← Back to team overview

openerp-dev-web team mailing list archive

[Merge] lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-hr_usability-ara into lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bugfixes-Ind

 

Ashvin Rathod (OpenERP) has proposed merging lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-hr_usability-ara into lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bugfixes-Ind.

Requested reviews:
  OpenERP R&D Team (openerp-dev)

For more details, see:
https://code.launchpad.net/~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-hr_usability-ara/+merge/60773

Hello,

Fix: hr_holidays- Allocation type should be rename

Thanks,
ara


-- 
https://code.launchpad.net/~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-hr_usability-ara/+merge/60773
Your team OpenERP R&D Team is requested to review the proposed merge of lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-hr_usability-ara into lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bugfixes-Ind.
=== modified file 'account/i18n/es_CL.po'
--- account/i18n/es_CL.po	2011-05-11 04:37:51 +0000
+++ account/i18n/es_CL.po	2011-05-12 12:59:50 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 04:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 04:35+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
 
 #. module: account

=== modified file 'auction/board_auction_view.xml'
--- auction/board_auction_view.xml	2011-03-15 08:38:26 +0000
+++ auction/board_auction_view.xml	2011-05-12 12:59:50 +0000
@@ -40,7 +40,7 @@
         <field name="type">graph</field>
         <field name="arch" type="xml">
             <graph string="Min est/Adj/Max est" orientation="vertical" type="bar">
-                <field name="lot_type" select="1"/>
+                <field name="lot_type"/>
                 <field name="lot_est1" operator="+"/>
                 <field name="obj_price" operator="+"/>
                 <field name="lot_est2" operator="+"/>

=== modified file 'auction/report/report_auction_view.xml'
--- auction/report/report_auction_view.xml	2011-03-18 09:48:38 +0000
+++ auction/report/report_auction_view.xml	2011-05-12 12:59:50 +0000
@@ -159,7 +159,7 @@
         <field name="type">graph</field>
         <field name="arch" type="xml">
             <graph string="Objects per day"  type="bar">
-                <field name="name" select="1"/>
+                <field name="name"/>
                 <field name="obj_num" operator="+"/>
                 <field name="user_id" group="True"/>
             </graph>
@@ -205,8 +205,8 @@
         <field name="type">graph</field>
         <field name="arch" type="xml">
             <graph string="Total adjudication" type="bar">
-                <field name="name" select="1"/>
-                <field name="adj_total" select="1" />
+                <field name="name"/>
+                <field name="adj_total"/>
                 <field name="user_id" group="True"/>
             </graph>
         </field>
@@ -249,7 +249,7 @@
         <field name="type">graph</field>
         <field name="arch" type="xml">
             <graph string="Object statistic" type="bar">
-                <field name="user_id" select="1"/>
+                <field name="user_id"/>
                 <field name="obj_ret"  operator="+" />
                 <field name="obj_num"  operator="+" />
                 <field name="obj_margin"  operator="+" />

=== modified file 'hr_holidays/hr_holidays_view.xml'
--- hr_holidays/hr_holidays_view.xml	2011-05-04 07:55:25 +0000
+++ hr_holidays/hr_holidays_view.xml	2011-05-12 12:59:50 +0000
@@ -71,7 +71,7 @@
                 <form string="Leave Request">
                     <group col="8" colspan="4">
                     <field name="name" attrs="{'readonly':[('state','!=','draft'),('state','!=','confirm')]}" />
-                    <field name="holiday_type" on_change="onchange_type(holiday_type)" attrs="{'readonly':[('state','!=','draft')]}" width="130" groups="base.group_hr_manager"/>
+                    <field name="holiday_type" on_change="onchange_type(holiday_type)" attrs="{'readonly':[('state','!=','draft')]}" width="130" string="Leave Category" groups="base.group_hr_manager"/>
                     <group attrs="{'invisible':[('holiday_type','=','employee')]}">
                         <field name="category_id"  attrs="{'required':[('holiday_type','=','category')], 'readonly':[('state','!=','draft')]}"/>
                         </group>
@@ -154,7 +154,7 @@
             <field name="type">tree</field>
             <field name="arch" type="xml">
                 <tree colors="red:state in ('refuse');blue:state in ('draft');black:state in ('confirm','validate','validate1')" string="Leaves" >
-                    <field name="holiday_type"/>
+                    <field name="holiday_type" string="Allocation Category"/>
                     <field name="employee_id"/>
                     <field name="category_id"/>
                     <field name="department_id" invisible="1"/>
@@ -234,7 +234,7 @@
             <field name="type">tree</field>
             <field name="arch" type="xml">
                 <tree colors="red:state in ('refuse');blue:state in (' draft');black:state in ('confirm','validate','validate1')">
-                    <field name="holiday_type"/>
+                    <field name="holiday_type" string="Leave Category"/>
                     <field name="employee_id"/>
                     <field name="category_id"/>
                     <field name="department_id" invisible="not context.get('set_visible',False)"/>

