"
msgstr "Colocar cable"

#: eeschema/help_common_strings.h:56
msgid "Place bus"
msgstr "Colocar bus"

#: eeschema/help_common_strings.h:57
msgid "Place wire to bus entry"
msgstr "Colocar cable al bus de entrada"

#: eeschema/help_common_strings.h:58
msgid "Place bus to bus entry"
msgstr "Colocar bus al bus de entrada"

#: eeschema/help_common_strings.h:59
msgid "Place not-connected flag"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:61
msgid "Place net name - local label"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:64
msgid ""
"Place global label.\n"
"Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are "
"connected"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:66
msgid ""
"Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the "
"sheet symbol"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:68
msgid "Place junction"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:69
msgid "Create hierarchical sheet"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:71
msgid ""
"Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:72
msgid "Place hierarchical pin in sheet"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:73
msgid "Place graphic lines or polygons"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:74
msgid "Place text"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:76
msgid "Annotate schematic components"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:77
msgid "Library Editor - Create/edit components"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:78
msgid "Library Browser - Browse components"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:79
msgid "Generate bill of materials and/or cross references"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:81
msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:84
msgid "Add pins to component"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:85
msgid "Add text to component body"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:86
msgid "Add graphic rectangle to component body"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:87
msgid "Add circles to component body"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:88
msgid "Add arcs to component body"
msgstr ""

#: eeschema/help_common_strings.h:89
msgid "Add lines and polygons to component body"
msgstr ""

#: eeschema/sch_bitmap.h:127
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: eeschema/sch_marker.h:100
msgid "ERC Marker"
msgstr ""

#: eeschema/sch_no_connect.h:88
msgid "No Connect"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50
msgid "Page Borders"
msgstr ""

#: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65
msgid "Gerbview Options"
msgstr "Opciones Gerbview"

#: include/class_drc_item.h:164
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s </li></ul>"
msgstr ""

#: include/class_drc_item.h:177
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Error(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li><li> %s: %s </li></ul>"

#: include/class_drc_item.h:185
#, c-format
msgid "ErrType(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"
msgstr "Error(%d): <b>%s</b><ul><li> %s: %s </li></ul>"

#: include/common.h:307
#, c-format
msgid " (%s):"
msgstr ""

#: include/kiway_player.h:263
msgid "This file is already open."
msgstr "Este archivo ya se encuentra abierto"

#: include/richio.h:77
#, c-format
msgid ""
"IO_ERROR: %s\n"
"from %s : %s"
msgstr ""

#: include/richio.h:78
#, c-format
msgid ""
"PARSE_ERROR: %s in input/source\n"
"'%s'\n"
"line %d\n"
"offset %d\n"
"from %s : %s"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr ""

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71
msgid "New Item"
msgstr ""

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62
msgid "Regulator Parameters"
msgstr ""

#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:304
msgid "PCB Calculator"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:73
msgid "Export SVG file"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54
msgid "Cleaning Options"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114
msgid "Create Array"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112
msgid "Design Rules Editor"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70
msgid "Dimension Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103
msgid "DRC Control"
msgstr "Control ERC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:122
msgid "Footprint Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53
msgid "Pad enumeration settings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71
msgid "Change Footprint"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76
msgid "VRML Export Options"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51
msgid "Footprint Wizards"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
msgid "PCB Library Tables"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:62
msgid "Generate Component Position Files"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:79
msgid "Drill Files Generation"
msgstr "Generar Archivo de Taladrado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75
msgid "Delete Items"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68
msgid "Set Text Size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58
msgid "Global Pads Edition"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71
msgid "Text and Drawings"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418
msgid "Layer Setup"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:86
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr ""

# ¿Tengo que traducir "Non Copper"?
# Do I must translate "Non Copper"?
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Propiedades de las zonas sin cobre"

#: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53
msgid "Footprints Orientation"
msgstr "Orientación módulo"

# I think "pad" is a common term in electronics. Do we really need to translate it?
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167
msgid "Pad Properties"
msgstr "Propiedades  del pad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensiones del par diferencial"

# Is this translation correct?
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
msgid "Trace length tuning"
msgstr "Ajustar la longitud de la pista"

# I'm not sure if "ruteador" is the best term.
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Opciones del ruteador interactivo"

#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70
msgid "Grid Properties"
msgstr "Propiedades de la cuadrícula"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Propiedades de Mira de centrado"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:92
msgid "Track & Via Properties"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
msgid "Track width and via size"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88
msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
msgstr ""

#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr ""

# Should I use shorter phrases?
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit the board on the screen"
msgstr "Realizar zoom hasta que la placa encaje en pantalla"

#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw the current screen"
msgstr "Actualizar vista"

#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide the microwave toolbar\n"
"This is a experimental feature (under development)"
msgstr ""

#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importar archivo DXF"

#~ msgid "No Net (not connected)"
#~ msgstr "Sin Red (desconectado)"

#~ msgid "No Modules!"
#~ msgstr "¡No hay Módulos!"

#~ msgid "Move Modules ?"
#~ msgstr "¿Desplazar Módulos?"

#~ msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules"
#~ msgstr ""
#~ "Autocolocar módulos: No se ha detectado contorno de placa. Imposible "
#~ "colocar módulos"

#~ msgid "No edge PCB, Unknown board size!"
#~ msgstr "No existe contorno de PCB, Tamaño de placa desconocido!"

#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Lazo"

#~ msgid "Ok to abort ?"
#~ msgstr "Ok para Parar?"

#~ msgid "Module not selected"
#~ msgstr "Módulo no seleccionado"

#~ msgid "3D Frame already opened"
#~ msgstr "Ventana 3D ya abierta"

#~ msgid "Include Modules"
#~ msgstr "Incluir Módulos"

#~ msgid "Include tracks"
#~ msgstr "Incluir Pistas"

#~ msgid "Include zones"
#~ msgstr "Incluir Zonas"

#~ msgid "Include Text on copper layers"
#~ msgstr "Incluir Texto en capas de Cobre"

#~ msgid "Include drawings"
#~ msgstr "Incluir dibujos"

#~ msgid "Include egde layer"
#~ msgstr "Incluir capa contorno de placa"

#~ msgid "Delete zones"
#~ msgstr "Borrar Zonas"

#~ msgid "Zone rotation"
#~ msgstr "Rotación Zona"

#~ msgid "Block mirroring"
#~ msgstr "Espejo bloque"

#~ msgid "Move Block"
#~ msgstr "Mover Bloque"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectado"

#~ msgid "NoConn"
#~ msgstr "Desconectado"

#~ msgid "all copper layers"
#~ msgstr "Todas las Capas de Cobre"

#~ msgid "???"
#~ msgstr "??"

#~ msgid ") of "
#~ msgstr ") de"

#~ msgid "Pcb Graphic"
#~ msgstr "Añadir elemento gráfico"

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Long."

#~ msgid " on "
#~ msgstr "sobre"

#~ msgid "Pcb Text"
#~ msgstr "Texto Pcb"

#~ msgid " of "
#~ msgstr "de"

#~ msgid "Graphic"
#~ msgstr "Gráfico"

#~ msgid "Zone"
#~ msgstr "Zona"

#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Via"

#~ msgid "Blind/Buried"
#~ msgstr "Ciega/Enterrada"

#~ msgid "Target"
#~ msgstr "Mira de centrado"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "Tamaño "

#~ msgid "Two track ends"
#~ msgstr "Dos finales de pista"

#~ msgid "This looks bad"
#~ msgstr "Esto parece mal"

#~ msgid "Copper area has a non existent net name"
#~ msgstr "Área de cobre sin nombre de red"

#~ msgid "Seg"
#~ msgstr "Seg"

#~ msgid "Mod Layer"
#~ msgstr "Capa Mod."

#~ msgid "Seg Layer"
#~ msgstr "Capa Seg."

#~ msgid "ErrType"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "Netlist path"
#~ msgstr "NetList: "

#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "Orient"
#~ msgstr "Orientar"

#~ msgid "Doc:  "
#~ msgstr "Doc:"

#~ msgid "KeyW: "
#~ msgstr "Palabra Clave:"

#~ msgid "Unknown Pad shape"
#~ msgstr "Forma de isleta desconocida"

#~ msgid "RefP"
#~ msgstr "RefP"

#~ msgid "H Size"
#~ msgstr "Anchura"

#~ msgid "V Size"
#~ msgstr "Altura"

#~ msgid "X Pos"
#~ msgstr "X Pos"

#~ msgid "Y pos"
#~ msgstr "Y pos"

#~ msgid "COTATION"
#~ msgstr "ACOTACION"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Diam"
#~ msgstr "Diámetro"

#~ msgid "Delete unconnected tracks:"
#~ msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"

#~ msgid "ViaDef"
#~ msgstr "ViaDef"

#~ msgid "Clean Null Segments"
#~ msgstr "Limpiar pi"

#~ msgid "Merging Segments:"
#~ msgstr "Compactar Segmentos"

#~ msgid "DRC Control:"
#~ msgstr "Control DRC"

#~ msgid "NetCtr"
#~ msgstr "NetCtr"

#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Centrar"

#~ msgid "0 "
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Pads: "
#~ msgstr "Isletas (pads):"

#~ msgid "Max"
#~ msgstr "Máx"

#~ msgid "Segm"
#~ msgstr "Seg"

#~ msgid "Static"
#~ msgstr "Estático"

#~ msgid "Delete redundant vias"
#~ msgstr "Borrar Vias Redundantes"

#~ msgid "Merge segments"
#~ msgstr "Compactar Segmentos"

#~ msgid "Delete unconnected tracks"
#~ msgstr "Borrar Pistas No Conectadas"

#~ msgid "Connect to Pads"
#~ msgstr "Conectado a las isletas"

#~ msgid "Clean pcb"
#~ msgstr "Limpiar pcb"

#~ msgid "Dimension properties"
#~ msgstr "Dimensiones"

#~ msgid "Delete NET ?"
#~ msgstr "¿Borrar Red?"

#~ msgid "Tracks and vias"
#~ msgstr "Pistas y Vias"

#~ msgid "Tracks:"
#~ msgstr "Pistas:"

#~ msgid "Show Track Clearance"
#~ msgstr "Mostrar aislamiento"

#~ msgid "defined holes"
#~ msgstr "Agujeros definidos"

#~ msgid "Show Via Holes"
#~ msgstr "Mostrar agujeros de Vias"

#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Módulos"

#~ msgid "Module Texts"
#~ msgstr "Texto Módulo"

#~ msgid "Module Edges:"
#~ msgstr "Contorno módulos:"

#~ msgid "Pad Options:"
#~ msgstr " Opciones de isleta:"

#~ msgid "Pad Shapes:"
#~ msgstr "Forma de la Isleta:"

#~ msgid "Show Pad Clearance"
#~ msgstr "Mostrar aislamiento isletas"

#~ msgid "Show Pad Number"
#~ msgstr "Mostrar el n° de la isleta"

#~ msgid "Show Pad NoConnect"
#~ msgstr "Mostrar isletas no conectadas"

#~ msgid "Display other items:"
#~ msgstr "Otros elementos"

#~ msgid "Include Tests For:"
#~ msgstr "Incluir Test para:"

#~ msgid "Pad to pad"
#~ msgstr "Isleta a Isleta"

#~ msgid "Find unconnected pads"
#~ msgstr "Buscar isletas No Conectadas"

#~ msgid "Distance Problem Markers"
#~ msgstr "Marcadores: problema de distancia"

#~ msgid "DRC Report file"
#~ msgstr "Informe de DRC"

#~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f"
#~ msgstr "Módulo %s (%s) orientación %.1f"

#~ msgid "Size X"
#~ msgstr "Tamaño X"

#~ msgid "Size Y"
#~ msgstr "Tamaño Y"

#~ msgid "horiz"
#~ msgstr "Horizontal"

#~ msgid "vertical"
#~ msgstr "Vertical"

#~ msgid "show"
#~ msgstr "Visible"

#~ msgid "no show"
#~ msgstr "Invisible"

#~ msgid "Module properties"
#~ msgstr "Propiedades del módulo"

#~ msgid "Change module(s)"
#~ msgstr "Cambiar módulo(s)"

#~ msgid "Edit Module"
#~ msgstr "Editar Módulo"

#~ msgid "Fields:"
#~ msgstr "Campos:"

#~ msgid "Copper"
#~ msgstr "Cobre"

#~ msgid "User"
#~ msgstr "Usuario"

#~ msgid "Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Orientar (0.1 grad)"

#~ msgid "Move and Auto Place"
#~ msgstr "Posicionado automático"

#~ msgid "Rot 90"
#~ msgstr "Rot 90"

#~ msgid "Rot 180"
#~ msgstr "Rot 180"

#~ msgid "Shape Offset:"
#~ msgstr "Offset de la Forma:"

#~ msgid "Shape Rotation:"
#~ msgstr "Rotación de la forma"

#~ msgid "Delete [%s]"
#~ msgstr "Borrar [%s]"

#~ msgid "FreeRouting.net URL"
#~ msgstr "FreeRouting.net URL"

#~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website"
#~ msgstr "URL de la web de FreeRouting.net"

#~ msgid "decimal format"
#~ msgstr "Formato decimal"

#~ msgid "suppress leading zeros"
#~ msgstr "suprimir ceros iniciales"

#~ msgid "suppress trailing zeros"
#~ msgstr "suprimir ceros finales"

#~ msgid "keep zeros"
#~ msgstr "mantener ceros"

#~ msgid "2:3"
#~ msgstr "2:3"

#~ msgid "2:4"
#~ msgstr "2:4"

#~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision"
#~ msgstr "Precisión de números en formato EXCELLON"

#~ msgid "absolute"
#~ msgstr "Absoluto"

#~ msgid "auxiliary axis"
#~ msgstr "Eje Auxiliar"

#~ msgid "drill sheet (HPGL)"
#~ msgstr "Plano de taladrado (HPGL)"

#~ msgid "drill sheet (PostScript)"
#~ msgstr "Plano de taladrado (Postscript)"

#~ msgid "Drill Sheet:"
#~ msgstr "Plano de taladrado:"

#~ msgid "Drill report"
#~ msgstr "Informe de taladrado:"

#~ msgid "Drill Report:"
#~ msgstr "Informe de Taladrado:"

#~ msgid "Creates a plain text report"
#~ msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"

#~ msgid "HPGL plotter Options:"
#~ msgstr "Opciones plotter HPGL:"

#~ msgid "Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Velocidad de pluma ( cm/s )"

#~ msgid "Pen Number"
#~ msgstr "Número de pluma"

#~ msgid "mirror y axis"
#~ msgstr "invertir eje y"

#~ msgid "minimal header"
#~ msgstr "encabezado mínimo"

#~ msgid "Pads:"
#~ msgstr "Isletas (pads):"

#~ msgid "No Display"
#~ msgstr "No Visualizar"

#~ msgid "Display Polar Coord"
#~ msgstr "Coordenadas Polares"

#~ msgid "Big"
#~ msgstr "Grande"

#~ msgid "Number of Layers:"
#~ msgstr "Número de Capas:"

#~ msgid "Max Links:"
#~ msgstr "Enlaces Máximos:"

#~ msgid "Auto Save (minuts):"
#~ msgstr "Auto Guardar (min)"

#~ msgid "Drc ON"
#~ msgstr "DRC Activo"

#~ msgid "Show Ratsnest"
#~ msgstr "Mostrar líneas aéreas"

#~ msgid "Show Mod Ratsnest"
#~ msgstr "Mostrar lineas aéreas al desplazar"

#~ msgid "Tracks Auto Del"
#~ msgstr "Auto borrado de pistas"

#~ msgid "Track 45 Only"
#~ msgstr "Pistas 45 Sólo"

#~ msgid "Segments 45 Only"
#~ msgstr "Segmentos 45 Sólo"

#~ msgid "Auto PAN"
#~ msgstr "Auto PAN"

#~ msgid "Double Segm Track"
#~ msgstr "2 Segmentos por Pista"

#~ msgid "Graphic segm Width"
#~ msgstr "Anchura Segmento"

#~ msgid "Board Edges Width"
#~ msgstr "Anchura Contorno"

#~ msgid "Copper Text Width"
#~ msgstr "Anchura Texto Cobre"

#~ msgid "Text Size V"
#~ msgstr "Altura Texto"

#~ msgid "Text Size H"
#~ msgstr "Anchura Texto"

#~ msgid "Modules:"
#~ msgstr "Módulos:"

#~ msgid "Edges Module Width"
#~ msgstr "Contorno Módulo"

#~ msgid "Text Module Width"
#~ msgstr "Contorno Texto Módulo"

#~ msgid "Text Module Size V"
#~ msgstr "Altura Texto Módulo"

#~ msgid "Text Module Size H"
#~ msgstr "Anchura Texto Módulo"

#~ msgid "Items to delete"
#~ msgstr "Elementos a borrar:"

#~ msgid "Delete Zones"
#~ msgstr "Borrar Zonas"

#~ msgid "Delete Texts"
#~ msgstr "Borrar Textos"

#~ msgid "Delete Edges"
#~ msgstr "Borrar Contornos"

#~ msgid "Delete Drawings"
#~ msgstr "Borrar Dibujos"

#~ msgid "Delete Modules"
#~ msgstr "Borrar Módulos"

#~ msgid "Delete Tracks"
#~ msgstr "Borrar Pistas"

#~ msgid "Delete Markers"
#~ msgstr "Borrar Marcadores"

#~ msgid "Clear Board"
#~ msgstr "Borrar Placa"

#~ msgid "Track Filter"
#~ msgstr "Filtro según pista"

#~ msgid "Include AutoRouted Tracks"
#~ msgstr "Incluir pistas autorrutadas"

#~ msgid "Include Locked Tracks"
#~ msgstr "Incluir Pistas Bloqueadas"

#~ msgid "Module Selection:"
#~ msgstr "Seleccionar Módulo:"

#~ msgid "Exchange Module:"
#~ msgstr "Cambiar Módulo:"

#~ msgid "Bad Tracks Deletion:"
#~ msgstr "Error borrado pistas:"

