← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: [traduction..]

 

Bonjour,


> Je porte ma candidature pour procéder à la traduction de l'application 
> "Adempiere" principalement.
> N'étant pas expert dans tous les domaines couverts par l'application, je m'en 
> remet à vous pour 
> 
> toutes les coquilles que je pourrais faire.
> 
> Cdt
> 
> C.Nicolas


J'ai vu que tu as déjà pas mal bossé, bravo pour ta motivation.
Par contre, j'ai vu quelques coquilles (surtout au niveau de la
ponctuation, mais je n'ai pas tout regardé).

Le problème n'est pas de faire quelques erreurs (c'est naturel, surtout
vu la taille de cette traduction), par contre le fait que les chaines en
question soient déjà validées, sans avoir été préalablement relues par
un tiers, est plus problématique.

Cela est dû au fait que la traduction de ADempiere est ouverte, c'est à
dire qu'il n'ai pas nécessaire d'être membre du groupe traducteur
officiel pour valider les traductions.

Voici comment je te conseil de procéder :

- En traduisant, active le « Translator mode » en haut des pages de
traduction : cela cochera automatiquement les case « Someone should
review this translation  ».
- Lorsque tu as fini de traduire un module ou une partie « significative
» de ADempiere, envoi un petit mail sur la liste de diffusion du groupe
communautaire afin de demander la relecture et la validation de tes
traductions (l'adresse est : lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx )

En procédant comme ça, on devrait pouvoir éviter une grande partie des
coquilles et améliorer certaines tournures, ce qui aboutira à terme sur
une traduction de bien meilleure qualité.
De plus, les relecteurs pourront t'aider à t'améliorer en t'expliquant
directement pourquoi ils ont modifié telle ou telle de tes traductions.

C'est un peu notre crédo en fait, pour avoir une traduction de qualité
il faut isoler autant que faire se peut les rôles de traducteur et de
relecteur (et donc, il ne faut pas valider ses propres traductions).

Bonne journée et bonne continuation !

Nicolas

References