=== added file 'hr_payroll/i18n/gl.po'
--- hr_payroll/i18n/gl.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ hr_payroll/i18n/gl.po	2011-05-12 12:59:50 +0000
@@ -0,0 +1,1631 @@
+# Galician translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 08:48+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Galician <gl@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "E-mail Address"
+msgstr "Enderezo de correo electrónico"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+msgid "Based"
+msgstr "Baseado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,net:0
+#: field:hr.employee,net:0
+#: field:hr.payroll.register,net:0
+#: field:hr.payslip,net:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Net Salary"
+msgstr "Salario neto"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Recompute Sheet"
+msgstr "Recalcular modelo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Employees Salary Details"
+msgstr "Detalles salario dos empregados"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Allowances with Basic:"
+msgstr "Primas con base:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Deductions:"
+msgstr "Deducións:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,gratuity:0
+msgid "Use for Gratuity ?"
+msgstr "Uso de propina?"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,working_days_per_week:0
+#: field:hr.payslip,working_days:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Working Days"
+msgstr "Días de traballo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Loan"
+msgstr "Préstamo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Salary Payment Register"
+msgstr "Rexistro de pago da nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,slip_ids:0
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: field:hr.payroll.register,line_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
+msgid "Payslips"
+msgstr "Nóminas"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
+msgid "Year Salary Report"
+msgstr "Informe anual de salarios"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Paid Salary"
+msgstr "Nómina pagada"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,company_id:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0
+#: field:hr.contibution.register,company_id:0
+#: field:hr.holidays.status,company_id:0
+#: field:hr.payroll.advice,company_id:0
+#: field:hr.payroll.register,company_id:0
+#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
+#: field:hr.payslip,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "The Manager"
+msgstr "O responsable"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Letter Details"
+msgstr "Detalles da carta"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Establecer como borrador"
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
+#, python-format
+msgid "Variable Error: %s "
+msgstr "Erro variable: %s "
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Expire"
+msgstr "Vencer"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Half-Pay Holiday"
+msgstr "Vacacións con media paga"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: field:hr.payslip,other_pay:0
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Contract Detail:"
+msgstr "Detalles do contrato:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,igross:0
+#: field:hr.payslip,inet:0
+msgid "Calculaton Field"
+msgstr "Campo de cálculo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
+#: help:hr.payroll.register,bank_id:0
+msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
+msgstr "Seleccione o enderezo do banco onde se pagará a nómina."
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
+msgid "Bank Advice"
+msgstr "Aviso bancario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Reject"
+msgstr "Rexeitar"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Leaves"
+msgstr "Permisos"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: field:hr.payslip,register_id:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Register"
+msgstr "Rexistro"
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid ""
+"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+msgstr ""
+"Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o "
+"director."
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Total Deductions"
+msgstr "Total deducións"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution.line,value:0
+#: field:hr.payslip.line.line,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Name of the Employee"
+msgstr "Nome do empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Register Lines"
+msgstr "Liñas de rexistro"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Salary Computation"
+msgstr "Cálculo do salario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0
+#: report:payroll.advice:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidade"
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
+#, python-format
+msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
+msgstr ""
+"Por favor, comprobe a configuración da %s, falta a cabeceira da nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:company.contribution,amount_type:0
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+msgid "Other Information"
+msgstr "Outra información"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,country_id:0
+msgid "Country of Issue"
+msgstr "País de emisión"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0
+msgid "Employee Deduction"
+msgstr "Dedución do empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Other Deduction"
+msgstr "Outras deducións"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Paid Holiday"
+msgstr "Vacacións pagada"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: view:hr.passport:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,date_expire:0
+msgid "Passport Expire Date"
+msgstr "Data expiración pasaporte"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Un-Paid Holiday"
+msgstr "Vacacións non pagadas"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Valid From"
+msgstr "Válido desde"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip,igross:0
+#: help:hr.payslip,inet:0
+msgid ""
+"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
+msgstr "Campo usado en cálculos internos, non o coloque nun formulario."
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Amount (in words) :"
+msgstr "Importe (en palabras):"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Payment"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: field:hr.payslip,line_ids:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