#~ msgid "Display Warnings"
#~ msgstr "Mostrar Avisos"

#~ msgid "Remove Extra Footprints"
#~ msgstr "Borrar Módulos sobrantes"

#~ msgid "Browse Netlist Files"
#~ msgstr "Examinar Netlist"

#~ msgid "Footprints Test"
#~ msgstr "Test módulos"

#~ msgid "Netlist Selection:"
#~ msgstr "Selección de la Netlist"

#~ msgid "Pad Num :"
#~ msgstr "Nº de Isleta :"

#~ msgid "Pad Net Name :"
#~ msgstr "NetName Isleta:"

#~ msgid "Drill Shape:"
#~ msgstr "Forma de taladrado:"

#~ msgid "Pad Orient:"
#~ msgstr "Orientación Isleta:"

#~ msgid "Pad Shape:"
#~ msgstr "Forma de la Isleta:"

#~ msgid "Pad Type:"
#~ msgstr "Tipo de la Isleta:"

#~ msgid "Copper layer"
#~ msgstr "Capa Cu"

#~ msgid "Comp layer"
#~ msgstr "Capa Cmp"

#~ msgid "Adhesive Cmp"
#~ msgstr "Adhes  Cmp"

#~ msgid "Adhesive Copper"
#~ msgstr "Adhes Cu "

#~ msgid "Solder paste Cmp"
#~ msgstr "SoldP Cmp"

#~ msgid "Solder paste Copper"
#~ msgstr "Pasta de soldadura Cobre"

#~ msgid "Silkscreen Cmp"
#~ msgstr "Serigr Cmp"

#~ msgid "Silkscreen Copper"
#~ msgstr "Serigr Cu "

#~ msgid "Solder mask Cmp"
#~ msgstr "SoldP Cmp"

#~ msgid "Solder mask Copper"
#~ msgstr "Máscara de soldadura Cobre"

#~ msgid "E.C.O.1 layer"
#~ msgstr "Capa E.C.O.1"

#~ msgid "E.C.O.2 layer"
#~ msgstr "Capa E.C.O.2"

#~ msgid "Draft layer"
#~ msgstr "Mover capa"

#~ msgid "from "
#~ msgstr "Desde "

#~ msgid "Save Cfg"
#~ msgstr "Guardar configuración"

#~ msgid "Files ext:"
#~ msgstr "Extensión archivos"

#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Borrar"

#~ msgid "Ins"
#~ msgstr "Insertar"

#~ msgid "Lib Modules Dir:"
#~ msgstr "Directorio Biblioteca Módulos: "

#~ msgid "Module Doc File:"
#~ msgstr "Archivos Doc de los Módulos: "

#~ msgid "Board ext: "
#~ msgstr "Ext Cir. Imp.: "

#~ msgid "Cmp ext: "
#~ msgstr "Ext. Comp.: "

#~ msgid "Lib ext: "
#~ msgstr "Ext. Biblio.: "

#~ msgid "Net ext: "
#~ msgstr "Extensión Net: "

#~ msgid "Library Files:"
#~ msgstr "Archivos bibliotecas:"

#~ msgid "Library already in use"
#~ msgstr "Biblioteca ya está en uso"

#~ msgid "Vias:"
#~ msgstr "Vias"

#~ msgid "Via Size"
#~ msgstr "Diámetro Via"

#~ msgid "Default Via Drill"
#~ msgstr "Broca por defecto"

#~ msgid "Alternate Via Drill"
#~ msgstr "Broca alternativa"

#~ msgid "Blind or Buried Via "
#~ msgstr "Via enterrada o ciega"

#~ msgid "Default Via Type"
#~ msgstr "Tipo de Via"

#~ msgid "Micro Via Size"
#~ msgstr "Diámetro de Micro Via"

#~ msgid "Micro Via Drill"
#~ msgstr "Broca de Micro Vias"

#~ msgid "Allows Micro Vias"
#~ msgstr "Permitir Micro Vias"

#~ msgid "Mask clearance"
#~ msgstr "Margen de Máscara"

#~ msgid "0.00000"
#~ msgstr "0.00000"

#~ msgid "Grid Size for Filling:"
#~ msgstr "Rejilla para rellenado:"

#~ msgid "Zone clearance value (mm):"
#~ msgstr "Valor aislamiento de zona (mm):"

#~ msgid "Include Pads"
#~ msgstr "Incluir Isletas (Pads)"

#~ msgid "Thermal"
#~ msgstr "Térmico"

#~ msgid "Exclude Pads"
#~ msgstr "Excluir Isletas (Pads)"

#~ msgid "Pad options:"
#~ msgstr "Opciones"

#~ msgid "H , V and 45 deg"
#~ msgstr "H, V y 45  grad"

#~ msgid "Zone edges orient:"
#~ msgstr "Dirección contornos de zona"

#~ msgid "Alphabetic"
#~ msgstr "Alfabético"

#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzado"

#~ msgid "Net sorting:"
#~ msgstr "Ordenar"

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtro"

#~ msgid "Zone clearance value:"
#~ msgstr "Valor aislamiento de zona:"

#~ msgid "Grid :"
#~ msgstr "Rejilla:"

#~ msgid "Error : you must choose a net name"
#~ msgstr "Error: se debe elegir una red"

#~ msgid "in file"
#~ msgstr "Archivo de taladrado"

#~ msgid "on line"
#~ msgstr "Linea"

#~ msgid "at offset"
#~ msgstr "Offset de trazado"

#~ msgid "New Width (1/10000\"):"
#~ msgstr "Nueva Anchura (1/10000\"):"

#~ msgid "Incorrect number, no change"
#~ msgstr "Número incorrecto, sin cambios"

#~ msgid "Module Editor"
#~ msgstr "Abrir el Editor de Módulos"

#~ msgid "Add Tracks"
#~ msgstr "Añadir Pista"

#~ msgid "Add Zones"
#~ msgstr "Añadir Zona"

#~ msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!"
#~ msgstr "Atención: Visualización de zonas desactivada !!!"

#~ msgid "Adjust Zero"
#~ msgstr "Ajustar Zero"

#~ msgid "Add Graphic"
#~ msgstr "Añadir elemento gráfico"

#~ msgid "Add Modules"
#~ msgstr "Añadir Módulo"

#~ msgid "Add Dimension"
#~ msgstr "&Dimensiones"

#~ msgid "Net Highlight"
#~ msgstr "Resaltar Nodo"

#~ msgid "Local Ratsnest"
#~ msgstr "Mostrar líneas aéreas locales"

#~ msgid "Change track width (entire NET) ?"
#~ msgstr "¿Cambiar anchura de pista a toda la RED?"

#~ msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes"
#~ msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias"

#~ msgid "Edit All Via Sizes"
#~ msgstr "Cambiar TODAS las Vias"

#~ msgid "Edit All Track Sizes"
#~ msgstr "Cambiar TODAS las pistas"

#~ msgid "Segment is being edited"
#~ msgstr "El segmento se está editando"

#~ msgid "Delete Layer "
#~ msgstr "Borrar capa"

#~ msgid "Text is REFERENCE!"
#~ msgstr "El Texto es la REFERENCIA!"

#~ msgid "Text is VALUE!"
#~ msgstr "El Texto es el VALOR! "

#~ msgid "Pad Position"
#~ msgstr "Posición"

#~ msgid "Pad Size"
#~ msgstr "Tamaño Isleta"

#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"

#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Offset"

#~ msgid "Pad Drill"
#~ msgstr "Diam Taladro Isleta"

#~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)"
#~ msgstr "Orientación Isleta (0.1 grad)"

#~ msgid "Unknown netname, no change"
#~ msgstr "Red desconocida, sin cambios"

#~ msgid "Track Width: %s   Vias Size : %s"
#~ msgstr "Ancho pista: %s  Diam Vias : %s"

#~ msgid "Drc error, cancelled"
#~ msgstr "Error DRC, cancelado"

#~ msgid "GenCAD file:"
#~ msgstr "Archivo GenCAD:"

#~ msgid "Recovery file "
#~ msgstr "Archivo de seguridad "

#~ msgid " not found"
#~ msgstr " no encontrado"

#~ msgid "Ok to load Recovery file "
#~ msgstr "Ok para cargar el archivo de seguridad"

#~ msgid "Board Modified: Continue ?"
#~ msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Continuar?"

#~ msgid "Load board files:"
#~ msgstr "Abrir Circuito Impreso:"

#~ msgid ""
#~ "This file was created by a more recent version of PCBnew and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ "Este archivo se creó con una versión más reciente de PCBnew y puede que "
#~ "no se abra correctamente. Considere actualizar"

#~ msgid ""
#~ "This file was created by an older version of PCBnew. It will be stored in "
#~ "the new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ "Este archivo se creó con una versión antigua de PCBnew. Se guardará en el "
#~ "nuevo formato."

#~ msgid "Save board files:"
#~ msgstr "Guardar Circuito Impreso:"

#~ msgid "Warning: unable to create bakfile "
#~ msgstr "Atención: Imposible crear fichero de backup "

#~ msgid "Backup file: "
#~ msgstr "Archivo Backup: "

#~ msgid "Wrote board file: "
#~ msgstr "Escribir Archivo C.I.: "

#~ msgid "Failed to create "
#~ msgstr "Imposible crear fichero"

#~ msgid "<%s> Found"
#~ msgstr "<%s> encontrado"

#~ msgid "<%s> Not Found"
#~ msgstr "<%s> no encontrado"

#~ msgid "Item to find:"
#~ msgstr "Elemento a buscar:"

#~ msgid "Find Next Item"
#~ msgstr "Buscar elemento siguiente"

#~ msgid "Find Next Marker"
#~ msgstr "Buscar Marcador Siguiente"

#~ msgid "No Modules for Automated Placement"
#~ msgstr "No Hay módulos para Posicionado Automático"

#~ msgid "Component side place file:"
#~ msgstr "Archivo colocación lado componentes:"

#~ msgid "Copper side place file:"
#~ msgstr "Archivo colocación lado cobre:"

#~ msgid "Module count"
#~ msgstr "Nº Modulos"

#~ msgid "Drill file"
#~ msgstr "Archivo de taladrado"

#~ msgid "Unable to create file "
#~ msgstr "Imposble crear el archivo"

#~ msgid "3:3"
#~ msgstr "3:3"

#~ msgid "Drill Map file"
#~ msgstr "Archivo Plano de Taladrado"

#~ msgid "Unable to create file"
#~ msgstr "Imposble crear el archivo"

#~ msgid "Drill Report file"
#~ msgstr "Informe Plano de Taladrado"

#~ msgid "Pads Global Edit"
#~ msgstr "Isletas: Edición Global"

#~ msgid "Pad Settings..."
#~ msgstr "&Isletas ..."

#~ msgid "Change Module"
#~ msgstr "Cambiar Módulo"

#~ msgid "Change Id Modules"
#~ msgstr "Cambiar ID Módulos"

#~ msgid "Shape Filter"
#~ msgstr "Filtro según forma"

#~ msgid "Orient Filter"
#~ msgstr "Filtro según orientación"

#~ msgid "Change Items :"
#~ msgstr "Elementos a cambiar:"

#~ msgid "Change Size"
#~ msgstr "Cambiar Tamaño"

#~ msgid "Change Shape"
#~ msgstr "Cambiar Forma"

#~ msgid "Change Drill"
#~ msgstr "Cambiar Taladrado"

#~ msgid "Change Orient"
#~ msgstr "Cambiar Orientación"

#~ msgid "Footprint %s found, but locked"
#~ msgstr "Módulo %s encontrado, pero bloqueado"

#~ msgid "Delete module?"
#~ msgstr "¿Borrar Módulo?"

#~ msgid "Current Board will be lost ?"
#~ msgstr "La placa de C.I. actual se perderá ?"

#~ msgid "Delete Zones ?"
#~ msgstr "¿Borrar Zonas?"

#~ msgid "Delete Board edges ?"
#~ msgstr "¿Borrar Contorno?"

#~ msgid "Delete draw items?"
#~ msgstr "¿Borrar elemento?"

#~ msgid "Delete Tracks?"
#~ msgstr "¿Borrar Pistas?"

#~ msgid "Delete Modules?"
#~ msgstr "¿Borrar Módulos?"

#~ msgid "Delete Pcb Texts"
#~ msgstr "Borrar Textos Pcb"

#~ msgid "Import Module:"
#~ msgstr "Importar Módulo:"

#~ msgid "Not a module file"
#~ msgstr "No es un fichero de módulos"

#~ msgid "Create lib"
#~ msgstr "Crear Bibl"

#~ msgid "Export Module:"
#~ msgstr "Exportar Módulo:"

#~ msgid "File %s exists, OK to replace ?"
#~ msgstr "Archivo %s existente, ¿OK para reemplazarlo?"

#~ msgid "Module exported in file <%s>"
#~ msgstr "Módulo exportado al archivo <%s>"

#~ msgid "Library "
#~ msgstr "Biblioteca"

#~ msgid "Not a Library file"
#~ msgstr "No es un archivo Biblioteca"

#~ msgid "Module [%s] not found"
#~ msgstr "Módulo %s no encontrado"

#~ msgid "Component %s deleted in library %s"
#~ msgstr "Componente %s borrado de la biblioteca %s"

#~ msgid " No modules to archive!"
#~ msgstr " ¡No hay Módulos para guardar!"

#~ msgid "Library %s not found"
#~ msgstr "Biblioteca %s no encontrada"

#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Imposible abrir %s"

#~ msgid "File %s is not a eeschema library"
#~ msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca Eeschema"

#~ msgid "Module exists Line "
#~ msgstr "Módulo existe Línea "

#~ msgid "Component "
#~ msgstr "Componente"

#~ msgid " added in "
#~ msgstr " añadido en "

#~ msgid " replaced in "
#~ msgstr " reemplazado en "

#~ msgid "Module Reference:"
#~ msgstr "Módulo Referencia:"

#~ msgid "Active Lib:"
#~ msgstr "Biblioteca Actual:"

#~ msgid "Module Editor (lib: "
#~ msgstr "Editor de modulos (Bibli: "

#~ msgid "Library exists "
#~ msgstr "Biblioteca existente"

#~ msgid "Create error "
#~ msgstr "Error al crear"

#~ msgid "Module name:"
#~ msgstr "Nombre de Módulo:"

#~ msgid "Library <%s> not found"
#~ msgstr "Biblioteca %s no encontrada"

#~ msgid "Scan Lib: %s"
#~ msgstr "Buscar Bibl: %s"

#~ msgid "File is Not a library"
#~ msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema"

#~ msgid "Module <%s> not found"
#~ msgstr "Módulo <%s> no encontrado"

#~ msgid "Library: "
#~ msgstr "Biblioteca"

#~ msgid "Modules (%d items)"
#~ msgstr "Módulos: %d"

#~ msgid "Sizes and Widths"
#~ msgstr "Dimensiones"

#~ msgid "Pad Settings"
#~ msgstr "Isletas ..."

#~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads"
#~ msgstr "Ajusta el tamaño, forma, capas... de las Isletas"

#~ msgid "User Grid Size"
#~ msgstr "&Rejilla Usuario ..."

#~ msgid "Adjust User Grid"
#~ msgstr "Ajusta las dimensiones de la Rejilla Usuario"

#~ msgid "&Contents"
#~ msgstr "&Contenido"

#~ msgid "Open the pcbnew manual"
#~ msgstr "Abrir manual de pcbnew"

#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Acerca de"

#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Acerca de"

#~ msgid "3D Display"
#~ msgstr "Visualización 3D"

#~ msgid "Show Board in 3D Mode"
#~ msgstr "Visualización en 3D"

#~ msgid "&Dimensions"
#~ msgstr "&Dimensiones"

#~ msgid "&3D Display"
#~ msgstr "Visualización &3D"

#~ msgid "Load Board    Ctrl-O"
#~ msgstr "&Abrir ..."

#~ msgid "Delete old Board and Load new Board"
#~ msgstr "Borra el circuito actual y abre uno nuevo"

#~ msgid "Append Board"
#~ msgstr "&Importar ..."

#~ msgid "Add Board to old Board"
#~ msgstr "Inserta otro circuito impreso en el actual"

#~ msgid "&New board"
#~ msgstr "&Nuevo"

#~ msgid "Clear old PCB and init a new one"
#~ msgstr "Borra el circuito actual y crea uno nuevo"

#~ msgid "&Rescue"
#~ msgstr "&Rescatar"

#~ msgid "Clear old board and get last rescue file"
#~ msgstr ""
#~ "Borra el circuito impreso actual y carga el último archivo de recuperación"

#~ msgid "&Previous version"
#~ msgstr "Versión &Anterior"

#~ msgid "Clear old board and get old version of board"
#~ msgstr "Borra el circuito impreso actual y recupera la versión anterior"

#~ msgid "&Save board    Ctrl-S"
#~ msgstr "&Guardar"

#~ msgid "Save Board as.."
#~ msgstr "Guardar &como.."

#~ msgid "Save current board as.."
#~ msgstr "Guarda el circuito impreso actual como.."

#~ msgid "P&rint"
#~ msgstr "Imp&rimir ..."

#~ msgid "Print on current printer"
#~ msgstr "Imprime en la impresora por defecto"

#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or Gerber format)"
#~ msgstr "Trazar HPGL,  POSTSCRIPT o GERBER"

#~ msgid "Export GenCAD Format"
#~ msgstr "Exporta el circuito en Formato GenCAD"

#~ msgid "&Module report"
#~ msgstr "Informe &Módulos"

#~ msgid "Create a pcb report (footprint report)"
#~ msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)"

#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "Exportar"

#~ msgid "Add new footprints"
#~ msgstr "Añadir módulos nuevos"

#~ msgid ""
#~ "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this "
#~ "lib)"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar SOLO nuevas huellas en una biblioteca (mantener otras huellas de "
#~ "esta biblioteca) "

#~ msgid "Create footprint archive"
#~ msgstr "Crear archivo huellas (footprint)"

#~ msgid "Archive all footprints  in a library(old lib will be deleted)"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar TODAS las huellas en una biblioteca (la biblioteca antigua será "
#~ "borrada)"

#~ msgid "Archive footprints"
#~ msgstr "Guardar huellas (footprints)"

#~ msgid "Archive or Add footprints in a library file"
#~ msgstr "Guardar o Añadir huellas (footprints) en una biblioteca"

#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "&Salir"

#~ msgid "Quit pcbnew"
#~ msgstr "Cerrar Pcbnew"

#~ msgid "&Libs and Dir"
#~ msgstr "&Bibliotecas y Directorios ..."

