El dl 22 de 06 de 2009 a les 21:40 +0300, en/na Jimmy Angelakos va escriure: > On Mon, 2009-06-22 at 19:35 +0200, David Planella wrote: > > Hi Jimmy, > > > > Could you be more specific about where you've seen this behaviour? > > > > * On which translation? > > > > * How exactly was the file changed? > > A specific example is openobject-client, where the bin/po/el.po file > lines beginning with '-' were replaced by those with '+': > > -# Translation of Tiny ERP Client to Greek. > -# Copyright (C) 2006 Nikos Papagrigoriou <nikos@xxxxxxxxxxxxxxxx> > -# Nikos Papagrigoriou <nikos@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2006. > -# Dimitris Glynos <glynos@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2007. > > +# Greek translation for openobject-client > +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 > > > Cheers, > Jimmy > Hi Jimmy, I think this problem might have been either a human error or a bug in Launchpad Translations. As it has been stated earlier in the thread, Launchpad Translations does not remove the original translator's credits. As such, I'm removing ubuntu-devel and ubuntu-translators from the CC list in order to avoid more crossposting. I'd recommend you to continue the discussion on this list or file a question in the Answers section of Launchpad Translations at https://answers.launchpad.net/rosetta/. Thanks! Regards, David. -- David Planella Ubuntu Translations Coordinator david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com www.ubuntu.com
Attachment:
signature.asc
Description: =?ISO-8859-1?Q?Aix=F2?= =?ISO-8859-1?Q?_=E9s?= una part d'un missatge signada digitalment
This is the launchpad-users mailing list archive — see also the general help for Launchpad.net mailing lists.
(Formatted by MHonArc.)