+msgid "Payslip Line"
+msgstr "Liña de nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Identification No"
+msgstr "Nº identificación"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
+msgid "Based on"
+msgstr "Baseado en"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Wating for Verification"
+msgstr "Esperando verificación"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information
+msgid "Human Resource Payroll"
+msgstr "Nóminas de recursos humanos"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Posted"
+msgstr "Contabilizado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information
+msgid ""
+"Generic Payroll system\n"
+"    * Employee Details\n"
+"    * Employee Contracts\n"
+"    * Passport based Contract\n"
+"    * Allowances / Deductions\n"
+"    * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
+"    * Employee Payslip\n"
+"    * Monthly Payroll Register\n"
+"    * Integrated with Holiday Management\n"
+"    "
+msgstr ""
+"Sistema de nóminas xenérico* Detalles do empregado* Contratos do empregado* "
+"Contratos baseados en pasaportes* Complementos/deducións* Permite configurar "
+"o salario base/bruto/neto* Nómina do empregado* Rexistro mensual das "
+"nóminas* Integrado coa xestión das vacacións\n"
+"    "
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status
+msgid "Leave Type"
+msgstr "Tipo de permiso"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Date :"
+msgstr "Data:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,total:0
+msgid "Sub Total"
+msgstr "Subtotal"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Payments -"
+msgstr "Pagos -"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,visa_no:0
+msgid "Visa No"
+msgstr "Número de Visa"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution.line,from_val:0
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0
+#: report:year.salary:0
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "By Salary"
+msgstr "Por salario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0
+#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de remate"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip
+msgid "Employee PaySlip"
+msgstr "Nómina do empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,leaves:0
+msgid "Leave Deductions"
+msgstr "Deducións por ausencia"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Authorised Signature"
+msgstr "Sinatura autorizada"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
+msgid "Function Value"
+msgstr "Valor de función"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line
+msgid "Contribution Register Line"
+msgstr "Liña de rexistro da contribución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,state:0
+#: field:hr.payroll.register,state:0
+#: field:hr.payslip,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Paymeny Lines"
+msgstr "Liñas de pago"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Other Lines"
+msgstr "Outras liñas"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Argumentos da función"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree
+msgid "Company Contributions"
+msgstr "Contribucións da compañía"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0
+#: field:hr.passport,employee_id:0
+#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0
+#: field:hr.payslip,employee_id:0
+#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,base:0
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
+msgid "Bank Advice Lines"
+msgstr "Liñas de notificación bancaria"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: field:hr.payslip.line,type:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "#"
+msgstr "Nº"
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Erro!"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Verify Sheet"
+msgstr "Comprobar folla"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.contract,working_days_per_week:0
+msgid "No of Working days / week for an employee"
+msgstr "Número de días/semanas traballados para un empregado."
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "New Slip"
+msgstr "Novo xustificante"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,basic:0
+msgid "Net Basic"
+msgstr "Base neta"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,gross:0
+#: field:hr.employee,gross:0
+#: field:hr.payroll.register,grows:0
+#: field:hr.payslip,grows:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Gross Salary"
+msgstr "Salario bruto"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Total Earnings"
+msgstr "Ingresos totais"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail
+msgid "Employee Salary Statement"
+msgstr "Declaración salario do empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Other Payment"
+msgstr "Outros pagos"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,advantages_net:0
+#: report:payslip.pdf:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Deductions"
+msgstr "Deducións"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "C/D"
+msgstr "C/D"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,permit_no:0
+msgid "Work Permit No"
+msgstr "Nº permiso traballo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
+msgid "Employee Salary"
+msgstr "Salario empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
+msgid "Chaque Nos"
+msgstr "Cada un de nosos"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0
+msgid "Total By Employee"
+msgstr "Total por empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: selection:company.contribution,amount_type:0
+#: selection:company.contribution.line,amount_type:0
+#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
+#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0
+msgid "Fixed Amount"
+msgstr "Importe fijo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution.line,to_val:0
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0
+#: report:year.salary:0
+msgid "To"
+msgstr "Ata"
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
+#, python-format
+msgid "Variable Error !"
+msgstr "¡Erro de variable!"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail
+msgid "hr.payroll.employees.detail"
+msgstr "rrhh.nómina.empregados.detalle"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Pay Salary"
+msgstr "Pagar nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,name:0
+msgid "Bank Account A/C"
+msgstr "Conta bancaria"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Contribution Lines"
+msgstr "Liñas de contribución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "For the month of"