#~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..."
#~ msgstr "Seleccionar bibliotecas, directorios, ..."

#~ msgid "&Colors"
#~ msgstr "&Colores ..."

#~ msgid "Select Colors and Display for PCB items"
#~ msgstr "Selección colores y visualización de elementos del C.I."

#~ msgid "&General Options"
#~ msgstr "Opciones &Generales"

#~ msgid "Select general options for pcbnew"
#~ msgstr "Selección de opciones generales para pcbnew"

#~ msgid "&Display Options"
#~ msgstr "Opciones de &visualización"

#~ msgid "Select what items are displayed"
#~ msgstr "Seleccionar elementos a visualizar"

#~ msgid "&Save preferences"
#~ msgstr "&Guardar Preferencias"

#~ msgid "&Read preferences"
#~ msgstr "Leer Archivo Preferencias"

#~ msgid "Read application preferences"
#~ msgstr "Preferencias de la aplicación"

#~ msgid "Tracks and Vias"
#~ msgstr "&Pistas y Vias ..."

#~ msgid "Adjust size and width for tracks, vias"
#~ msgstr "Ajusta las dimensiones de las pistas y las vías"

#~ msgid "Texts and Drawings"
#~ msgstr "Textos y Dibujos"

#~ msgid "&Save Setup"
#~ msgstr "&Guardar configuración ..."

#~ msgid "Save options in current directory"
#~ msgstr "Guarda las opciones de configuración en el directorio actual"

#~ msgid "Create &Modules Pos"
#~ msgstr "&Posicionado"

#~ msgid "Gen Position modules file"
#~ msgstr "Crea un archivo con la Posición de los módulos"

#~ msgid "Create &Drill file"
#~ msgstr "&Taladrado ..."

#~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet"
#~ msgstr "Crea un archivo de taladrado (EXCELLON] y/o un plano de taladrado"

#~ msgid "Create &Cmp file"
#~ msgstr "Crear Archivo &Componentes ..."

#~ msgid "Recreate .cmp file for CvPcb"
#~ msgstr "Crea un archivo con los componentes utilizados (.cmp para CvPcb)"

#~ msgid "Global &Deletions"
#~ msgstr "&Borrar ..."

#~ msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board"
#~ msgstr "Borrar Pistas, Modulos, Textos... en el C.I."

#~ msgid "&List nets"
#~ msgstr "&Listar Nets ..."

#~ msgid "List nets (names and id)"
#~ msgstr "Listar Nets (nombres y números de identificación)"

#~ msgid "&Track operations"
#~ msgstr "Acciones de Pistas"

#~ msgid ""
#~ "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to "
#~ "pads and vias"
#~ msgstr "Borrar terminaciones de pistas, vias, puntos inútiles..."

#~ msgid "&Swap layers"
#~ msgstr "&Permutar pistas ..."

#~ msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers"
#~ msgstr "Permutar pistas entre capas"

#~ msgid "P&ostprocess"
#~ msgstr "P&ostprocesadores"

#~ msgid "shape +"
#~ msgstr "Forma +"

#~ msgid "shape X"
#~ msgstr "Forma X"

#~ msgid "Target Shape:"
#~ msgstr "Forma de la Mira de centrado:"

#~ msgid "Add Pad"
#~ msgstr "Añadir Isleta (Pad)"

#~ msgid "Add Drawing"
#~ msgstr "Añadir Dibujo"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Escala"

#~ msgid "Scale X"
#~ msgstr "Escala X"

#~ msgid "Scale Y"
#~ msgstr "Escala Y"

#~ msgid "Transform Module"
#~ msgstr "Transformar Módulo"

#~ msgid "delete Pad"
#~ msgstr "Borrar Isleta"

#~ msgid "Move Text Mod."
#~ msgstr "Mover Texto Mod."

#~ msgid "Rotate Text Mod."
#~ msgstr "Rotar Texto Mod."

#~ msgid "Edit Text Mod."
#~ msgstr "Editar Texto Mod."

#~ msgid "Delete Text Mod."
#~ msgstr "Borrar Texto Mod."

#~ msgid "Move edge"
#~ msgstr "Mover contorno"

#~ msgid "Edit Width (Current)"
#~ msgstr "Editar Espesor (Actual)"

#~ msgid "Edit Width (All)"
#~ msgstr "Editar espesor (Todos)"

#~ msgid "Edit Layer (Current)"
#~ msgstr "Editar Capa (Actual)"

#~ msgid "Edit Layer (All)"
#~ msgstr "Edit Capa (Todos)"

#~ msgid "Delete edge"
#~ msgstr "Borrar Contorno"

#~ msgid "Set Width"
#~ msgstr "Ajustar espesor"

#~ msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?"
#~ msgstr "Editor de Módulos: ¡módulo modificado!,  ¿Continuar?"

#~ msgid "Footprint name:"
#~ msgstr "Nombre de Módulo:"

#~ msgid "Delete Module"
#~ msgstr "Borrar Módulo"

#~ msgid "Value "
#~ msgstr "Valor "

#~ msgid "Delete Pad (module %s %s) "
#~ msgstr "Borrar Isleta (módulo %s %s)"

#~ msgid " (mm):"
#~ msgstr " (mm):"

#~ msgid " (inch):"
#~ msgstr " (pulgadas):"

#~ msgid "Angle (0.1deg):"
#~ msgstr "Angulo (0.1grad):"

#~ msgid "Read Shape Descr File..."
#~ msgstr "Leer Arch Descr Forma"

#~ msgid "No pad for this module"
#~ msgstr "Este módulo no tiene isletas"

# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
#~ msgid "Only one pad for this module"
#~ msgstr "Este módulo tiene una sola isleta"

#~ msgid "Gap (mm):"
#~ msgstr " (mm):"

#~ msgid "Gap (inch):"
#~ msgstr " (pulgadas):"

#~ msgid "Netlist file %s not found"
#~ msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado"

#~ msgid "Read Netlist "
#~ msgstr "Leer Netlist"

#~ msgid "Ok to delete footprints not in netlist ?"
#~ msgstr "¿Borrar módulos que no están en la netlist?"

#~ msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n"
#~ msgstr "Componente %s Incorrecto! módulo es [%s] y netlist dice [%s]\n"

#~ msgid "Component [%s] not found"
#~ msgstr "¡Componente [%s] no encontrado!"

#~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found"
#~ msgstr "Módulo [%s]: Isleta [%s] no encontrada"

#~ msgid "No Modules"
#~ msgstr "Sin Módulos"

#~ msgid "No modules"
#~ msgstr "Sin Módulos"

#~ msgid "No modules in NetList"
#~ msgstr "No Módulos en NetList"

#~ msgid "Check Modules"
#~ msgstr "Chequear Módulos"

#~ msgid "Duplicates"
#~ msgstr "Duplicados"

#~ msgid "Lack:"
#~ msgstr "Falta:"

#~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection"
#~ msgstr ""
#~ "Archivo <%s> no encontrado, Netlist utilizado para selección de módulos "
#~ "en Bibl."

#~ msgid "Component [%s]: footprint <%s> not found"
#~ msgstr "Componente [%s]: Módulo %s no encontrado en bibliotecas"

#~ msgid "Graphic not authorized on Copper layers"
#~ msgstr "Gráfico no permitido en capas de Cobre"

#~ msgid "Cotation not authorized on Copper layers"
#~ msgstr "Acotación no permitida en capas de cobre"

#~ msgid "Track %.1f"
#~ msgstr "Pista %.1f"

#~ msgid "Track %.3f"
#~ msgstr "Pista %.3f"

#~ msgid "Via %.1f"
#~ msgstr "Via %.1f"

#~ msgid "Via %.3f"
#~ msgstr "Via %.3f"

#~ msgid "Lock Module"
#~ msgstr "Anclar Módulo"

#~ msgid "Unlock Module"
#~ msgstr "Liberar Módulo"

#~ msgid "Auto place Module"
#~ msgstr "Autoposicionar Módulo"

#~ msgid "Select layer pair for vias"
#~ msgstr "Seleccionar par de Capas para las Vias"

#~ msgid "Footprint documentation"
#~ msgstr "Documentación de los módulos"

#~ msgid "Glob Move and Place"
#~ msgstr "Mover y colocar Globales"

#~ msgid "Unlock All Modules"
#~ msgstr "Liberar Todos los Módulos"

#~ msgid "Lock All Modules"
#~ msgstr "Anclar Todos los Módulos"

#~ msgid "Move All Modules"
#~ msgstr "Mover Todos los Módulos"

#~ msgid "Move New Modules"
#~ msgstr "Mover Módulos Nuevos"

#~ msgid "Autoplace All Modules"
#~ msgstr "Autoposicionar Todos los Módulos"

#~ msgid "Autoplace New Modules"
#~ msgstr "Autocolocar Módulos Nuevos"

#~ msgid "Autoplace Next Module"
#~ msgstr "Autocolocar Módulo Siguiente"

#~ msgid "Orient All Modules"
#~ msgstr "Orientar Todos los Módulos"

#~ msgid "Global Autoroute"
#~ msgstr "Autorutado Global"

#~ msgid "Select layer pair"
#~ msgstr "Seleccionar par de capas"

#~ msgid "Autoroute All Modules"
#~ msgstr "Autorutado de Todos los Módulos"

#~ msgid "Global AutoRouter"
#~ msgstr "Autorutado Global"

#~ msgid "Read Global AutoRouter Data"
#~ msgstr "Leer Datos Globlales de Autorutado"

#~ msgid "Flip Block (alt + drag mouse)"
#~ msgstr "Invertir Bloque (shift + drag mouse)"

#~ msgid "Edit Via Drill"
#~ msgstr "Taladrado de Vias"

#~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently"
#~ msgstr "Valor específico del agujero de esta via. Este valor es actualmente"

#~ msgid "Set the via hole alt value"
#~ msgstr "Valor alternativo de agujero"

#~ msgid "Export Via hole to alt value"
#~ msgstr "Exportar agujero al valor alt"

#~ msgid "Export via hole to others id vias"
#~ msgstr "Exportar agujero a las otras vias"

#~ msgid "Set ALL via holes to default"
#~ msgstr "Agujero por defecto en TODAS las vias"

#~ msgid "Drag Segments, keep slope"
#~ msgstr "Arrastrar segmento, mantener pendiente"

#~ msgid "Move Segment"
#~ msgstr "Mover Segmento"

#~ msgid "Place Via"
#~ msgstr "Colocar Via"

#~ msgid "Change Width"
#~ msgstr "Cambio de anchura"

#~ msgid "Change Via Size"
#~ msgstr "Cambiar Tamaño Via"

#~ msgid "Change Net"
#~ msgstr "Cambiar Red"

#~ msgid "Change ALL Tracks and Vias"
#~ msgstr "Cambiar TODAS las Pistas y Vias"

#~ msgid "Change ALL Vias (no track)"
#~ msgstr "Cambiar TODAS las Vías (las Pistas NO)"

#~ msgid "Change ALL Tracks (no via)"
#~ msgstr "Cambiar TODAS las Pistas (Las Vias NO)"

#~ msgid "Edit Zone Params"
#~ msgstr "Editar Zona"

#~ msgid "Rotate  +"
#~ msgstr "Rotación +"

#~ msgid "Copy current pad settings to this pad"
#~ msgstr "Copiar los ajustes de isleta actuales en esta isleta"

#~ msgid "Copy this pad settings to current pad settings"
#~ msgstr "Copiar los ajustes de esta isleta en los ajustes de isleta actuales"

#~ msgid ""
#~ "Copy this pad settings to all pads in this footprint (or similar "
#~ "footprints)"
#~ msgstr ""
#~ "Copiar los ajustes de esta isleta a todas las demás de este módulo (o "
#~ "módulos similares)"

#~ msgid "Autoroute Pad"
#~ msgstr "Autorrutado Isleta"

#~ msgid "Autoroute Net"
#~ msgstr "Autorrutado Net"

#~ msgid "Read config file"
#~ msgstr "Leer Archivo Configuración"

#~ msgid "Save preferences"
#~ msgstr "Guardar Preferencias"

#~ msgid "Board modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Guardar antes de salir?"

#~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active"
#~ msgstr "Desactivar DRC"

#~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)"
#~ msgstr "Activar DRC"

#~ msgid "Polar Coords not show"
#~ msgstr "Ocultar coordenadas polares"

#~ msgid "Display Polar Coords"
#~ msgstr "Mostrar Coordenadas Polares"

#~ msgid "Grid not show"
#~ msgstr "Ocultar Rejilla"

#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "Mostrar Rejilla"

# Chevelu général non affiché
#~ msgid "General ratsnest not show"
#~ msgstr "Ocultar líneas aéreas"

# Afficher le chevelu général
#~ msgid "Show General ratsnest"
#~ msgstr "Mostrar líneas aéreas"

# Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement
#~ msgid "Module ratsnest not show"
#~ msgstr "Ocultar líneas aéreas al desplazar"

# Montrer le chevelu du module
#~ msgid "Show Module ratsnest"
#~ msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"

#~ msgid "Disable Auto Delete old Track"
#~ msgstr "No permitir el borrado automático de pistas"

#~ msgid "Enable Auto Delete old Track"
#~ msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"

#~ msgid "Do not Show Zones"
#~ msgstr "Ocultar Zonas"

#~ msgid "Show Zones"
#~ msgstr "Mostrar Zonas"

#~ msgid "Show Pads Sketch mode"
#~ msgstr "Mostrar Isletas en Contorno"

#~ msgid "Show pads filled mode"
#~ msgstr "Mostrar Isletas Rellenas"

#~ msgid "Show Tracks Sketch mode"
#~ msgstr "Mostrar Pistas en Contorno"

#~ msgid "Show Tracks filled mode"
#~ msgstr "Mostrar Pistas Rellenas"

#~ msgid "Normal Contrast Mode Display"
#~ msgstr "Visualización en Modo Contraste Normal"

#~ msgid "Hight Contrast Mode Display"
#~ msgstr "Visualización en Modo Alto Contraste"

#~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?"
#~ msgstr "Pcbnew se está ejecutando. ¿Continuar?"

#~ msgid "Plot Format"
#~ msgstr "Formato Trazado"

#~ msgid "HPGL Options:"
#~ msgstr "Opciones HPGL :"

#~ msgid "Pen Size"
#~ msgstr "Diam pluma"

#~ msgid "Pen Speed (cm/s)"
#~ msgstr "Velocidad pluma (cm/s)"

#~ msgid "Set pen speed in cm/s"
#~ msgstr "Ajustar Velocidad de la pluma en centimetros por segundo"

#~ msgid "Pen ovr"
#~ msgstr "Recubrimiento"

#~ msgid "Lines Width"
#~ msgstr "Espesor líneas"

#~ msgid ""
#~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on "
#~ "silk screen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Ajustar anchura de líneas para trazar en modo contorno y trazar contornos "
#~ "en capas de serigrafía"

#~ msgid "Plot Origin"
#~ msgstr "Origen coordenadas:"

#~ msgid "X scale adjust"
#~ msgstr "Ajustar Escala X"

#~ msgid "Y scale adjust"
#~ msgstr "Ajustar Escala Y"

#~ msgid "Plot negative"
#~ msgstr "Trazar en negativo"

#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Guardar opciones"

#~ msgid "Create Drill File"
#~ msgstr "Crear Archivo de taladrado"

#~ msgid "Exclude Edges_Pcb layer"
#~ msgstr "Excluir capa contorno de placa"

#~ msgid "Print sheet ref"
#~ msgstr "Imprimir cajetín"

#~ msgid "Print pads on silkscreen"
#~ msgstr "Isletas (Pads) en Serigrafía"

#~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers"
#~ msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía"

#~ msgid "Always print pads"
#~ msgstr "Imprimir Isletas (Pads) siempre"

#~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers"
#~ msgstr "Forzar la impresión/Trazado de Isletas (Pads) en TODAS las capas"

#~ msgid "Print module value"
#~ msgstr "Imprimir Valor Módulo"

#~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Activa/desactiva el trazado de textos (Valor) de los módulos en capas de "
#~ "serigrafía"

#~ msgid "Print module reference"
#~ msgstr "Imprimir Referencia Módulo"

#~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Activa/desactiva el trazado de la referencia de los módulos en las capas "
#~ "de serigrafía"

#~ msgid "Print other module texts"
#~ msgstr "Imprimir otros textos del Módulo"

#~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Activar/desactivar trazado de los campos de los módulos en capas de "
#~ "serigrafía"

#~ msgid "Force print invisible texts"
#~ msgstr "Forzar impresión Textos invisibles"

#~ msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Forzar la impresión/Trazado de los textos invisibles en capas de "
#~ "serigrafía"

#~ msgid "Auto scale"
#~ msgstr "Escala auto"

#~ msgid "Scale 1.5"
#~ msgstr "Escala 1,5"

#~ msgid "Scale Opt"
#~ msgstr "Escala"

#~ msgid "Plot Mode"
#~ msgstr "Modo de Trazado"

#~ msgid "Plot mirror"
#~ msgstr "Trazado espejo"

#~ msgid "Vias on mask"
#~ msgstr "Vias en máscara"

#~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected"
#~ msgstr ""
#~ "Imprimir/Trazar vias en capas de máscara. En este caso no están "
#~ "protegidas."

#~ msgid "Org = Centre"
#~ msgstr "Org = Centro"

#~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center"
#~ msgstr "Origen de trazado (0,0) en centro de la hoja"

#~ msgid "TextPCB properties"
#~ msgstr "Propiedades de texto PCB"

#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"reference\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
#~ " %s's \"referencia\"."

