linux-traipu team mailing list archive
-
linux-traipu team
-
Mailing list archive
-
Message #08341
[Bug 149955] Re: different aspell names and descriptions for dictionary packages
As mentioned won't be fixed in ubuntu, please file a bug in debian.
** Changed in: ddtp-ubuntu
Status: Triaged => Won't Fix
** Changed in: ddtp-ubuntu
Importance: Low => Wishlist
--
You received this bug notification because you are a member of UBUNTU -
AL - BR, which is subscribed to Package Descriptions for Ubuntu.
https://bugs.launchpad.net/bugs/149955
Title:
different aspell names and descriptions for dictionary packages
Status in Package Descriptions for Ubuntu (to make translation easy):
Won't Fix
Bug description:
When I started translating package descriptions to polish language
I've found that there are very many different versions of english
descriptions for simillar packages in ddtp-ubuntu-main:
The Africaans dictionary for aspell
Bengali Wordlist for Aspell
Breton dictionary for GNU Aspell
The Comprehensive Danish Dictionary (DSDO) - aspell
Aspell dictionary for Galician (minimos)
The Gujarati wordlist for GNU Aspell dictionary
I think that there are more other versions.
I propose to change all english versions to below description so all are the same and only dictionary name changes
Polish dictionary for GNU Aspell
and polish translations all to:
[language] słownik dla GNU Aspell
where [language] is polish translation of the language name.
To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu/+bug/149955/+subscriptions