+msgstr "Para o mes de"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: field:hr.payroll.register,deduction:0
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: field:hr.payslip,deduction:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Deduction"
+msgstr "Dedución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice
+msgid "Bank Advice Note"
+msgstr "Nota de aviso bancario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Payslip"
+msgstr "Nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
+msgstr ""
+"Erro! A data de inicio do contrato debe ser anterior á data de finalización."
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Loan Installment"
+msgstr "Entrega anticipo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Complete HR Checking"
+msgstr "Comprobación RH completa"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Yours Sincerely"
+msgstr "Atentamente"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "SI. No."
+msgstr "Nº SS"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Net Amount"
+msgstr "Importe neto"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Salary Structure:"
+msgstr "Estructura salarial:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail
+msgid "Employees Salary Detail"
+msgstr "Detalle salario empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line
+msgid "Function Line"
+msgstr "Liña de función"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Confirm Sheet"
+msgstr "Folla de confirmación"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Others:"
+msgstr "Outros:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: selection:company.contribution,amount_type:0
+msgid "Function Calculation"
+msgstr "Función de cálculo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,worked_days:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Worked Day"
+msgstr "Días traballados"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0
+msgid "Total By Company"
+msgstr "Total por compañía"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0
+msgid "D/C"
+msgstr "D/C"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Country & Address"
+msgstr "País e enderezo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Employee Code"
+msgstr "Código de empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Basic Salary – Leaves"
+msgstr "Salario base - Ausencias"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,amount_type:0
+#: field:company.contribution.line,amount_type:0
+#: field:hr.payslip.line,amount_type:0
+#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Amount Type"
+msgstr "Tipo de importe"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: field:hr.payslip.line,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution
+msgid "Company Contribution"
+msgstr "Contribución compañía"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,category_id:0
+msgid "Heads"
+msgstr "Cabeceiras"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register
+msgid "Print Statement"
+msgstr "Imprimir declaración"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Earnings"
+msgstr "Ganancias"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree
+msgid "All Passports"
+msgstr "Tódolos pasaportes"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary
+msgid "Salary Register"
+msgstr "Rexistro salarial"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Nome do empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport
+msgid "Passport Detail"
+msgstr "Detalle pasaporte"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
+msgid "Percentage (%)"
+msgstr "Porcentaxe (%)"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,register_id:0
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register
+msgid "Payroll Register"
+msgstr "Rexistro de nóminas"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,contracts_ids:0
+msgid "Contracts"
+msgstr "Contratos"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.structure:0
+msgid "Employee Function"
+msgstr "Función do empregado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Paid"
+msgstr "Pagado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Approve Sheet"
+msgstr "Aprobar folla"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,paid:0
+msgid "Paid ? "
+msgstr "Pagado? "
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.holidays.status:0
+msgid "Validation"
+msgstr "Validación"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+msgid "Search Company Contribution"
+msgstr "Buscar contribución da compañía"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Payment Lines"
+msgstr "Liñas de pago"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Compute Sheet"
+msgstr "Calcular folla"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,active:0
+#: field:hr.payroll.register,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
+msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
+msgstr "Aplicar este encabezamento no cálculo se a condición é verdadeira"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:year.salary:0
+msgid "Yearly Salary Details"
+msgstr "Detalles do salario anual"
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr "Erro! Non pode crear unha xerarquía recorrente de empregados."
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Wating for HR Verification"
+msgstr "Esperando verificación de RRHH"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Payment Advice:"
+msgstr "Aviso de pago:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Compute"
+msgstr "Computar"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.payslip,deg_id:0
+#: report:payslip.pdf:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Designation"
+msgstr "Designación"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "HR Manager"
+msgstr "Responsable de RRHH"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,basic:0
+#: field:hr.employee,basic:0
+#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Basic Salary"
+msgstr "Salario base"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0
+msgid "Category Code"
+msgstr "Código da categoría"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Salary Information"
+msgstr "Información do salario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty_line
+msgid "Allowance Deduction Categoty"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Authorized Signature"
+msgstr "Sinatura autorizada"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,contract_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Contrato"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+msgid "Draft Sheet"