#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"value\" text."
#~ msgstr ""
#~ "Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
#~ " %s's \"valor\"."

#~ msgid ""
#~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n"
#~ " %s's \"module text\" text of %s."
#~ msgstr ""
#~ "Su placa tiene el número de capa erróneo %u para el módulo\n"
#~ " %s's \"texto modulo\" %s."

#~ msgid "unable to create file "
#~ msgstr "Imposible crear archivo"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"

#~ msgid "unable to reopen file <%s>"
#~ msgstr "Imposible reabrir archivo <%s>"

#~ msgid "Unable to create temporary file "
#~ msgstr "Imposible crear el archivo temporal"

#~ msgid "Create temporary file "
#~ msgstr "Crear fichero temporal"

#~ msgid "Unable to find data file "
#~ msgstr "Imposible encontrar el archivo"

#~ msgid "Reading autorouter data file "
#~ msgstr "Leer Archivo de Autorutado"

#~ msgid "(Deselect)"
#~ msgstr "Deseleccionar"

#~ msgid "Less than two copper layers are being used."
#~ msgstr "Se están usando menos de 2 capas de cobre."

#~ msgid "Hence Layer Pairs cannot be specified."
#~ msgstr "Por tanto el par de capas no se puede especificar."

#~ msgid "Select Layer Pair:"
#~ msgstr "Selección de par de capas: "

#~ msgid "Top Layer"
#~ msgstr "Capa Superior"

#~ msgid "Bottom Layer"
#~ msgstr "Capa Inferior"

#~ msgid "Switch on all of the copper layers"
#~ msgstr "Mostrar todas las capas de cobre"

#~ msgid "Switch off all of the copper layers"
#~ msgstr "No mostrar las capas de cobre"

#~ msgid "Grid Size Units"
#~ msgstr "Unidad Tamaño rejilla"

#~ msgid "User Grid Size X"
#~ msgstr "Rejilla usuario dim X"

#~ msgid "User Grid Size Y"
#~ msgstr "Rejilla Usuario dim Y"

#~ msgid "Expecting"
#~ msgstr "Esperado"

#~ msgid "Unexpected"
#~ msgstr "Inesperado"

#~ msgid "Unable to open file \"%s\""
#~ msgstr "Imposible reabrir archivo \"<%s>\""

#~ msgid "System file error writing to file \"%s\""
#~ msgstr "Error de sistema al escribir en el archivo \"%s\""

#~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER"
#~ msgstr "error al escribir en STRINGFORMATTER"

#~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of "
#~ msgstr "Imposible encontrar el siguiente segmento con final en "

#~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous."
#~ msgstr "Modificar los segmentos del contorno para hacerlos contiguos."

#~ msgid "Component with value of \"%s\" has empty reference id."
#~ msgstr "Componente con valor  \"%s\" tiene la referencia vacía."

#~ msgid "Multiple components have identical reference IDs of \"%s\"."
#~ msgstr "Varios componentes tienen idéntica referencia \"%s\"."

#~ msgid "Unsupported via shape: \"%s\""
#~ msgstr "Forma de via no soportada: \"%s\""

#~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section"
#~ msgstr "En el archivo de la sesión falta la sección \"placement\""

#~ msgid "Filter for net names:"
#~ msgstr "Filtrar por nombre de red:"

#~ msgid "List Nets"
#~ msgstr "Lista Nets"

#~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state"
#~ msgstr "Deseleccionar esta capa para seleccionar la opción Sin Cambios"

#~ msgid "Save Module in working library"
#~ msgstr "Guardar módulo en la biblioteca de trabajo"

#~ msgid "Create new library and save current module"
#~ msgstr "Crear una nueva biblioteca y guardar el componente"

#~ msgid "Delete part in current library"
#~ msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo"

#~ msgid "New Module"
#~ msgstr "Módulo nuevo"

#~ msgid "Load module from lib"
#~ msgstr "Abrir módulo a partir de una biblioteca"

#~ msgid "Load module from current board"
#~ msgstr "Cargar módulo a partir de Circuito Impreso"

#~ msgid "Update module in current board"
#~ msgstr "Actualizar módulo en el circuito impreso"

#~ msgid "Insert module into current board"
#~ msgstr "Insertar módulo en el circuito impreso"

#~ msgid "import module"
#~ msgstr "Importar módulo"

#~ msgid "export module"
#~ msgstr "Exportar Módulo"

#~ msgid "Module Properties"
#~ msgstr "Propiedades del Módulo"

#~ msgid "Print Module"
#~ msgstr "Imprimir Módulo"

#~ msgid "zoom +"
#~ msgstr "Zoom +"

#~ msgid "zoom -"
#~ msgstr "Zoom -"

#~ msgid "redraw"
#~ msgstr "Redibujar"

#~ msgid "auto zoom"
#~ msgstr "Zoom automático"

#~ msgid "Module Check"
#~ msgstr "Chequear Módulo"

#~ msgid "Add Pads"
#~ msgstr "Añadir Isleta (Pad)"

#~ msgid "Display Grid OFF"
#~ msgstr "Ocultar Rejilla"

#~ msgid "Units = Inch"
#~ msgstr "Unidades = Pulgada"

#~ msgid "Units = mm"
#~ msgstr "Unidades = mm"

#~ msgid "Zoom %d"
#~ msgstr "Zoom %d"

#~ msgid "Grid %.1f"
#~ msgstr "Rejilla %.1f"

#~ msgid "Grid %.3f"
#~ msgstr "Rejilla %.3f"

#~ msgid "New Board"
#~ msgstr "Nuevo Circuito impreso"

#~ msgid "Open existing Board"
#~ msgstr "Abrir Circuito Impreso"

#~ msgid "Save Board"
#~ msgstr "Guardar Circuito Impreso"

#~ msgid "page settings (size, texts)"
#~ msgstr "Formato de página"

#~ msgid "Open Module Editor"
#~ msgstr "Abrir Editor de Módulos"

#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Deshacer el último borrado"

#~ msgid "Print Board"
#~ msgstr "Imprimir Circuito Impreso"

#~ msgid "Find components and texts"
#~ msgstr "Buscar componentes y texto"

#~ msgid "Read Netlist"
#~ msgstr "Leer Netlist"

#~ msgid "Pcb Design Rules Check"
#~ msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)"

#~ msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules"
#~ msgstr ""
#~ "Modo Módulo: Colocación y Desplazamiento Manual y Automático de los "
#~ "módulos"

#~ msgid "Mode Track and Autorouting"
#~ msgstr "Modo Pistas y Autorrutado"

#~ msgid "Fast access to theWeb Based FreeROUTE advanced routed"
#~ msgstr "Acceso rápido a FreeROUTE, autorouter basado en web"

#~ msgid "Drc OFF"
#~ msgstr "Drc DESACTIVADO"

# Monter le chevelu général
#~ msgid "Show General Ratsnest"
#~ msgstr "Mostrar líneas aéreas"

# Monter le chevelu du module pendant déplacement
#~ msgid "Show Module Ratsnest when moving"
#~ msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar"

#~ msgid "Enable Auto Del Track"
#~ msgstr "Permitir el borrado automático de pistas"

#~ msgid "Show Tracks Sketch"
#~ msgstr "Mostrar pistas en contorno"

#~ msgid ""
#~ "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n"
#~ " This is a very experimental feature (under development)"
#~ msgstr ""
#~ "Mostrar barra de herramientas auxiliar vertical (Herramientas para "
#~ "aplicaciones micro-ondas)\n"
#~ " Esta es una prestación experimental (en desarrollo)"

#~ msgid "Net highlight"
#~ msgstr "Resaltar Red"

# Afficher le chevelu local (pastilles ou modules)
#~ msgid "Display local ratsnest (pad or module)"
#~ msgstr "Mostrar líneas aéreas (Isleta o módulo)"

#~ msgid "Offset adjust for drill and place files"
#~ msgstr "Eje Auxiliar de Taladrado y Posicionado"

#~ msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change"
#~ msgstr "Valor incorrecto de taladrado. NO se cambia ninguna via"

#~ msgid "Exchange Modules"
#~ msgstr "Cambiar módulos:"

#~ msgid "Change module"
#~ msgstr "Cambiar módulo"

#~ msgid "Change same modules"
#~ msgstr "Cambiar módulos iguales"

#~ msgid "Ch. same module+value"
#~ msgstr "Cambiar igual módulo y valor"

#~ msgid "Change all"
#~ msgstr "Cambiar Todo"

#~ msgid "Browse Libs modules"
#~ msgstr "Explorar biblioteca de módulos"

#~ msgid "Current Module"
#~ msgstr "Modulo Actual"

#~ msgid "Current Value"
#~ msgstr "Valor actual"

#~ msgid "file %s not found"
#~ msgstr "Archivo %s no encontrado"

#~ msgid "Unable to create file %s"
#~ msgstr "Imposible crear archivo <%s>"

#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?"
#~ msgstr "¿cambiar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?"

#~ msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?"
#~ msgstr "¿Cambiar módulos <%s> -> <%s> ?"

#~ msgid "Change ALL modules ?"
#~ msgstr "¿Cambiar TODOS los módulos?"

#~ msgid "Change module %s (%s)  "
#~ msgstr "Cambiar módulo %s (%s)"

#~ msgid "Cmp files:"
#~ msgstr "Ext. archivo comp: "

#~ msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline"
#~ msgstr "No hay punto de inicio ni isletas para llenar esta zona"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"

#~ msgid "No Net"
#~ msgstr "Sin Red"

#~ msgid "FileName"
#~ msgstr "Nombre de archivo"

#~ msgid "Pwr Symb"
#~ msgstr "Símbolo Alimentación"

#~ msgid "Val"
#~ msgstr "Val"

#~ msgid "RefLib"
#~ msgstr "BibliRef"

#~ msgid "Lib"
#~ msgstr "BibliRef"

#~ msgid "PinName"
#~ msgstr "Nombre de Pin"

#~ msgid "PinNum"
#~ msgstr "Número de Pin :"

#~ msgid "PinType"
#~ msgstr "Tipo de Pin"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "Defecto"

#~ msgid "item not annotated: %s%s"
#~ msgstr "elemento no numerado: %s%s"

#~ msgid "( unit %d)"
#~ msgstr "  Unidad %d"

#~ msgid "Error item %s%s"
#~ msgstr "Error elemento %s%s"

#~ msgid " unit %d and no more than %d parts"
#~ msgstr " unidad %d y más que %d elementos"

#~ msgid "Multiple item %s%s"
#~ msgstr "Elemento múltiple %s%s"

#~ msgid " (unit %d)"
#~ msgstr "  Unidad %d"

#~ msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)"
#~ msgstr "Valores diferentes para %s%d%c (%s) y %s%d%c (%s)"

#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Orden"

#~ msgid "Sort Components by &X Position"
#~ msgstr "Ordenar Componentes por Posición &X"

#~ msgid "Sort Components by &Y Position"
#~ msgstr "Ordenar Componentes por Posición &Y"

#~ msgid "Sort Components by &Value"
#~ msgstr "Ordenar Componentes por &Valor"

#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "&Numeración"

#~ msgid "Clear and annotate all of the components "
#~ msgstr "Borrar numeración y numerar todos los componentes"

#~ msgid "Annotate only the unannotated components "
#~ msgstr "Numerar solo componentes no numerados"

#~ msgid "on the entire schematic?"
#~ msgstr "en todo el esquema?"

#~ msgid "on the current sheet?"
#~ msgstr "en la Hoja actual?"

#~ msgid "Clear the existing annotation for "
#~ msgstr "Borrar la numeración actual de"

#~ msgid "the entire schematic?"
#~ msgstr "todo el esquema?"

#~ msgid "the current sheet?"
#~ msgstr "Hoja actual?"

#~ msgid "Load Stuff File"
#~ msgstr "Cargar Archivo:"

#~ msgid "Set the Footprint Field to Visible ?"
#~ msgstr "¿Hacer visible el campo módulo?"

#~ msgid "Field Display Option"
#~ msgstr "Opciones de visualización"

#~ msgid "Failed to open Stuff File <%s>"
#~ msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"

#~ msgid "Bill of materials:"
#~ msgstr "Lista de material:"

#~ msgid "Failed to open file "
#~ msgstr "Error al Abrir Archivo"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count "
#~ "= %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Número de Hoja ) total = %d\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = "
#~ "%d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Etiquetas y Pins de Jerarquía ( orden = Alfab. ) total = %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#End List\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Fin de Lista\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Reference )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Componentes ( orden = Referencia )"

#~ msgid " (with SubCmp)"
#~ msgstr " (con SubCmp)"

#~ msgid "#End Cmp\n"
#~ msgstr "#Fin Componentes\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#Cmp ( order = Value )"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#Componentes ( orden = Valor )"

#~ msgid "> %-28.28s %s        (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s %s        (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"

#~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"
#~ msgstr "> %-28.28s Pin de Jerarquía %-7.7s (Hoja %s) pos: %3.3f, %3.3f\n"

#~ msgid "#End labels\n"
#~ msgstr "#Fin Etiquetas\n"

#~ msgid "Ok to cleanup this sheet"
#~ msgstr "Listo para limpiar esta hoja"

#~ msgid ""
#~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be "
#~ "replaced)?"
#~ msgstr ""
#~ "la sub-hoja %s existe, ¿utilizarla? (los datos de esta hoja se "
#~ "sobreescribirán)"

#~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted"
#~ msgstr "Renombrar Hoja Cancelado"

#~ msgid ""
#~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if "
#~ "possible)?"
#~ msgstr ""
#~ "el fichero %s existe, ¿cargarlo? (si no, se mantienen los datos de la "
#~ "hoja actual si es posible)"

#~ msgid "This sheet uses shared data in a complex hierarchy"
#~ msgstr "Esta hoja utiliza datos compartidos en una jerarquía compleja"

#~ msgid ""
#~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current "
#~ "sheet data)"
#~ msgstr ""
#~ "¿Convertir en hoja de jerarquía simple? (NO para borrar los datos de la "
#~ "hoja actual)"

#~ msgid "No Component found"
#~ msgstr "Componente no encontrado"

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selección"

#~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?"
#~ msgstr "Hoja %s (archivo %s) modificada ¿Guardar antes de salir?"

#~ msgid "List items:"
#~ msgstr "Selección:"

#~ msgid "Components by Reference"
#~ msgstr "Componentes por Referencia"

#~ msgid "Sub Components (i.e. U2A, U2B ...)"
#~ msgstr "Sub componentes (ej. U2A, U2B..)"

#~ msgid "Components by Value"
#~ msgstr "Componentes por Valor"

#~ msgid "Hierachy Pins by Name"
#~ msgstr "Pins de jerarquía por nombre"

#~ msgid "Hierachy Pins by Sheets"
#~ msgstr "Pins de jerarquía por hojas"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"

#~ msgid "Text for spreadsheet import"
#~ msgstr "Texto para importar desde hoja de cálculo"

#~ msgid "Output format:"
#~ msgstr "Formato de Salida:"

#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Tab"

#~ msgid ";"
#~ msgstr ";"

#~ msgid ","
#~ msgstr ","

#~ msgid "Field separator for spreadsheet import:"
#~ msgstr "Campo de separación para importar desde hoja de cálculo:"

#~ msgid "Launch list browser"
#~ msgstr "Abrir visor de listas"

#~ msgid "Fields to add:"
#~ msgstr "Campos a añadir:"

#~ msgid "Field 1"
#~ msgstr "Campo 1"

#~ msgid "Field 2"
#~ msgstr "Campo 2"

#~ msgid "Field 3"
#~ msgstr "Campo 3"

#~ msgid "Field 4"
#~ msgstr "Campo 4"

#~ msgid "Field 5"
#~ msgstr "Campo 5"

#~ msgid "Field 6"
#~ msgstr "Campo 6"

#~ msgid "Field 7"
#~ msgstr "Campo 7"

#~ msgid "Field 8"
#~ msgstr "Campo 8"

#~ msgid "Create &List"
#~ msgstr "&Crear Lista"

#~ msgid "&Apply"
#~ msgstr "&Aplicar"

#~ msgid "Options :"
#~ msgstr "Opciones :"

#~ msgid "Common to Units"
#~ msgstr "Común a las Unidades"

#~ msgid "Common to convert"
#~ msgstr "Común a convertir"

#~ msgid "Void"
#~ msgstr "Sin"

#~ msgid "BgFilled"
#~ msgstr "Fondo relleno"

#~ msgid "Fill:"
#~ msgstr "Relleno:"

#~ msgid "As Convert"
#~ msgstr "Tiene una forma  \"De Morgan\""

#~ msgid "Parts are locked"
#~ msgstr "Los elementos están bloqueados"

#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"

#~ msgid "&2"
#~ msgstr "&2"

#~ msgid "&3"
#~ msgstr "&3"

#~ msgid "&4"
#~ msgstr "&4"

#~ msgid "&5"
#~ msgstr "&5"

#~ msgid "&6"
#~ msgstr "&6"

#~ msgid "&7"
#~ msgstr "&7"

#~ msgid "&8"
#~ msgstr "&8"

#~ msgid "&9"
#~ msgstr "&9"

#~ msgid "&10"
#~ msgstr "&10"

#~ msgid "&11"
#~ msgstr "&11"

#~ msgid "&12"
#~ msgstr "&12"

#~ msgid "&13"
#~ msgstr "&13"

#~ msgid "&14"
#~ msgstr "&14"

#~ msgid "&15"
#~ msgstr "&15"

#~ msgid "&16"
#~ msgstr "&16"

#~ msgid "&17"
#~ msgstr "&17"

#~ msgid "&18"
#~ msgstr "&18"

#~ msgid "&19"
#~ msgstr "&19"

#~ msgid "&20"
#~ msgstr "&20"

#~ msgid "&21"
#~ msgstr "&21"

#~ msgid "&22"
#~ msgstr "&22"

#~ msgid "&23"
#~ msgstr "&23"

#~ msgid "&24"
#~ msgstr "&24"

