← Back to team overview

kicad-developers team mailing list archive

Re: Fwd: Re: [PATCH] Adjust Menubar of 3D Viewer to common style

 

Remember that a ascii freindly version can be used in the source and then
we can use the  unicode char in the translations. This is the reason there
is also a po file for english.

2018-05-04 17:59 GMT+02:00 jp charras <jp.charras@xxxxxxxxxx>:

>
> -------- Message transféré --------
> Sujet : Re: [Kicad-developers] Fwd: Re: [PATCH] Adjust Menubar of 3D
> Viewer to common style
> Date : Thu, 3 May 2018 20:14:21 +0100
> De : Ruth Ivimey-Cook <ruth@xxxxxxxxxx>
> Pour : jp charras <jp.charras@xxxxxxxxxx>
>
> JP
>
> On 03/05/2018 18:45, jp charras wrote:
> > No.
> > Because only ASCII7 chars are allowed in strings to translate, because,
> AFAIK, I18N tools only
> > accept ASCII7 chars, not unicode char set.
> >
>
> I'm not quite sure if I've missed something, but it seems from:
>
> http://docs.wxwidgets.org/3.0.4/overview_unicode.html#
> overview_unicode_support_default
>
> that the ASCII7 limitation refers only to the compiled text file when
> using standard strings; and it
> seems the use of character escapes or L"" (wide) strings is supported.
>
> They give the examples:
>
> wxMessageBox(L"Salut \u00E0 toi!"); // U+00E0 is "Latin Small Letter a
> with Grave"
>
> wxMessageBox(wxString::FromUTF8("Salut \xC3\xA0 toi!"));
> // in UTF8 the character U+00E0 is encoded as 0xC3A0
>
> I cannot see any indication that a wxString passed to wxTranslations::GetTranslatedString()
> is
> limited further than this.
>
> HTH
>
> Ruth
>
>
> The limitation is not in wxWidgets.
> It is in tools used to manage translations, that expect for input texts a
> ASCII7 string (poedit,
> gettext ...).
> Of course the output manage unicode strings.
>
> One can create strings with unicode chars, but there is no good way to do
> that:
> for instance
> use wxString::Format( _("Salut %c toi!"), 0x00E0)
>  (the string to translate is "Salut %c toi!")
> or
> wxString msg; msg << (_"Salut ") << wxChar(0x00E0) << _( " toi!");
>  (2 strings to translate _"Salut " and " toi!")
>
> the first is translatable, but not very readable in code
>
> the second is very bad because it is not really translatable, and not very
> readable in code.
> it is not really translatable because the order of words is fixed, and
> cannot be acceptable is other
> languages.
> Unfortunately it is sometimes used (even in Kicad code)
>
> --
> Jean-Pierre CHARRAS
>
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~kicad-developers
> Post to     : kicad-developers@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~kicad-developers
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>

References