+msgstr "Folla borrador"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
+msgid "Next Month Date"
+msgstr "Data mes seguinte"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,date:0
+#: field:hr.payroll.advice,date:0
+#: field:hr.payroll.register,date:0
+#: field:hr.payslip,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,visa_expire:0
+msgid "Visa Expire Date"
+msgstr "Data expiración visado"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Search Passport"
+msgstr "Buscar pasaporte"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Phone No."
+msgstr "Nº teléfono"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,contribute_per:0
+#: field:company.contribution.line,contribution_id:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: view:hr.contibution.register:0
+#: view:hr.contibution.register.line:0
+msgid "Contribution"
+msgstr "Contribución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Company contribution"
+msgstr "Contribución compañía"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Other No."
+msgstr "Outro nº"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,code:0
+#: field:hr.contibution.register.line,code:0
+#: field:hr.holidays.status,code:0
+#: field:hr.payroll.structure,code:0
+#: field:hr.payslip.line,code:0
+#: report:payslip.pdf:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice
+msgid "Payment Advice"
+msgstr "Aviso de pago"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Number :"
+msgstr "Número:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
+msgid ""
+"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
+"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
+"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
+msgstr ""
+"Utilizarase isto para o cómputo dos valores dos campos %, en xeral na súa "
+"base, pero pode utilizar tódalas cabeceiras dos campos de código en "
+"minúscula como nome de variable, por exemplo hra, ma, lta, etc., tamén pode "
+"utilizar a variable estática básica."
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Computation Overview"
+msgstr "Resumo do cálculo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
+msgid "Salary On"
+msgstr "Salario sobre"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,number:0
+#: field:hr.payroll.register,number:0
+#: field:hr.payslip,number:0
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,struct_id:0
+#: field:hr.employee,line_ids:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function
+msgid "Salary Structure"
+msgstr "Estrutura salarial"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0
+msgid "Register Line"
+msgstr "Liña rexistro"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anular"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.employees.detail:0
+#: view:hr.payroll.year.salary:0
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount:0
+msgid "Amount / Percentage"
+msgstr "Importe / Porcentaxe"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,advantages_gross:0
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Allowances"
+msgstr "Descontos"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
+msgid "Current Month Date"
+msgstr "Data mes actual"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Salary"
+msgstr "Salario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,passport_id:0
+#: field:hr.passport,name:0
+msgid "Passport No"
+msgstr "Nº Pasaporte"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Passport"
+msgstr "Pasaporte"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Total Salary"
+msgstr "Salario total"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "for period"
+msgstr "por período"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.holidays.status,head_id:0
+msgid "Payroll Head"
+msgstr "Cabeceira nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,register_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form
+msgid "Contribution Register"
+msgstr "Rexistro de contribución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree
+msgid "Salary Heads"
+msgstr "Cabeceiras salario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.employees.detail:0
+#: view:hr.payroll.year.salary:0
+msgid "Print Report"
+msgstr "Imprimir informe"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,line_ids:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,line_ids:0
+msgid "Calculations"
+msgstr "Cálculos"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:company.contribution,contribute_per:0
+msgid ""
+"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee "
+"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will "
+"contribute 50% on employee 5% contribution"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Other Informations"
+msgstr "Outra información"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Issue"
+msgstr "Asunto"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+msgid "Dynamic Computation"
+msgstr "Cálculo dinámico"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Basic Salary without Leave:"
+msgstr "Salario base sen ausencias:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,function_id:0
+msgid "Function"
+msgstr "Cargo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Dear Sir/Madam,"
+msgstr "Apreciado Sr./Sra.:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty
+msgid "Allowance Deduction Heads"
+msgstr "Cabeceiras prima/dedución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Gross Sal."
+msgstr "Sal. bruto"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: field:company.contribution,note:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0
+#: view:hr.contibution.register:0
+#: field:hr.contibution.register,note:0
+#: view:hr.passport:0
+#: field:hr.passport,note:0
+#: field:hr.payroll.advice,note:0
+#: field:hr.payroll.register,note:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: field:hr.payroll.structure,note:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: field:hr.payslip,note:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,note:0
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0
+#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de comezo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Deduction -"
+msgstr "Dedución -"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Contribution Registers"
+msgstr "Rexistros de contribución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
+msgid "Payroll"
+msgstr "Nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type
+msgid "Wage Type"
+msgstr "Tipo de salario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Net Sal."