#~ msgid "&25"
#~ msgstr "&25"

#~ msgid "&26"
#~ msgstr "&26"

#~ msgid "Parts per component"
#~ msgstr "Elementos por componente"

#~ msgid "Show Pin Number"
#~ msgstr "Mostrar Número de Pin"

#~ msgid "Show Pin Name"
#~ msgstr "Mostrar Nobre de Pin"

#~ msgid "Pin Name Inside"
#~ msgstr "Nombre de pin en el interior"

#~ msgid "Skew:"
#~ msgstr "Decalage:"

#~ msgid "You must provide a name for this component"
#~ msgstr "Debe dar nombre a este componente:  "

#~ msgid "General :"
#~ msgstr " General : "

#~ msgid "Number of Units:"
#~ msgstr "Número de componentes:"

#~ msgid "Doc:"
#~ msgstr "Doc:"

#~ msgid "Keywords:"
#~ msgstr "Palabres clave:"

#~ msgid "DocFileName:"
#~ msgstr "Archico de Doc:"

#~ msgid "Copy Doc"
#~ msgstr "Copiar Doc"

#~ msgid "Browse DocFiles"
#~ msgstr "Examinar Archivos de Doc"

#~ msgid "Component properties (Not found in lib)"
#~ msgstr "Propiedades del componente (No encontrado en la biblioteca)"

#~ msgid "Unit 1"
#~ msgstr "Unidad 1"

#~ msgid "Unit 2"
#~ msgstr "Unidad 2"

#~ msgid "Unit 3"
#~ msgstr "Unidad 3"

#~ msgid "Unit 4"
#~ msgstr "Unidad 4"

#~ msgid "Unit 5"
#~ msgstr "Unidad 5"

#~ msgid "Unit 6"
#~ msgstr "Unidad 6"

#~ msgid "Unit 7"
#~ msgstr "Unidad 7"

#~ msgid "Unit 8"
#~ msgstr "Unidad 8"

#~ msgid "Unit 9"
#~ msgstr "Unidad 9"

#~ msgid "Unit 10"
#~ msgstr "Unidad 10"

#~ msgid "Unit 11"
#~ msgstr "Unidad 11"

#~ msgid "Unit 12"
#~ msgstr "Unidad 12"

#~ msgid "Unit 13"
#~ msgstr "Unidad 13"

#~ msgid "Unit 14"
#~ msgstr "Unidad 14"

#~ msgid "Unit 15"
#~ msgstr "Unidad 15"

#~ msgid "Unit 16"
#~ msgstr "Unidad 16"

#~ msgid "Unit 17"
#~ msgstr "Unidad 17"

#~ msgid "Unit 18"
#~ msgstr "Unidad 18"

#~ msgid "Unit 19"
#~ msgstr "Unidad 19 "

#~ msgid "Unit 20"
#~ msgstr "Unidad 20"

#~ msgid "Unit 21"
#~ msgstr "Unidad 21"

#~ msgid "Unit 22"
#~ msgstr "Unidad 22"

#~ msgid "Unit 23"
#~ msgstr "Unidad 23"

#~ msgid "Unit 24"
#~ msgstr "Unidad 24"

#~ msgid "Unit 25"
#~ msgstr "Unidad 25"

#~ msgid "Unit 26"
#~ msgstr "Unidad 26"

#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Unidad:"

#~ msgid "Orient:"
#~ msgstr "Orientación:"

#~ msgid "Mirror !"
#~ msgstr "¡Espejo!"

#~ msgid "Mirror:"
#~ msgstr "Espejo:"

#~ msgid "Chip Name:"
#~ msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)"

#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Texto Visible"

#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Defecto"

#~ msgid "Global Label properties"
#~ msgstr "Propiedades de Etiqueta Global"

#~ msgid "Hierarchal Label properties"
#~ msgstr "Propiedades de Etiqueta de Jerarquía"

#~ msgid "Label properties"
#~ msgstr "Propiedades de etiqueta"

#~ msgid "Text properties"
#~ msgstr "Propiedades de Texto"

#~ msgid "Text "
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Text Orient:"
#~ msgstr "Orientación de Texto:"

#~ msgid "Bidi"
#~ msgstr "Bidireccional"

#~ msgid "TriState"
#~ msgstr "Tri-Estado"

#~ msgid "Glabel Shape:"
#~ msgstr "Forma de Etiqueta Global:"

#~ msgid "Size "
#~ msgstr "Tamaño"

#~ msgid "save current configuration setting in the local .pro file"
#~ msgstr "Guardar la configuración actual en el archivo local .pro"

#~ msgid "NetList Formats:"
#~ msgstr "Formatos NetList:"

#~ msgid "Add a new library after the selected library, add load it"
#~ msgstr "Añadir y cargar una biblioteca detrás de la seleccionada"

#~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it"
#~ msgstr "Añadir y cargar una biblioteca delante de la seleccionada"

#~ msgid "Default library file path:"
#~ msgstr "Camino (path) bibliotecas:"

#~ msgid ""
#~ "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n"
#~ "or a name which does not start by ./ or ../\n"
#~ "If void, the default path is kicad/library"
#~ msgstr ""
#~ "Path por defecto para búsqueda de bibliotecas sin path en el nombre.\n"
#~ "o que no comiencen por ./ o ../\n"
#~ "Si se deja vacío, el path por defecto es kicad/library"

#~ msgid "Cmp file Ext: "
#~ msgstr "Ext. archivo comp: "

#~ msgid "Net file Ext: "
#~ msgstr "Ext. archivo Netlist: "

#~ msgid "Library file Ext: "
#~ msgstr "Ext. archivo Biblioteca: "

#~ msgid "Symbol file Ext: "
#~ msgstr "Ext. archivo Símbolo: "

#~ msgid "Schematic file Ext: "
#~ msgstr "Ext. archivo Esquema: "

#~ msgid " Default Path for libraries"
#~ msgstr "Path a bibliotecas por defecto"

#~ msgid "Erc File Report:"
#~ msgstr "Archivo de informe de errores:"

#~ msgid "-> Total Errors:  "
#~ msgstr "Errores Totales:  "

#~ msgid "-> Last Warnings: "
#~ msgstr "Ultimos Avisos:   "

#~ msgid "-> Last Errors:   "
#~ msgstr "Ultimos Errores:  "

#~ msgid "Write erc report"
#~ msgstr "Escribir Informe ERC"

#~ msgid "&Test Erc"
#~ msgstr "&Test Erc"

#~ msgid "&Del Markers"
#~ msgstr "&Borrar Marcadores    "

#~ msgid "erc"
#~ msgstr "Erc"

#~ msgid "Item in &Sheet"
#~ msgstr "Item en &Hoja"

#~ msgid "Item in &Hierarchy"
#~ msgstr "Item en  &Jerarquía"

#~ msgid "Find &Next Item (F5)"
#~ msgstr "Encontar &Siguiente (F5)"

#~ msgid "Find Markers"
#~ msgstr "Buscar Marcadores"

#~ msgid "Next Marker (F5)"
#~ msgstr "Marcador Siguiente (F5)"

#~ msgid "Find Cmp in &Lib"
#~ msgstr "Buscar comp. en &Biblioteca"

#~ msgid "Delta Step X"
#~ msgstr "Incremento X"

#~ msgid "Delta Step Y"
#~ msgstr "Incremento Y"

#~ msgid "Draw Options:"
#~ msgstr "Opciones de Dibujo"

#~ msgid "Normal (50 mils)"
#~ msgstr "Normal (50 mils)"

#~ msgid "Small (25 mils)"
#~ msgstr "Pequeña (25 mils)"

#~ msgid "Very small (10 mils)"
#~ msgstr "Muy pequeña (10 mils)"

#~ msgid "Special (5 mils)"
#~ msgstr "Especial  (5 mils)"

#~ msgid "Special (2 mils)"
#~ msgstr "Especial  (2 mils)"

#~ msgid "Special (1 mil)"
#~ msgstr "Especial (1 mil)"

#~ msgid "Grid Size"
#~ msgstr "Tamaño rejilla"

#~ msgid "Show alls"
#~ msgstr "Mostrar todos"

#~ msgid "Show pins"
#~ msgstr "Mostrar pins"

#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milímetros"

#~ msgid "Horiz/Vertical"
#~ msgstr "Horiz/Vertical"

#~ msgid "Wires - Bus orient"
#~ msgstr "Orientación Linea-Bus"

#~ msgid "Auto increment params"
#~ msgstr "Auto inc. parámetros"

#~ msgid "Delta Label:"
#~ msgstr "Incremento Etiqueta:"

#~ msgid "Default Line Width"
#~ msgstr "Espesor líneas por defecto"

#~ msgid "Default Label Size"
#~ msgstr "Tamaño Etiqueta por defecto:"

#~ msgid "Lib Component Properties"
#~ msgstr "Propiedades del componente de biblioteca"

#~ msgid "Properties for "
#~ msgstr "Propiedades para"

#~ msgid "(alias of "
#~ msgstr "(alias de "

#~ msgid "Show Pin Num"
#~ msgstr "Mostrar Número de Pin"

#~ msgid "Left justify"
#~ msgstr "Justificado a la izquierda"

#~ msgid "Right justify"
#~ msgstr "Justificado a la derecha"

#~ msgid "Bottom justify"
#~ msgstr "Justificado inferior"

#~ msgid "Top justify"
#~ msgstr "Justificado superior"

#~ msgid "Field Name:"
#~ msgstr "Nombre de Campo:"

#~ msgid "Field Text:"
#~ msgstr "Texto de Campo:"

#~ msgid "Pos"
#~ msgstr "Pos"

#~ msgid "Hor Justify"
#~ msgstr "Justificado Horizontal"

#~ msgid "Vert Justify"
#~ msgstr "Justificado Vertical"

#~ msgid "Field to edit"
#~ msgstr "Editar Campo"

#~ msgid "Ok to Delete Alias LIST"
#~ msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"

#~ msgid "This is the Root Part"
#~ msgstr "Este es el Elemento Raíz"

#~ msgid "Already in use"
#~ msgstr "Ya en uso"

#~ msgid " is Current Selected Alias!"
#~ msgstr " es el Alias actualmente seleccionado! "

#~ msgid "Delete units"
#~ msgstr "Borrado de elementos"

#~ msgid "Create pins for Convert items"
#~ msgstr "Crear pins de las unidades convertidas"

#~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore"
#~ msgstr "El compponente tiene una representación convertida"

#~ msgid "Delete Convert items"
#~ msgstr "Borrar los elementos convertidos"

#~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST"
#~ msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias"

#~ msgid "New FootprintFilter:"
#~ msgstr "Nuevo filtro de módulo"

#~ msgid "Component [%s] not found!"
#~ msgstr "Componente [%s] no encontrado!"

#~ msgid "No Field to move"
#~ msgstr "No hay campo para desplazar"

#~ msgid "No Field To Edit"
#~ msgstr "No hay campo a editar"

#~ msgid ""
#~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n"
#~ "You must create a new power"
#~ msgstr ""
#~ "Componente tipo ALIMENTACION!\n"
#~ "valor no modificable, deverás crear un nuevo componente alimentación"

#~ msgid "Reference needed !, No change"
#~ msgstr "Referencia NECESARIA: Cambio rechazado"

#~ msgid "Value needed !, No change"
#~ msgstr "Valor NECESARIO: cambio rechazado"

#~ msgid "File "
#~ msgstr "Archivo"

#~ msgid "not found"
#~ msgstr " no encontrado"

#~ msgid "Background Color:"
#~ msgstr "Color de fondo"

#~ msgid "Start loading schematic libs"
#~ msgstr "Cargando bibliotecas de esquema"

#~ msgid "File <"
#~ msgstr "Archivo <"

#~ msgid "> is empty!"
#~ msgstr "Archivo vacío"

#~ msgid "> is NOT EESCHEMA library!"
#~ msgstr "> NO es una biblioteca EESCHEMA"

#~ msgid "Library <"
#~ msgstr "Biblioteca <"

#~ msgid "> header read error"
#~ msgstr "> Error lectura en encabezamiento"

#~ msgid "Eeschema is already running, Continue?"
#~ msgstr "Eeschema se está ejecutando. Continuar ?"

#~ msgid "Annotation Required!"
#~ msgstr "Numeración requerida!"

#~ msgid "ERC file:"
#~ msgstr "Archivo ERC:"

#~ msgid "Warning HLabel %s not connected to SheetLabel"
#~ msgstr "Aviso Etiqueta Local %s no conectada a Etiqueta de Hoja"

#~ msgid "Warning SheetLabel %s not connected to HLabel"
#~ msgstr "Aviso Etiqueta de Hoja %s no conectada a Etiqueta Local"

#~ msgid "Warning Pin %s Unconnected"
#~ msgstr "Aviso Pin %s No conectado"

#~ msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)"
#~ msgstr "Aviso Pin %s no Conducido (Net %d)"

#~ msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol"
#~ msgstr "Aviso: hay más de un pin conectado aun símbolo de no conexión"

#~ msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)"
#~ msgstr "%s: Pin %s conectado a Pin %s (net %d)"

#~ msgid "ERC control"
#~ msgstr "Control ERC"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "***** Sheet / (Root) \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "***** Hoja / (Root)\n"

#~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n"
#~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pulgadas, Y= %2.3f pulgadas\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " >> Errors ERC: %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " >> Errores ERC: %d\n"

#~ msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?"
#~ msgstr "Borrar la jerarquía del esquema (Modificado!) ?"

#~ msgid "Schematic files:"
#~ msgstr "Abrir proyectos de Eeschema"

#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: \n"
#~ msgstr ""
#~ "Listo\n"
#~ "Directorio de trabajo: \n"

#~ msgid "File %s not found (new project ?)"
#~ msgstr "Archivo  %s no encontrado (proyecto nuevo?)"

#~ msgid "Pin "
#~ msgstr "Pin"

#~ msgid "Ref "
#~ msgstr "Ref"

#~ msgid "Field "
#~ msgstr "Campo"

#~ msgid " found"
#~ msgstr " encontrado"

#~ msgid "Marker %d found in %s"
#~ msgstr "Marcador %d encontrado en %s"

#~ msgid "Marker Not Found"
#~ msgstr "Marcador no encontrado"

#~ msgid " Found in "
#~ msgstr "Encontrado en "

#~ msgid " Not Found"
#~ msgstr "No encontrado"

#~ msgid "No libraries are loaded"
#~ msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca"

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Encontrado"

#~ msgid " in lib "
#~ msgstr " en bibl. "

#~ msgid " found only in cache"
#~ msgstr "Encontrado sólamente en caché"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Explore All Libraries?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "¿Explorar todas las Bibliotecas?"

#~ msgid "Nothing found"
#~ msgstr "No se ha encontrado nada"

#~ msgid "component selection (%d items loaded):"
#~ msgstr "Selección de componentes (%d seleccionados):"

#~ msgid "Failed to find part "
#~ msgstr "Imposible encontrar el componente"

#~ msgid " in library"
#~ msgstr " en biblioteca"

#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Añadir Componente"

#~ msgid "Add Wire"
#~ msgstr "Añadir Línea"

#~ msgid "Import component:"
#~ msgstr "Importar componente"

#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Archivo vacío"

#~ msgid "No Part to Save"
#~ msgstr "No hay componente para guardar"

#~ msgid "Export component:"
#~ msgstr "Exportar componente"

#~ msgid "0k"
#~ msgstr "Aceptar"

#~ msgid ""
#~ "Note: this new library will be available only if it is loaded by "
#~ "eeschema.\n"
#~ "Modify eeschema config if you want use it."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: Esta nueva biblioteca sólo estará disponible si se carga en "
#~ "eeschema\n"
#~ "Modifique la configuración de eeschema si quiere utilizarla "

#~ msgid "Error while create "
#~ msgstr "Error al crear"

#~ msgid "Failed to create archive lib file "
#~ msgstr "Error al crear el archivo biblioteca "

#~ msgid "Failed to create doc lib file "
#~ msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca"

#~ msgid " Part:   "
#~ msgstr "Elemento:"

#~ msgid "   Convert"
#~ msgstr "  Convertir"

#~ msgid "   Normal"
#~ msgstr "  Normal"

#~ msgid "  (Power Symbol)"
#~ msgstr "  (Símbolo de Alimentación)"

#~ msgid ""
#~ "Current Part not saved.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr "Elemento actual no guardado, ¿Continuar ?"

#~ msgid "Component \""
#~ msgstr "Componente \""

#~ msgid "\" not found."
#~ msgstr " \" no encontrado"

#~ msgid "Modify Library File \""
#~ msgstr "Modificarl archivo Biblioteca \""

#~ msgid "\"?"
#~ msgstr "\"?"

#~ msgid "Error while saving Library File \""
#~ msgstr "Error al guardar el archivo biblioteca \""

#~ msgid "\"."
#~ msgstr "\"."

#~ msgid "Library File \""
#~ msgstr "Archivo biblioteca \""

#~ msgid "Document File \""
#~ msgstr "Archivo Documento \""

#~ msgid "No Active Library"
#~ msgstr "No hay ninguna biblioteca cargada"

#~ msgid "Select Component (%d items)"
#~ msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"

#~ msgid "Component not found"
#~ msgstr "Componente no encontrado"

#~ msgid "Delete component \""
#~ msgstr "Borrar Componente \""

#~ msgid "\" from library \""
#~ msgstr "\" en biblioteca \""

#~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Borrar el viejo componente de la pantalla? (los cambios se perderán)."

#~ msgid "\" exists in library \""
#~ msgstr "\" existe en biblioteca \""

#~ msgid "No component to Save."
#~ msgstr "Aviso: No hay componentes para guardar"

#~ msgid "No Library specified."
#~ msgstr "No se ha especificado Biblioteca"

#~ msgid "Component \"%s\" exists. Change it?"
#~ msgstr "El componente\" %s\" existe, ¿Cambiarlo?"

