← Back to team overview

openerp-i18n-arabic team mailing list archive

Re: مراجعة وتنقيح المصطلحات

 

السلام عليكم جميعاً..

بداية يسرنا جميعاً هذا الاتهمام من عدة أطراف بالمساهمة بجهودهم ليعم النفع
بها. نقر بعدم دقة الترجمة بشكل عام وبالترجمات المتعددة للمصطلح ذاته
أحياناً، وبالترجمات الخاطئة تماماً أحياناً أخرى. ربما كانت هذه فرصة ملائمة
لتوضيح الخطة المستقبلية لتقويم ذلك كله.

خطتنا تقوم على العثور على عدد صغير من المترجمين المؤهلين القادرين على
الترجمة بشكل يتفادى المشاكل الحالية المذكورة أعلاه، وذوي خبرة في سوق العمل
تمكنهم من التعرف على الترجمات الأقرب لسوق العمل دون التضحية بدقة الترجمة،
ومن ثم منحهم صلاحيات تغيير الترجمات بشكل حصري حتى لا يقوم أحد آخر بتغيير
ترجماتهم. تقتضي هذه الخطة سحب تلك الصلاحيات من أعضاء فريق الترجمة الحاليين،
والذين نقر بمساهماتهم، حيث حصل فريق الترجمة العربي على المركز الأول في
ترجمة النظام حسب تقدير شركة أوبن إي آر بي، فلهم جزيل الشكر. ولكن الخطوة
التالية، وهي العناية بجودة الترجمة المتاحة مع النظام، تقتضي أن ينحصر قرار
اختيار الترجمات الأنسب في مجموعة مؤهلة لذلك، وأنا لا أعد نفسي من هذه
المجموعة.

لذلك، ننشد أولاً دعم الأعضاء الحاليين في تبني تنفيذ هذه الخطة وموافقتهم
عليه، ثم نرجو منهم تفهم الحاجة إلى إزالة الجميع من فريق الترجمة حالما يتسنى
لنا العثور على مترجمين مؤهلين تثبت لنا قدرتهم واهتمامهم بالقيام بمهمة
الترجمة بجدية وأمانه.

ثمة بوادر تشير إلى توفر بعض كوادر الترجمة المؤهلة والمهتمة. لا يخفى على
الجميع أهمية تحسين الترجمة الرسمية للنظام، بدلاً من تشجيع المترجمين على
الاحتفاظ بترجماتهم وتوزيعها بشكل خاص يحد من نفعها. لذلك نتوقع أن أن يبدأ
تنفيذ هذه الخطة قريباً.

الخطوة الأولى ستشمل تعيين شخص واحد على الأقل كعضو في فريق الترجمة المخول
بتغيير وتثبيت الترجمات، ومن ثم حذف جميع الأعضاء الحاليين، بعد إذنهم ودون
الإنقاص من أهمية ودور ترجماتهم السابقة.
من المهم التنويه إلى أن مهام فريق الترجمة الجديد تشمل مراقبة الترجمات
المقترحة من قبل جميع مستخدمي Launchpad للتعرف على أي مترجمين مؤهلين آخرين
وضمهم إلى فريق الترجمة، حيث أن الهدف من هذه الخطة ليس الاحتكار، وإنما حصر
الصلاحيات على ذوي الأهلية.
ثم بعد ذلك، يمكن لمن يشاء ويظن في نفسه القدرة والأهلية على المشاركة في
الترجمة بشكل دقيق وملائم لسوق العمل أن يشرع في اقتراح ترجماته كأي عضو في
Launchpad، على أن يقوم فريق الترجمة الجديد بضمهم إلى الفريق متى ما اتضحت له
كفاءتهم.

نحن واثقون من توفر الكفاءات ولله الحمد، وهذه مجرد محاولة عملية منا للتوصل
إليهم ومنحهم الصلاحيات التي يستحقونها والتي تنفع الجميع بإذن الله. نسعد بإي
اقتراحات من شأنها زيادة كفاءة هذه الخطة، أو تحقق الأهداف ذاتها.

Follow ups

References