+msgstr "Sal. neto"
+
+#. module: hr_payroll
+#: sql_constraint:hr.passport:0
+msgid "The Passport No must be unique !"
+msgstr "O número de pasaporte debe ser único!"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0
+msgid "Category Name"
+msgstr "Nome da categoría"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary
+msgid "hr.payroll.year.salary"
+msgstr "hr.nómina.ano.salario"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.passport,address_id:0
+#: report:payslip.pdf:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Address"
+msgstr "Enderezo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0
+msgid "Slip Line"
+msgstr "Liña xustificante"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Number of Leaves"
+msgstr "Número de follas"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0
+#: field:hr.payroll.register,bank_id:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Cancel Sheet"
+msgstr "Cancelar folla"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Advance"
+msgstr "Adianto"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
+msgstr "Primas e deducións especiais por empregado:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,name:0
+#: field:company.contribution.line,name:0
+#: field:hr.contibution.register,name:0
+#: field:hr.contibution.register.line,name:0
+#: field:hr.payroll.advice,name:0
+#: field:hr.payroll.register,name:0
+#: field:hr.payroll.structure,name:0
+#: field:hr.payslip,name:0
+#: field:hr.payslip.line,name:0
+#: field:hr.payslip.line.line,name:0
+#: report:payslip.pdf:0
+#: report:salary.structure:0
+#: report:year.salary:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Leaved Deduction"
+msgstr "Follas de dedución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+#: view:hr.payroll.employees.detail:0
+#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0
+#: view:hr.payroll.year.salary:0
+#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Empregados"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Conta bancaria"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:company.contribution,register_id:0
+msgid "Contribution register based on company"
+msgstr "Rexistro de contribución baseado na empresa"
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
+msgid "Use to arrange calculation sequence"
+msgstr "Utilízase para organizar a secuencia de cálculo"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,total_pay:0
+msgid "Total Payment"
+msgstr "Pago total"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Leave Deductions Line:"
+msgstr "Liña de deducións por ausencias:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Wating for Account Verification"
+msgstr "Esperando pola verificación da conta"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0
+msgid "Company Deduction"
+msgstr "Dedución da compañía"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.holidays.status:0
+msgid "Payroll Configurtion"
+msgstr "Configuración nómina"
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469
+#, python-format
+msgid "Please define bank account for the %s employee"
+msgstr "Por favor, defina a conta bancaria para o empregado %s"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,date_issue:0
+msgid "Passport Issue Date"
+msgstr "Data de emisión do pasaporte"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: field:hr.payroll.register,allounce:0
+#: field:hr.payslip,allounce:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Allowance"
+msgstr "Prima"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,holiday_days:0
+msgid "No of Leaves"
+msgstr "N º de follas"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,otherid:0
+msgid "Other Id"
+msgstr "Outro id"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr "Detalles bancarios"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Slip ID"
+msgstr "Xustificante ID"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution.line,sequence:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0
+#: field:hr.payslip.line,sequence:0
+#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
+msgid "Employee Payslip"
+msgstr "Nómina dos empregados"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Letter Content"
+msgstr "Contido carta"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.employees.detail:0
+#: view:hr.payroll.year.salary:0
+msgid "Year Salary"
+msgstr "Salario anual"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Allowance / Deduction"
+msgstr "Prima / Dedución"
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice
+msgid "Bank Payment Advice"
+msgstr "Aviso de pago do banco"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Search Payslips"
+msgstr "Buscar nóminas"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.contibution.register.line,total:0
+#: report:year.salary:0
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0
+msgid "Contributions"
+msgstr "Contribucións"

=== added file 'sale_order_dates/i18n/id.po'
--- sale_order_dates/i18n/id.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ sale_order_dates/i18n/id.po	2011-05-12 12:59:50 +0000
@@ -0,0 +1,72 @@
+# Indonesian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-11 08:57+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Indonesian <id@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-12 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr "Referensi order harus unik !"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,requested_date:0
+msgid "Date on which customer has requested for sales."
+msgstr "Date on which customer has requested for sales."
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Commitment Date"
+msgstr "Tanggal Komitmen"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,effective_date:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Tanggal Efektif"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information
+msgid "Sales Order Dates"
+msgstr "Tanggal Sales Order"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,effective_date:0
+msgid "Date on which picking is created."
+msgstr "Tanggal di mana pengambilan dibuat."
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,requested_date:0
+msgid "Requested Date"
+msgstr "Tanggal Diminta"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Sales order"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tambahkan komitmen, permintaan dan tanggal efektif untuk sales order\n"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Date on which delivery of products is to be made."
+msgstr "Tanggal dimana pengiriman produk harus dibuat."


Follow ups