#~ msgid "Component %s saved in %s"
#~ msgstr "Componente %s guardado en %s"

#~ msgid "Move Arc "
#~ msgstr "Mover Arco"

#~ msgid "Arc Options"
#~ msgstr "Opciones de Arco"

#~ msgid "Delete Arc "
#~ msgstr "Borrar Arco"

#~ msgid "Move Circle "
#~ msgstr "Mover Círculo"

#~ msgid "Circle Options"
#~ msgstr "Opciones de círculo"

#~ msgid "Delete Circle "
#~ msgstr "Borrar Círculo"

#~ msgid "Move Rect "
#~ msgstr "Mover Rectángulo"

#~ msgid "Rect Options"
#~ msgstr "Opciones rectángulo"

#~ msgid "Delete Rect "
#~ msgstr "Borrar Rectángulo"

#~ msgid "Move Text "
#~ msgstr "Mover Texto"

#~ msgid "Delete Text "
#~ msgstr "Borrar Texto"

#~ msgid "Move Line "
#~ msgstr "Mover Línea"

#~ msgid "Line Options"
#~ msgstr "Opciones de línea"

#~ msgid "Delete Segment "
#~ msgstr "Borrar Segmento"

#~ msgid "Move Field "
#~ msgstr "Mover campo"

#~ msgid "Move Pin"
#~ msgstr "Mover Pin"

#~ msgid "Pin Size to others"
#~ msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins"

#~ msgid "Pin Name Size to others"
#~ msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros"

#~ msgid "Pin Num Size to others"
#~ msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros"

#~ msgid "Select items"
#~ msgstr "Seleccionar:"

#~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Espejo Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"

#~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Borrar Bloque (Mayús + ctrl + arrastrar ratón)"

#~ msgid "No new text: no change"
#~ msgstr "Ningún texto nuevo: sin cambios"

#~ msgid ""
#~ "Component was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr ""
#~ "¡Componente modificado!?\n"
#~ " ¿continuar?"

#~ msgid ""
#~ "Library \"%s\" was modified!\n"
#~ "Discard changes?"
#~ msgstr "¡Biblioteca \"%s\" modificada! ¿Continuar ?"

#~ msgid " Pins Test OK!"
#~ msgstr " ¡Test Pins OK!"

#~ msgid "Set Pin Options"
#~ msgstr "Opciones de Pin"

#~ msgid "Add Circle"
#~ msgstr "Añadir Círculo"

#~ msgid "Add Arc"
#~ msgstr "Añadir Arco"

#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Ancla"

#~ msgid "Failed to open "
#~ msgstr "Error de apertura"

#~ msgid "Loading "
#~ msgstr "Cargado "

#~ msgid " is NOT an EESchema file!"
#~ msgstr " No es un archivo Eeschema"

#~ msgid ""
#~ " was created by a more recent version of EESchema and may not load "
#~ "correctly. Please consider updating!"
#~ msgstr ""
#~ " se creó con una versión más nueva de EESchema y puede que no se importe "
#~ "correctamente. Por favor, considere actualizar."

#~ msgid ""
#~ " was created by an older version of EESchema. It will be stored in the "
#~ "new file format when you save this file again."
#~ msgstr ""
#~ " se creó con una versión anterior de EESchema. El fichero se guardará en "
#~ "el nuevo formato"

#~ msgid "Done Loading "
#~ msgstr "Cargado "

#~ msgid "New schematic"
#~ msgstr "Nuevo Esquema"

#~ msgid "Open a schematic"
#~ msgstr "Abrir esquema"

#~ msgid "Save &Current sheet"
#~ msgstr "Guardar &Hoja actual"

#~ msgid "Save current sheet only"
#~ msgstr "Guarda la hoja actual sólamente"

#~ msgid "Save Current sheet &as.."
#~ msgstr "Guardar hoja &Actual como..."

#~ msgid "Save current sheet as.."
#~ msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre"

#~ msgid "Plot PostScript"
#~ msgstr "Trazar Postscript ..."

#~ msgid "Plotting in PostScript format"
#~ msgstr "Trazar en formato Postscript"

#~ msgid "Plot HPGL"
#~ msgstr "Trazar HPGL ..."

#~ msgid "Plotting in HPGL format"
#~ msgstr "Genera un trazado en formato HPGL"

#~ msgid "Plot SVG"
#~ msgstr "Trazar  SVG"

#~ msgid "Plotting in SVG format"
#~ msgstr "Genera un trazado en formato SVG"

#~ msgid "Plot to Clipboard"
#~ msgstr "Trazar al portapapeles"

#~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG"
#~ msgstr "Trazar en formato HPGL o POSTSCRIPT, SVG"

#~ msgid "Quit Eeschema"
#~ msgstr "Cierra Eeschema"

#~ msgid "&Undo\t"
#~ msgstr "&Deshacer\t"

#~ msgid "&Redo\t"
#~ msgstr "&Restaurar\t"

#~ msgid "BackAnno"
#~ msgstr "BackAnno"

#~ msgid "Back Annotated Footprint Fields"
#~ msgstr "Back annotation de los campos de los módulos"

#~ msgid "Place the component"
#~ msgstr "añadir Componente "

#~ msgid "&Power port"
#~ msgstr "&Alimentación"

#~ msgid "Place the power port"
#~ msgstr "Añadir Alimentación"

#~ msgid "Place the wire"
#~ msgstr "Añadir línea de conexión"

#~ msgid "Place a bus"
#~ msgstr "Colocar bus"

#~ msgid "W&ire to bus entry"
#~ msgstr "Entrada de bus (Tipo línea a bus)"

#~ msgid "Place a wire to bus entry"
#~ msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"

#~ msgid "B&us to bus entry"
#~ msgstr "Entrada Bus a Bus"

#~ msgid "Place a bus to bus entry"
#~ msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"

#~ msgid "No connect flag"
#~ msgstr "Símbolo de no conexión"

#~ msgid "Place a no connect flag"
#~ msgstr "Añadir símbolo de no conexión"

#~ msgid "Place a net name"
#~ msgstr "Filtrar por nombres nets:"

#~ msgid ""
#~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are "
#~ "connected in whole hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Colocar etiqueta global. Aviso: todas las etiquetas globales del mismo "
#~ "nombre se conectan juntas en todo el circuito"

#~ msgid "Place a junction"
#~ msgstr "Colocar Unión"

#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in the "
#~ "sheet symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Colocar etiqueta de jerarquía. Se verá como un pin de hoja en el símbolo "
#~ "de la hoja"

#~ msgid "Hierarchical sheet"
#~ msgstr "Hoja de jerarquía"

#~ msgid "Create a hierarchical sheet"
#~ msgstr "Crear hoja de jerarquía"

#~ msgid "Import Hierarchical Label"
#~ msgstr "Importar Etiqueta de jerarquía"

#~ msgid ""
#~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet"
#~ msgstr "Colocar pin de hoja importando etiqueta de jerarquía"

#~ msgid "Add Hierarchical Pin to Sheet"
#~ msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja"

#~ msgid "Place a hierarchical pin to sheet"
#~ msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en hoja"

#~ msgid "Graphic line or poligon"
#~ msgstr "Línea o polígono gráfico"

#~ msgid "Place the graphic line or poligon"
#~ msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"

#~ msgid "Graphic text (comment)"
#~ msgstr "Texto gráfico (Comentario)"

#~ msgid "Place the graphic text (comment)"
#~ msgstr "Añadir texto gráfico (Comentario)"

#~ msgid "Setting colors..."
#~ msgstr "Colores de visualización..."

#~ msgid "Select general options..."
#~ msgstr "Configurar opciones generales"

#~ msgid "Open the eeschema manual"
#~ msgstr "Abrir el manual de eeschema"

#~ msgid "Failed to create file "
#~ msgstr "Error al crear el archivo "

#~ msgid "NbItems"
#~ msgstr "NºElementos"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Listo"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "Etiquetas"

#~ msgid "Hierar."
#~ msgstr "Jerarquía"

#~ msgid "Sorting Nets"
#~ msgstr "Ordenar Redes"

#~ msgid "Bad Bus Label: "
#~ msgstr "Etiqueta de bus errónea"

#~ msgid "&Browse Plugin"
#~ msgstr "E&xaminar ..."

#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&Aceptar"

#~ msgid "Use Net Names"
#~ msgstr "Utilizar nombre de net"

#~ msgid "Use Net Numbers"
#~ msgstr "Utilizar número de net"

#~ msgid "Netlist Options:"
#~ msgstr "Opciones de NetList:"

#~ msgid "Netlist files:"
#~ msgstr "Archivos Netlist:"

#~ msgid "Must be Annotated, Continue ?"
#~ msgstr "Numeración necesaria, Continuar?"

#~ msgid "Delete Noconn"
#~ msgstr "Borrar no conexión"

#~ msgid "Set Bus Entry /"
#~ msgstr "Entrada de bus /"

#~ msgid "Set Bus Entry \\"
#~ msgstr "Entrada de bus \\"

#~ msgid "Move Component"
#~ msgstr "Mover Componente (M)"

#~ msgid "Footprint "
#~ msgstr "Módulo"

#~ msgid "Unit %d %c"
#~ msgstr "Unidad %d %c"

#~ msgid "Move Glabel"
#~ msgstr "Mover Etiqueta Global"

#~ msgid "Rotate GLabel  (R)"
#~ msgstr "Rot. Etiqueta Global  (R)"

#~ msgid "Edit GLabel"
#~ msgstr "Editar Etiqueta Local"

#~ msgid "Delete Glabel"
#~ msgstr "Borrar Etiqueta Local"

#~ msgid "Move Hlabel"
#~ msgstr "Mover Etiqueta Local"

#~ msgid "Rotate HLabel  (R)"
#~ msgstr "Rot. Etiqueta  (R)"

#~ msgid "Edit HLabel"
#~ msgstr "Editar etiqueta"

#~ msgid "Delete Hlabel"
#~ msgstr "Borrar Etiqueta Local"

#~ msgid "Rotate Label  (R)"
#~ msgstr "Rot. Etiqueta  (R)"

#~ msgid "Rotate Text (R)"
#~ msgstr "Rotar Texto (R)"

#~ msgid "Change to Glabel"
#~ msgstr "Cambio a Etiqueta Global"

#~ msgid "End Wire"
#~ msgstr "Fin Hilo"

#~ msgid "End Bus"
#~ msgstr "Fin Bus"

#~ msgid "Cleanup PinSheets"
#~ msgstr "Borrar Conectores de Jerarquía"

#~ msgid "Move PinSheet"
#~ msgstr "Desplazar Conector de Jerarquía"

#~ msgid "Edit PinSheet"
#~ msgstr "Editar Conector de Jerarquía"

#~ msgid "Delete PinSheet"
#~ msgstr "Borrar Conector de Jerarquía"

#~ msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)"
#~ msgstr "Zoom Bloque (bot med arrastrar)"

#~ msgid "Other Block Commands"
#~ msgstr "Otros acciones de bloque"

#~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Arrastrar Bloque (ctrl + arrastrar ratón)"

#~ msgid "Pin Name :"
#~ msgstr "Nombre del pin :"

#~ msgid "Pin Num :"
#~ msgstr "Num del pin :"

#~ msgid " Pin Options :"
#~ msgstr " Opciones pin :"

#~ msgid "Pin Lenght"
#~ msgstr "Longitud de Pin:"

#~ msgid "No Draw"
#~ msgstr "Invisible"

#~ msgid "Pin Orient:"
#~ msgstr "Pin Orientación:"

#~ msgid "line"
#~ msgstr "Línea"

#~ msgid "invert"
#~ msgstr "Invertido"

#~ msgid "clock"
#~ msgstr "Reloj"

#~ msgid "clock inv"
#~ msgstr "Reloj inv"

#~ msgid "low in"
#~ msgstr "Entrada baja"

#~ msgid "low clock"
#~ msgstr "Reloj bajo"

#~ msgid "low out"
#~ msgstr "Salida baja"

#~ msgid "Pin Shape:"
#~ msgstr "Forma del Pin:"

#~ msgid "3 States"
#~ msgstr "3 Estados"

#~ msgid "Power In"
#~ msgstr "Power In"

#~ msgid "Power Out"
#~ msgstr "Power Out"

#~ msgid "Open coll"
#~ msgstr "Colector abierto"

#~ msgid "Open emit"
#~ msgstr "Emisor abierto"

#~ msgid "Electrical Type:"
#~ msgstr "Tipo eléctrico:"

#~ msgid "Occupied by other pin. Continue?"
#~ msgstr "Ocupado por otro pin, ¿Continuar?"

#~ msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"
#~ msgstr "Pin duplicado %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)"

#~ msgid "  Part %d"
#~ msgstr "Componente %d"

#~ msgid "  Convert"
#~ msgstr "  Convertir"

#~ msgid "  Normal"
#~ msgstr "  Normal"

#~ msgid "Sheet Size"
#~ msgstr "Dimensiones Hoja"

#~ msgid "Page Size A4"
#~ msgstr "Hoja tamaño A4"

#~ msgid "Page Size A3"
#~ msgstr "Hoja tamaño A3"

#~ msgid "Page Size A2"
#~ msgstr "Hoja tamaño A2"

#~ msgid "Page Size A1"
#~ msgstr "Hoja tamaño A1"

#~ msgid "Page Size A0"
#~ msgstr "Hoja tamaño A0"

#~ msgid "Page Size A"
#~ msgstr "Hoja tamaño A"

#~ msgid "Page Size B"
#~ msgstr "Hoja tamaño B"

#~ msgid "Page Size C"
#~ msgstr "Hoja tamaño C"

#~ msgid "Page Size D"
#~ msgstr "Hoja tamaño D"

#~ msgid "Page Size E"
#~ msgstr "Hoja tamaño E"

#~ msgid "Plot page size:"
#~ msgstr "Formato de página:"

#~ msgid "Pen control:"
#~ msgstr "Control de pluma:"

#~ msgid "Pen Width ( mils )"
#~ msgstr "Espesor pluma (mils)"

#~ msgid "Pen Speed ( cm/s )"
#~ msgstr "Velocidad pluma ( cm/s )"

#~ msgid "Page offset:"
#~ msgstr "Offset de la Página:"

#~ msgid "Plot Offset X"
#~ msgstr "Offset X de trazado"

#~ msgid "Plot Offset Y"
#~ msgstr "Offset Y de trazado"

#~ msgid "&Plot Page"
#~ msgstr "&Trazar ..."

#~ msgid "Plot A&LL"
#~ msgstr "&Trazar Todo"

#~ msgid "&Accept Offset"
#~ msgstr "&Aceptar Offset"

#~ msgid "** Plot End **\n"
#~ msgstr "** Fin de Trazado **\n"

#~ msgid "Plot  "
#~ msgstr "Trazar  "

#~ msgid "Plot Options:"
#~ msgstr "Opciones de Trazado:"

#~ msgid "B/W"
#~ msgstr "B/N"

#~ msgid "Plot Color:"
#~ msgstr "Trazar en Color:"

#~ msgid "Print Sheet Ref"
#~ msgstr "Imprimir cajetín"

#~ msgid "Messages :"
#~ msgstr "Mensajes :"

#~ msgid "Plot: %s\n"
#~ msgstr "Trazado: %s\n"

#~ msgid "Push/Pop Hierarchy"
#~ msgstr "Cursor de Jerarquía"

#~ msgid "Add NoConnect Flag"
#~ msgstr "Añadir marca de No Conexión"

#~ msgid "Add Bus"
#~ msgstr "Añadir Bus"

#~ msgid "Add Global label"
#~ msgstr "Añadir etiqueta global"

#~ msgid "Add Hierarchal label"
#~ msgstr "Añadir etiqueta global"

#~ msgid "Add Wire to Bus Entry"
#~ msgstr "Añadir entrada Línea a Bus"

#~ msgid "Add Bus to Bus entry"
#~ msgstr "Añadir entrada Bus a Bus"

#~ msgid "Add Sheet"
#~ msgstr "Añadir página"

#~ msgid "Add PinSheet"
#~ msgstr "Añadir Pin de Hoja"

#~ msgid "Import PinSheet"
#~ msgstr "Importar Pin de Hoja"

#~ msgid "Add Power"
#~ msgstr "Añadir Alimentación"

#~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Esquema modificado,  ¿Guardar antes de salir?"

#~ msgid "No show Hidden Pins"
#~ msgstr "Ocultar los pins invisibles"

#~ msgid "Show Hidden Pins"
#~ msgstr "Mostrar pins invisibles"

#~ msgid "Draw lines at any direction"
#~ msgstr "Trazar líneas en cualquier dirección"

#~ msgid "Draw lines H, V or 45 deg only"
#~ msgstr "Trazar solo líneas H, V o 45 grad"

#~ msgid "Select Lib"
#~ msgstr "Seleccionar biblioteca"

#~ msgid "Select component (%d items)"
#~ msgstr "Seleccionar Componente (%d items)"

#~ msgid "Sheetname:"
#~ msgstr "Nombre de Hoja"

#~ msgid "No Filename! Aborted"
#~ msgstr "¡No existe nombre de Archivo! Cancelado"

#~ msgid ""
#~ "Changing a Filename can change all the schematic structure and cannot be "
#~ "undone"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar el nombre de un archivo puede cambiar toda la estructura del "
#~ "esquema y no puede deshacerse"

#~ msgid "Ok to continue renaming?"
#~ msgstr "¿Continuar cambio de nombre?"

