← Back to team overview

moovida-translators team mailing list archive

about translations of elisa-plugin-cnn

 

Hi All,

I'd want to ask you all a question about the translation (in italian, but maybe even in other languages) of elisa-plugin-cnn: should really be translated? IMHO no, since CNN contents aren't in italian (and other languages)... so I personally think it's not nice to have some localized strings and the most other in english since they are quite untranslatable.

Infact I noticed that the main direction taken from other italian translators is to leave that strings in english. What do you think about that? Do you think it's better to revert the previously translated string into english and leave them untranslated?

IMHO that plugin should not been translated in languages where CNN don't offer contents.

Thanks

--
Giampaolo Bozzali a.k.a. Panda^
giampaolo.bozzali (at) gmail.com || http://www.pandafunk.eu
Tel +39 06 916 500 999




Follow ups