#~ msgid "PinSheet Properties:"
#~ msgstr "Propiedades de los Pins de Jerarquía"

#~ msgid "PinSheet Shape:"
#~ msgstr "Forma del Pin de Jerarquía:"

#~ msgid "No New Hierarchal Label found"
#~ msgstr "No hay más Etiquetas de Jerarquía"

#~ msgid "Arc %.1f deg"
#~ msgstr "Arco %.1f grad"

#~ msgid "Import symbol drawings:"
#~ msgstr "Importar símbolos:"

#~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>"
#~ msgstr "No se puede abrir fichero <%s>"

#~ msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File"
#~ msgstr "Aviso: más de un elemento en el archivo de símbolos"

#~ msgid "Symbol File is void"
#~ msgstr "Archivo de Símbolos vacío"

#~ msgid "Export symbol drawings:"
#~ msgstr "Exportarl símbolo:"

#~ msgid "Save Symbol in [%s]"
#~ msgstr "Guardar símbolo en  [%s]"

#~ msgid " Text : "
#~ msgstr " Texto : "

#~ msgid " Text Options : "
#~ msgstr "Opciones del texto:"

#~ msgid "deselect current tool"
#~ msgstr "Abandonar herramienta actual"

#~ msgid "Add Pins"
#~ msgstr "Añadir Pin"

#~ msgid "Add rectangles"
#~ msgstr "Añadir rectángulo"

#~ msgid "Add circles"
#~ msgstr "Añadir círculo"

#~ msgid "Add arcs"
#~ msgstr "Añadir Arco"

#~ msgid "Add lines and polygons"
#~ msgstr "Añadir línea o polígono"

#~ msgid "Save current loaded library on disk (file update)"
#~ msgstr "Guarda la biblioteca cargada actual en disco (file update)"

#~ msgid "New component"
#~ msgstr "Nuevo componente"

#~ msgid "Select component to edit"
#~ msgstr "Seleccionar elemento a editar"

#~ msgid "Save current component into current loaded library (in memory)"
#~ msgstr ""
#~ "Guardar elemento actual en la biblioteca cargada actual (en memoria)"

#~ msgid "import component"
#~ msgstr "importar componente"

#~ msgid "export component"
#~ msgstr "exportar componente"

#~ msgid "Create a new library an save current component into"
#~ msgstr "Crear nueva biblioteca y guardar elemento actual en ella"

#~ msgid "Test duplicate pins"
#~ msgstr "Probar Pins duplicados"

#~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "Visualizar como representación normal"

#~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "Visualizar como representación \" De Morgan\""

#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Archivo Documento "

#~ msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)"
#~ msgstr "Editar pins uno a uno (Utilizar con conocimiento de causa)"

#~ msgid "Part %c"
#~ msgstr "Componente %c"

#~ msgid "go to library editor"
#~ msgstr "Abrir el editor de bibliotecas y componentes"

#~ msgid "go to library browse"
#~ msgstr "Abrir el visualizador de bibliotecas"

#~ msgid "Schematic Hierarchy Navigator"
#~ msgstr "Abrir el navegador de jerarquía"

#~ msgid "Run Cvpcb"
#~ msgstr "Abrir CvPcb (Gestor de asociaciones componentes/módulo)"

#~ msgid "Netlist generation"
#~ msgstr "Generar NetList"

#~ msgid "Schematic Annotation"
#~ msgstr "Numerar componentes"

#~ msgid "Schematic Electric Rules Check"
#~ msgstr "Realizar chequeo ERC (Control de las Reglas Eléctricas)"

#  Lista de componentes y referencias cruzadas
#~ msgid "Bill of material and/or Crossreferences"
#~ msgstr "Generar listados"

#~ msgid "BackAnnotate Footprint"
#~ msgstr "BackAnnotate (Footprints)"

#~ msgid "Hierarchy Push/Pop"
#~ msgstr "Cursor de jerarquía"

#~ msgid "Place the bus"
#~ msgstr "Añadir bus"

#~ msgid "Place the wire to bus entry"
#~ msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)"

#~ msgid "Place the bus to bus entry"
#~ msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)"

#~ msgid "Place the no connect flag"
#~ msgstr "Añadir símbolo de no conexión"

#~ msgid "Place the net name"
#~ msgstr "Añadir nombre de Red"

#~ msgid ""
#~ "Place the global label.\n"
#~ "Warning: all global labels with the same name are connected in whole "
#~ "hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Colocar etiqueta global.\n"
#~ "Aviso: las etiquetas de mismo nombre están conectadas en todo el circuito"

#~ msgid "Place the junction"
#~ msgstr "Añadir Unión"

#~ msgid ""
#~ "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in "
#~ "the sheet symbol"
#~ msgstr ""
#~ "Colocar etiqueta de jerarquía. Esta etiqueta se ve como un pin de "
#~ "jerarquía en la representación de la hoja."

#~ msgid "Place the hierarchical sheet"
#~ msgstr "Añadir símbolo de jerarquía de hoja"

#~ msgid "Place the pin sheet (imported hierarchical label from sheet)"
#~ msgstr ""
#~ "Colocar pin de jerarquía (importar etiqueta de jerarquía de la hoja)"

#~ msgid "Place the hierachical pin to sheet"
#~ msgstr "Añadir Pin de Jerarquía en la hoja"

#~ msgid "Place the graphic line or polygon"
#~ msgstr "Añadir línea o polígono gráfico"

#~ msgid "HV orientation for Wires and Bus"
#~ msgstr "Forzar dirección H, V y X  para hilos y buses"

#~ msgid "Select part to browse"
#~ msgstr "Seleccionar elemento a visualizar"

#~ msgid "Display previous part"
#~ msgstr "Mostrar elemento anterior"

#~ msgid "Display next part"
#~ msgstr "Mostrar elemento siguiente"

#~ msgid "zoom + (F1)"
#~ msgstr "Zoom + (F1)"

#~ msgid "zoom - (F2)"
#~ msgstr "Zoom - (F2)"

#~ msgid "redraw (F3)"
#~ msgstr "Redibujar (F3)"

#~ msgid "best zoom"
#~ msgstr "Zoom automático"

#~ msgid "Export to schematic"
#~ msgstr "Exportar a esquema"

#~ msgid "Browse library: "
#~ msgstr "Buscar biblioteca:"

#~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)"
#~ msgstr "Elemento actual: <%s> (es Alias de <%s>)"

#~ msgid "Error: Root Part <%s> not found"
#~ msgstr "Error: Elemento Raíz <%s> no encontrado"

#~ msgid "Current Part: <%s>"
#~ msgstr "Elemento actual: <%s>"

#~ msgid "Library browser"
#~ msgstr "Buscador de bibliotecas"

#~ msgid "Library: <%s> not found"
#~ msgstr "Biblioteca: <%s > no encontrada"

#~ msgid "%d equivalences"
#~ msgstr "%d equivalencias"

#~ msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries"
#~ msgstr "Componente %s: Módulo %s no encontrado en bibliotecas"

#~ msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?"
#~ msgstr "Netlist y lista de comp. modificados, ¿Guardar antes de salir?"

#~ msgid "Problem when saving files, Exit anyway"
#~ msgstr "Problema al guardar archivo. Salir igualmente"

#~ msgid "Componants: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"

#~ msgid "font for dialog boxes"
#~ msgstr "Tipo de letras para los cuadros de diálogo"

#~ msgid "font for Lists"
#~ msgstr "tipo de letra para las listas"

#~ msgid "font for Status Line"
#~ msgstr "Tipo de letra para la Línea de Estado"

#~ msgid "&Font selection"
#~ msgstr "&Selección de tipos"

#~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box"
#~ msgstr ""
#~ "Elegir tamaño y tipo de letra para diálogos, infos y línea de estado"

#~ msgid "Cvpcb is already running, Continue?"
#~ msgstr "Cvpcb ya se está ejecutando. ¿Continuar ?"

#~ msgid "Read Cfg"
#~ msgstr "Cargar Configuración "

#~ msgid "Equiv"
#~ msgstr "Equiv"

#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "&Línea"

#~ msgid "&Filled"
#~ msgstr "&Relleno"

#~ msgid "&Sketch"
#~ msgstr "&Contorno"

#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Contornos:"

#~ msgid "Texts:"
#~ msgstr "Textos:"

#~ msgid "&Pad Filled"
#~ msgstr "&Isleta rellena"

#~ msgid "Display Pad &Num"
#~ msgstr "Mostrar Isleta y Núm"

#~ msgid "Display pad number"
#~ msgstr "Mostrar número de isleta"

#~ msgid "1:1 zoom"
#~ msgstr "1:1 Zoom"

#~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets"
#~ msgstr "%s %s pin %s : Diferente Red"

#~ msgid "Components: %d (free: %d)"
#~ msgstr "Componentes: %d (libres: %d)"

#~ msgid "Save NetList and Components List files"
#~ msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes"

#~ msgid "Unable to create component file (.cmp)"
#~ msgstr "Imposible crear el archivo componente (.cmp)"

#~ msgid "Unable to create netlist file"
#~ msgstr "Imposble crear el archivo Netlist"

#~ msgid "Load Net List"
#~ msgstr "Cargar NetList"

#~ msgid "Footprints: %d"
#~ msgstr "Módulo: %d"

#~ msgid "Footprints (All): %d"
#~ msgstr "Módulos (todos): %d"

#~ msgid "Footprints (filtered): %d"
#~ msgstr "Módulos (filtrados): %d"

#~ msgid "Library file <%s> not found"
#~ msgstr "Biblioteca %s no encontrada"

#~ msgid "Library file <%s> is not a module library"
#~ msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca de Módulos"

#~ msgid "This file is NOT a library file"
#~ msgstr "El archivo NO es un fichero biblioteca"

#~ msgid "Module %s not found"
#~ msgstr "Módulo %s no encontrado"

#~ msgid "Lib Dir:"
#~ msgstr "Dir Bibli:"

#~ msgid "Net Input Ext:"
#~ msgstr "Netl. entrada Ext:"

#~ msgid "Cmp ext:"
#~ msgstr "Comp. ext.:"

#~ msgid "Lib ext:"
#~ msgstr "Bibl. ext:   "

#~ msgid "NetOut ext:"
#~ msgstr "NetOut ext:   "

#~ msgid "Equiv ext:"
#~ msgstr "Equiv ext:    "

#~ msgid "Retro ext:"
#~ msgstr "Retro ext:     "

#~ msgid "Equiv Files:"
#~ msgstr "Equiv ext:    "

#~ msgid "Unknown file format <%s>"
#~ msgstr "Formato Archivo desconocido <%s>"

#~ msgid "Netlist Format: EESchema"
#~ msgstr "Formato NetList: EEschema"

#~ msgid "Netlist error: %s"
#~ msgstr "Error NetList: %s "

#~ msgid "Footprint: "
#~ msgstr "Módulo:"

#~ msgid "Lib: "
#~ msgstr "Ext. Biblio.: "

#~ msgid "Open a NetList file"
#~ msgstr "Abrir NetList"

#~ msgid "Save NetList and Footprints List files"
#~ msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"

#~ msgid "Automatic Association"
#~ msgstr "Asociación automática"

#~ msgid "Select previous free component"
#~ msgstr "Seleccionar anterior componente libre"

#~ msgid "Select next free component"
#~ msgstr "Seleccionar siguiente componente libre"

#~ msgid "Delete all associations"
#~ msgstr "Borrar todas las asociaciones"

#~ msgid "Create stuff file (component/footprint list)"
#~ msgstr "Crear archivo de correspondencia (componente/módulo)"

#~ msgid "Display footprints list documentation"
#~ msgstr "Documentación de los módulos"

#~ msgid "Display the filtered footprint list for the current component"
#~ msgstr "Mostrar la lista de módulos para el componente actual"

#~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)"
#~ msgstr "Mostrar la lista completa de módulos (sin filtrado)"

#~ msgid "&Save As..."
#~ msgstr "Guardar &como.."

#~ msgid "Save New NetList and Footprints List files"
#~ msgstr "Guardar NetList y Lista de módulos"

#~ msgid "Quit Cvpcb"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "&Configuration"
#~ msgstr "&Configuración ..."

#~ msgid "&Save config"
#~ msgstr "&Guardar configuración ..."

#~ msgid "Save configuration in current dir"
#~ msgstr "Guardar configuración en el directorio de trabajo"

#~ msgid "Open the cvpcb manual"
#~ msgstr "Abrir el manual de cvpcb"

#~ msgid "&Open Project Descr"
#~ msgstr "&Abrir ..."

#~ msgid "Select an existing project descriptor"
#~ msgstr "Abrir proyecto existente"

#~ msgid "&New Project Descr"
#~ msgstr "&Nuevo ..."

#~ msgid "Create new project descriptor"
#~ msgstr "Crear nuevo proyecto"

#~ msgid "&Save Project Descr"
#~ msgstr "&Guardar ..."

#~ msgid "Save current project descriptor"
#~ msgstr "Guardar proyecto actual"

#~ msgid "Save &Project Files"
#~ msgstr "&Comprimir proyecto ..."

#~ msgid "Save and Zip all project files"
#~ msgstr "Comprimir y guardar archivos de proyecto"

#~ msgid "&Unzip Archive"
#~ msgstr "&Descomprimir proyecto ..."

#~ msgid "UnZip archive file"
#~ msgstr "Descomprime proyecto comprimido previamente"

#~ msgid "Quit Kicad"
#~ msgstr "Cerrar KiCad"

#~ msgid "&Editor"
#~ msgstr "&Editor ..."

#~ msgid "Text editor"
#~ msgstr "Editor de texto"

#~ msgid "&Browse Files"
#~ msgstr "&Examinar ..."

#~ msgid "Read or edit files"
#~ msgstr "Busca archivos para leer o editar"

#~ msgid "&Select Editor"
#~ msgstr "&Seleccionar Editor"

#~ msgid "Select your prefered editor for file browsing"
#~ msgstr "Seleccionar el editor para ver los archivos"

#~ msgid "Select Fonts"
#~ msgstr "Formato fuente ..."

#~ msgid "Select Fonts and  Font sizes"
#~ msgstr "Seleccionar tipo y tamaño de letra"

#~ msgid "Default Pdf Viewer"
#~ msgstr "Visor Pdf por defecto"

#~ msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Usar el visor PDF del sistema para ver la documentación"

#~ msgid "Favourite Pdf Viewer"
#~ msgstr "Visor Pdf preferido"

#~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Usar el visor de PDF para ver la documentación"

#~ msgid "Select Pdf Viewer"
#~ msgstr "Seleccionar Visor Pdf"

#~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets"
#~ msgstr "Seleccionar el visor de PDF para ver la documentación"

#~ msgid "Pdf Browser"
#~ msgstr "Visor Pdf"

#~ msgid "Open the kicad manual"
#~ msgstr "Abrir el manual de kicad"

#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "&Proyectos"

#~ msgid "EESchema (Schematic editor)"
#~ msgstr "EeSchema (Editor de esquemas)"

#~ msgid "CVpcb (Components to modules)"
#~ msgstr "Cvpcb ( Asociación Componentes/Módulos)"

#~ msgid "PCBnew (PCB editor)"
#~ msgstr "Pcbnew (Editor de circuitos impresos)"

#~ msgid "GerbView (Gerber viewer)"
#~ msgstr "GerbView (Visualizador Gerber)"

#~ msgid "Create Project files:"
#~ msgstr "Crear proyecto"

#~ msgid "Load Project files:"
#~ msgstr "Archivos de proyecto"

#~ msgid "Template file non found "
#~ msgstr "Archivo plantilla no encontrado"

#~ msgid " exists! OK to continue?"
#~ msgstr " existe!  ¿Continuar ?"

#~ msgid "Unzip Project:"
#~ msgstr "Descomprimir proyecto"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Open "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Abrir"

#~ msgid "Unzip in "
#~ msgstr "Descomprimir en"

#~ msgid "Extract file "
#~ msgstr "Extraer Archivo"

#~ msgid "Archive Project files:"
#~ msgstr "Archivos comprimidos de proyecto:"

#~ msgid "Compress file "
#~ msgstr "Comprimir Archivo"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Zip Archive "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Crear Archivo Comprimido"

#~ msgid ""
#~ "Ready\n"
#~ "Working dir: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Listo\n"
#~ "Directorio de trabajo: %s\n"

#~ msgid "Load file:"
#~ msgstr "Cargar Archivo:"

#~ msgid "Prefered Pdf Browser:"
#~ msgstr "Visor PDF preferido"

#~ msgid "You must choose a PDF viewer before use this option"
#~ msgstr "Debe elegir un visor PDF antes de usar esta opción"

#~ msgid "Prefered Editor:"
#~ msgstr "Editor preferido:"

#~ msgid "Project File <"
#~ msgstr "Archivo de proyecto <"

#~ msgid "> not found"
#~ msgstr "> no encontrado"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Working dir: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Directorio de trabajo: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Project: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Proyecto: "

#~ msgid "Save project file"
#~ msgstr "Guardar Proyecto"

#~ msgid "Unable to move file ... "
#~ msgstr "Imposble mover el archivo"

#~ msgid "Do you really want to delete "
#~ msgstr "¿Realmente desea borrar"

#~ msgid "no kicad files found in this directory"
#~ msgstr "En este directorio no hay archivos kicad"

#~ msgid "&Open the file in a Text Editor"
#~ msgstr "&Abrir el archivo con un editor de texto"

#~ msgid "New P&ython Script"
#~ msgstr "Nuevo Script de P&ython"

#~ msgid "New &Text File"
#~ msgstr "Nuevo Archivo de Texto: "

#~ msgid "Create a New Txt File"
#~ msgstr "Crear Archivo de Texto"

#~ msgid "New &File"
#~ msgstr "Nuevo &Archivo"

#~ msgid "Create a New File"
#~ msgstr "Crear Archivo"

#~ msgid "&Rename File"
#~ msgstr "&Renombrar Archivo"

#~ msgid "&Rename Directory"
#~ msgstr "&Renombrar Directorio"

#~ msgid "Rename the File"
#~ msgstr "Renombrar Archivo"

#~ msgid "&Rename the Directory"
#~ msgstr "&Renombrar Directorio"

#~ msgid "Delete the File"
#~ msgstr "Borrar Archivo"

#~ msgid "&Delete the Directory and its content"
#~ msgstr "&Borrar el directorio y su contenido"

#~ msgid "Create New File:"
#~ msgstr "Crear Nuevo Archivo:"

#~ msgid "Change File Name: "
#~ msgstr "Cambiar Nombre de archivo"

#~ msgid "Layer "
#~ msgstr "Capa"

#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Herramientas"

#~ msgid "D CODE"
#~ msgstr "Archivos D CODES:"

#~ msgid "D type"
#~ msgstr "Tipo"

#~ msgid "????"
#~ msgstr "??"

#~ msgid "Ok to delete block ?"
#~ msgstr "¿Ok borrar el bloque ?"

#~ msgid "List D codes"
#~ msgstr "&Listar DCodes ..."

#~ msgid "Ok to change the existing file ?"
#~ msgstr "¿Cambiar el archivo existente?"

#~ msgid "Not yet available..."
#~ msgstr "No disponible actualmente..."

#~ msgid "Gerber files:"
#~ msgstr "Archivos Gerber:"

#~ msgid "D codes files:"
#~ msgstr "Archivos Dcodes:"

#~ msgid "Layer modified,  Continue ?"
#~ msgstr "Capa modificada, ¿Continuar ?"

#~ msgid "GerbView is already running. Continue?"
#~ msgstr "Gerbview se está ejecutando. ¿Continuar?"

#~ msgid "Save config file"
#~ msgstr "Guardar Archivo de Configuración"

#~ msgid "Current Data will be lost ?"
#~ msgstr "¿Los datos actuales se perderán?"

#~ msgid "Delete zones ?"
#~ msgstr "¿Borrar Zonas?"

#~ msgid "Delete Layer %d"
#~ msgstr "Borrar capa %d"

#~ msgid "Copy Block (shift mouse)"
#~ msgstr "Copiar Bloque (Mayú ratón)"

#~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)"
#~ msgstr "Borrar Bloque (ctrl + arrast ratón)"

#~ msgid "Delete Dcode items"
#~ msgstr "Borrar elementos Dcode"

#~ msgid "format: 2.3"
#~ msgstr "Formato 2.3"

#~ msgid "format 3.4"
#~ msgstr "Formato 3.4"

#~ msgid "Gerbview Draw Options"
#~ msgstr "Opciones de Visualización"

#~ msgid "Lines:"
#~ msgstr "Líneas:"

#~ msgid "Spots:"
#~ msgstr "Puntos (Spots):"

#~ msgid "Polygons:"
#~ msgstr "Polígonos:"

#~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]"
#~ msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]"

#~ msgid "Save Cfg..."
#~ msgstr "Guardar configuración"

#~ msgid "Drill File Ext:"
#~ msgstr "Ext. Archivo de taladrado"

#~ msgid "Gerber File Ext:"
#~ msgstr "Ext. Archivo Gerber"

#~ msgid "D code File Ext:"
#~ msgstr "Ext. Archivos DCodes"

#~ msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview"
#~ msgstr "Comando <%c%c> ignorado por Gerbview"

#~ msgid "Gerber layer "
#~ msgstr "Capa Gerber:"

#~ msgid "Switch on all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Mostrar todas las capas Gerber"

#~ msgid "Switch off all of the Gerber layers"
#~ msgstr "Ocultar todas las capas Gerber"

#~ msgid "Clear and Load Gerber file"
#~ msgstr "Borrar el circuito impreso actual y cargar archivo gerber"

#~ msgid "Clear all layers and Load new Gerber file"
#~ msgstr "Borrar todas las capas y cargar nuevo archivo gerber"

#~ msgid "Load Gerber file"
#~ msgstr "Cargar archivo gerber"

#~ msgid "Load new Gerber file on currrent layer"
#~ msgstr "Carga un nuevo archivo gerber en la capa actual"

#~ msgid "Inc Layer and load Gerber file"
#~ msgstr "Inc Capa y cargar archivo gerber"

#~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file"
#~ msgstr "Incrementar el número de capa y cargar archivo gerber"

#~ msgid "Load DCodes"
#~ msgstr "Abrir DCodes ..."

#~ msgid "Load D-Codes File"
#~ msgstr "Abrir archivo de DCodes"

#~ msgid "Load Drill"
#~ msgstr "Abrir Taladrado ..."

#~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)"
#~ msgstr "Abrir archivo de taladrado ( Formato EXCELLON)"

#~ msgid "Clear all layers"
#~ msgstr "Borrar todas las capas y crear una nueva"

#~ msgid "&Export to Pcbnew"
#~ msgstr "&Exportar a Pcbnew"

#~ msgid "Export data in pcbnew format"
#~ msgstr "Exportar datos en formato pcbnew"

#~ msgid "&Save layers"
#~ msgstr "&Guardar Capas"

#~ msgid "Save current layers (GERBER format)"
#~ msgstr "Guardar capa actual (formato GERBER)"

#~ msgid "Save layers as.."
#~ msgstr "Guardar capasl como.."

#~ msgid "Save current layers as.."
#~ msgstr "Guardar la capa actual como.."

#~ msgid "Plotting in various formats"
#~ msgstr "Trazar ( varios formatos)"

#~ msgid "Quit Gerbview"
#~ msgstr "Salir"

#~ msgid "&File ext"
#~ msgstr "Extensión archivos"

#~ msgid "Setting Files extension"
#~ msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..."

#~ msgid "Select Colors and Display for layers"
#~ msgstr "Configurar colores y visualizar capas"

#~ msgid " Select general options"
#~ msgstr "Configurar opciones generales"

#~ msgid " Select how items are displayed"
#~ msgstr "Configurar visualización"

#~ msgid "List and Edit DCodes"
#~ msgstr "Listar y Editar DCodes"

#~ msgid "&Show source"
#~ msgstr "&Mostrar Fuente"

#~ msgid "&Delete Layer"
#~ msgstr "&Borrar Capa"

#~ msgid "Delete current layer"
#~ msgstr "Borra la capa actual"

#~ msgid "Open the gerbview manual"
#~ msgstr "Abrir el manual de gerbview"

#~ msgid "New World"
#~ msgstr "Nueva foto"

#~ msgid "Open existing Layer"
#~ msgstr "Abrir capa existente"

#~ msgid "Save World"
#~ msgstr "Guardar foto"

#~ msgid "Print World"
#~ msgstr "Imprimir Imagen"

#~ msgid "Find D Codes"
#~ msgstr "Buscar DCodes"

#~ msgid "Add Flashes"
#~ msgstr "Añadir Flash"

#~ msgid "Add Lines"
#~ msgstr "Añadir Líneas"

#~ msgid "Show Spots in Sketch Mode"
#~ msgstr "Mostrar Puntos (Spots) en contorno"

#~ msgid "Show Lines in Sketch Mode"
#~ msgstr "Mostrar lineas en contorno"

#~ msgid "Show Polygons in Sketch Mode"
#~ msgstr "Mostrar Polígonos en Contorno"

#~ msgid "Help file %s not found"
#~ msgstr "Archivo de ayuda %s no encontrado"

#~ msgid "Block Invert"
#~ msgstr "Invertir Bloque"

#~ msgid " (\"):"
#~ msgstr " (\"):"

#~ msgid "Copper   "
#~ msgstr "Cobre"

#~ msgid "Inner L1 "
#~ msgstr "Interna 1"

#~ msgid "Inner L2 "
#~ msgstr "Interna 2"

#~ msgid "Inner L3 "
#~ msgstr "Interna 3"

#~ msgid "Inner L4 "
#~ msgstr "Interna 4"

#~ msgid "Inner L5 "
#~ msgstr "Interna 5"

#~ msgid "Inner L6 "
#~ msgstr "Interna 6"

#~ msgid "Inner L7 "
#~ msgstr "Interna 7"

#~ msgid "Inner L8 "
#~ msgstr "Interna 8"

#~ msgid "Inner L9 "
#~ msgstr "Interna 9"

#~ msgid "Inner L10"
#~ msgstr "Interna 10"

#~ msgid "Inner L11"
#~ msgstr "Interna 11"

#~ msgid "Inner L12"
#~ msgstr "Interna 12"

#~ msgid "Inner L13"
#~ msgstr "Interna 13"

#~ msgid "Inner L14"
#~ msgstr "Interna 14"

#~ msgid "Adhes Cop"
#~ msgstr "Adhes Cu "

#~ msgid "Adhes Cmp"
#~ msgstr "Adhes  Cmp"

#~ msgid "SoldP Cop"
#~ msgstr "SoldP Cu "

#~ msgid "SoldP Cmp"
#~ msgstr "SoldP Cmp"

#~ msgid "SilkS Cop"
#~ msgstr "Serigr Cu "

#~ msgid "SilkS Cmp"
#~ msgstr "Serigr Cmp"

#~ msgid "Mask Cop "
#~ msgstr "Máscara Cu "

#~ msgid "Mask Cmp "
#~ msgstr "Máscara Cmp"

#~ msgid "Drawings "
#~ msgstr "Dibujos"

#~ msgid "Comments "
#~ msgstr "Comentarios "

#~ msgid "Eco1     "
#~ msgstr "Eco1     "

#~ msgid "Eco2     "
#~ msgstr "Eco2     "

#~ msgid "Edges Pcb"
#~ msgstr "Contorno Pcb"

#~ msgid "BAD INDEX"
#~ msgstr "INDICE ERRONEO"

#~ msgid "Infos:"
#~ msgstr "Info:"

#~ msgid "Doc File "
#~ msgstr "Archivo Doc "

#~ msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s]"
#~ msgstr "Tipo MIME desconocido para el archivo Doc [%s]"

#~ msgid "Problem while running the PDF viewer"
#~ msgstr "Problemas al ejecutar el visor PDF"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " command is "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " orden es"

#~ msgid "Unable to find a PDF viewer for"
#~ msgstr "Visor PDF no encontrado para"

#~ msgid "Search KeyWord"
#~ msgstr "Buscar palabra clave"

#~ msgid "By Lib Browser"
#~ msgstr "Por Buscador de bibliotecas"

#~ msgid ""
#~ "Current hotkey list:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Atajos de teclado\n"
#~ "\n"

#~ msgid "key "
#~ msgstr "tecla"

#~ msgid "Hotkey configuration file:"
#~ msgstr "Archivo Atajos de teclado"

#~ msgid "Allowed keys:\n"
#~ msgstr "Teclas permitidas:\n"

#~ msgid "Unable to read "
#~ msgstr "Imposible leer "

#~ msgid "Show Current Hotkey List"
#~ msgstr "Mostrar lista actual de Atajos de Teclado"

#~ msgid "Show the current hotkey config"
#~ msgstr "Mostrar Atajos de teclado"

#~ msgid "Create Hotkey config file"
#~ msgstr "Crear Archivo de Atajos de teclado"

#~ msgid "Create or Recreate the hotkey config file from current hotkey list"
#~ msgstr ""
#~ "Crear o Modificar el archivo de atajos de Teclado a partir de la lista "
#~ "actual"

#~ msgid "Reread Hotkey config file"
#~ msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado"

#~ msgid "Reread the hotkey config file"
#~ msgstr "Leer Archivo de Atajos de teclado"

#~ msgid "Edit Hotkey config file"
#~ msgstr "Editar Archivo de Atajos de teclado"

#~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file"
#~ msgstr "Editar archivo de Atajos de Teclado"

#~ msgid "home directory"
#~ msgstr "Directorio Destino"

#~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Usar el directorio \"home\"  para guardar el archivo de Atajos de Teclado"

#~ msgid "kicad/template directory"
#~ msgstr "Directorio de plantilla"

#~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files"
#~ msgstr ""
#~ "Usar el directorio kicad/template para guardar el archivo de Atajos de "
#~ "Teclado"

#~ msgid "Hotkey config location"
#~ msgstr "Archivo de Atajos de Teclado"

#~ msgid "Hotkey config file location selection (home directory or kicad tree)"
#~ msgstr "Seleccionar archivo Atajos de Teclado (directorio home o kicad)"

#~ msgid "Cleaning options"
#~ msgstr "Opciones de Borrado"

#~ msgid "TextMod properties"
#~ msgstr "Propiedades del Texto en el Módulo"

#~ msgid "dialog_freeroute_exchange"
#~ msgstr "diálogo_freeroute"

#~ msgid "Global Delete"
#~ msgstr "&Borrar ..."

#~ msgid "Netlist Dialog"
#~ msgstr "Archivos NetList"

#~ msgid "Pad properties"
#~ msgstr "Propiedades de las Isletas"

#~ msgid "Tracks and Vias Sizes"
#~ msgstr "&Pistas y Vias ..."

#~ msgid "Fill Zones Options"
#~ msgstr "Opciones de relleno de Zona"

#~ msgid "Length(inch):"
#~ msgstr "Longitud (pulg.):"

#~ msgid "Length(mm):"
#~ msgstr "Long. (mm):"

#~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big"
#~ msgstr "Imposible crear la línea: longitud muy grande"

#~ msgid "Segm count = %d, Lenght = "
#~ msgstr "No. segmentos = %d, Long ="

#~ msgid "??? Via"
#~ msgstr "??? Via"

#~ msgid "Pcbnew Layer Colors:"
#~ msgstr "Colores de Capa Pcbnew:"

#~ msgid "Tech Layers"
#~ msgstr "Capas Técnicas"

#~ msgid "Pad Cu"
#~ msgstr "Isleta Cu"

#~ msgid "Pad Cmp"
#~ msgstr "Isletas Componente"

#~ msgid "Text Module Cu"
#~ msgstr "Texto Módulo Cu"

#~ msgid "Text Module Cmp"
#~ msgstr "Text Módulo Cmp"

#~ msgid "Text Module invisible"
#~ msgstr "Texto Módulo invisible"

#~ msgid "Show Noconnect"
#~ msgstr "Mostrar Desconectados"

#~ msgid "Show Modules Cmp"
#~ msgstr "Mostrar Módulos Componentes"

#~ msgid "Show Modules Cu"
#~ msgstr "Mostrar Módulos Cu"

#~ msgid "EESchema Annotation"
#~ msgstr "Numeración de componentes"

#~ msgid "EESchema Back Annotate"
#~ msgstr "BackAnnotate (componentes)"

#~ msgid "List of Material"
#~ msgstr "Lista de Materiales"

#~ msgid "Graphic shape properties"
#~ msgstr "Propiedades de la forma gáfica"

#~ msgid "Component Creation"
#~ msgstr "Crear componentes:"

#~ msgid "Component properties"
#~ msgstr "Propiedades del componente"

#~ msgid "EESchema Erc"
#~ msgstr "EESchema Erc"

#~ msgid "EESchema Locate"
#~ msgstr "Búsqueda"

#~ msgid "GlobLabel"
#~ msgstr "Etiqueta Global"

#~ msgid "Netname"
#~ msgstr "NomRed"

#~ msgid "Body Bg"
#~ msgstr "Cuerpo Bg"

#~ msgid "PinNam"
#~ msgstr "Nombre de Pin"

#~ msgid "Sheetfile"
#~ msgstr "Archivo de página"

#~ msgid "SheetName"
#~ msgstr "Nombre de Página"

#~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)"
#~ msgstr "Etiqueta de Jerarquía (Pin de Jerarquía)"

#~ msgid "Erc Warning"
#~ msgstr "Aviso ERC"

#~ msgid "Erc Error"
#~ msgstr "Error ERC"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Componente"

#~ msgid "Sheets"
#~ msgstr "Páginas"

#~ msgid "Erc Mark"
#~ msgstr "Marcador ERC"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Otras"

#~ msgid "Pin properties"
#~ msgstr "Propiedades de los Pins"

#~ msgid "EESchema Plot HPGL"
#~ msgstr "EESchema Trazado HPGL"

#~ msgid "EESchema Plot PS"
#~ msgstr "EESchema Trazado PS"

#~ msgid "Sheet properties"
#~ msgstr "Propiedades de la página"

#~ msgid "Graphic text properties"
#~ msgstr "Propiedades del texto"

#~ msgid "Cvpcb Configuration"
#~ msgstr "Configuración Cvpcb"

#~ msgid "GerbView Layer Colors:"
#~ msgstr "Colores de Capa Gerview:"

#~ msgid "Layers 1-16"
#~ msgstr "Capas 1-16"

#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Capa 1"

#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Capa 2"

#~ msgid "Layer 3"
#~ msgstr "Capa 3"

#~ msgid "Layer 4"
#~ msgstr "Capa 4"

#~ msgid "Layer 5"
#~ msgstr "Capa 5"

#~ msgid "Layer 6"
#~ msgstr "Capa 6"

#~ msgid "Layer 7"
#~ msgstr "Capa 7"

#~ msgid "Layer 8"
#~ msgstr "Capa 8"

#~ msgid "Layer 9"
#~ msgstr "Capa 9"

#~ msgid "Layer 10"
#~ msgstr "Capa 10"

#~ msgid "Layer 11"
#~ msgstr "Capa 11"

#~ msgid "Layer 12"
#~ msgstr "Capa 12"

#~ msgid "Layer 13"
#~ msgstr "Capa 13"

#~ msgid "Layer 14"
#~ msgstr "Capa 14"

#~ msgid "Layer 15"
#~ msgstr "Capa 15"

#~ msgid "Layer 16"
#~ msgstr "Capa 16"

#~ msgid "Layers 17-32"
#~ msgstr "Capas 17-32"

#~ msgid "Layer 17"
#~ msgstr "Capa 17"

#~ msgid "Layer 18"
#~ msgstr "Capa 18"

#~ msgid "Layer 19"
#~ msgstr "Capa 19"

#~ msgid "Layer 20"
#~ msgstr "Capa 20"

#~ msgid "Layer 21"
#~ msgstr "Capa 21"

#~ msgid "Layer 22"
#~ msgstr "Capa 22"

#~ msgid "Layer 23"
#~ msgstr "Capa 23"

#~ msgid "Layer 24"
#~ msgstr "Capa 24"

#~ msgid "Layer 25"
#~ msgstr "Capa 25"

#~ msgid "Layer 26"
#~ msgstr "Capa 26"

#~ msgid "Layer 27"
#~ msgstr "Capa 27"

#~ msgid "Layer 28"
#~ msgstr "Capa 28"

#~ msgid "Layer 29"
#~ msgstr "Capa 29"

#~ msgid "Layer 30"
#~ msgstr "Capa 30"

#~ msgid "Layer 31"
#~ msgstr "Capa 31"

#~ msgid "Layer 32"
#~ msgstr "Capa 32"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Otras"

#~ msgid "D codes id."
#~ msgstr "DCodes id."

Follow ups