openerp-l10n-ar-localization team mailing list archive
-
openerp-l10n-ar-localization team
-
Mailing list archive
-
Message #00026
[Merge] lp:~lopezignacio/openerp-l10n-ar-localization/6.0 into lp:openerp-l10n-ar-localization
Lopez Ignacio has proposed merging lp:~lopezignacio/openerp-l10n-ar-localization/6.0 into lp:openerp-l10n-ar-localization.
Requested reviews:
OpenERP - Team de Localización Argentina (openerp-l10n-ar-localization)
For more details, see:
https://code.launchpad.net/~lopezignacio/openerp-l10n-ar-localization/6.0/+merge/125596
Cree un modulo a partir de unos scripts para descargar los bancos desde BCRA.
Agregue CABA a provincias.
--
The attached diff has been truncated due to its size.
https://code.launchpad.net/~lopezignacio/openerp-l10n-ar-localization/6.0/+merge/125596
Your team OpenERP - Team de Localización Argentina is requested to review the proposed merge of lp:~lopezignacio/openerp-l10n-ar-localization/6.0 into lp:openerp-l10n-ar-localization.
=== added directory 'l10n_ar_bank'
=== added file 'l10n_ar_bank/README'
--- l10n_ar_bank/README 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/README 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,11 @@
+Módulo de localización Argentina
+
+Autores:
+ Ignacio Martín López - www.dinamotion.com.ar <ignacio@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
+ Luis Falcon <lfalcon@xxxxxxxxxxx>
+ Cristian S. Rocha <cristian.rocha@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
+ Bruno M. Villasanti <bvillasanti@xxxxxxxxxxx>
+
+Licencia: GPL-3
+
+(C) 2005 - present
=== added file 'l10n_ar_bank/__init__.py'
--- l10n_ar_bank/__init__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/__init__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,25 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2011-2014 OpenERP - Team de Localización Argentina.
+# https://launchpad.net/~openerp-l10n-ar-localization
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+#############################################################################
+
+__author__ = "López Ignacio M. (www.dinamotion.com.ar) - lopezignacio@xxxxxxxxx"
+
+import l10n_ar_bank
+import wizard
=== added file 'l10n_ar_bank/__openerp__.py'
--- l10n_ar_bank/__openerp__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/__openerp__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,63 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2011-2014 OpenERP - Team de Localización Argentina.
+# https://launchpad.net/~openerp-l10n-ar-localization
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+#############################################################################
+
+{
+ 'name': 'Banks of Argentina',
+ 'version': '4.1',
+ 'author': 'DINAmotion',
+ 'category': 'Localization/Argentina',
+ 'website': 'http://www.dinamotion.com.ar/',
+ 'license': 'GPL-3',
+ 'description': """
+Part of localization Model for Argentina - Banks of Argentina
+
+Includes:
+ - Banks declared official at the Central Bank of Argentina (http://www.bcra.gov.ar/) at 08.18.2012
+ - Online updater wizard.
+
+Attention: To run the wizard you need to have installed two libraries in python: BeautifulSoup, geopy. Without these two libraries the wizard will fail and will not update the information.
+
+--------------------------
+(SPANISH)
+
+includes:
+
+ - Banks declared official at the Central Bank of Argentina (http://www.bcra.gov.ar/) day 18/08/2012
+ - A wizard online updater.
+
+Attention: To run this wizard you need to have installed two libraries in python: BeautifulSoup, geopy. Without these two libraries the wizard will fail and will not update the information.
+
+""",
+ 'depends': [
+ 'base',
+ 'l10n_ar_states',
+ ],
+ 'init_xml': [],
+ 'demo_xml': [],
+ 'update_xml': [
+ 'data/res_bank.xml',
+ 'l10n_ar_bank.xml',
+ 'l10n_ar_bank_menu.xml',
+ 'wizard/wiz_l10n_ar_bank.xml',
+ ],
+ 'active': False,
+ 'installable': True,
+}
=== added directory 'l10n_ar_bank/data'
=== added file 'l10n_ar_bank/data/.directory'
--- l10n_ar_bank/data/.directory 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/data/.directory 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,3 @@
+[Dolphin]
+Timestamp=2012,9,19,16,0,56
+ViewMode=1
=== added file 'l10n_ar_bank/data/res_bank.xml'
--- l10n_ar_bank/data/res_bank.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/data/res_bank.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,1198 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<openerp>
+ <data noupdate="True">
+
+ <record model='res.bank' id='00005'>
+ <field name='name'>Abn Amro Bank N. V.</field>
+ <field name='code'>ABNAMRO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Victoria Ocampo 360</field>
+ <field name='street2'>piso pb</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4320-0600</field>
+ <field name='fax'>011-4322-0603</field>
+ <field name='email'>consultas.por.la.web@xxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00295'>
+ <field name='name'>American Express Bank Ltd. Sociedad Anon</field>
+ <field name='code'>AEXP</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Arenales 707</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1061AAA</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4310-3000</field>
+ <field name='fax'>011-4315-9922</field>
+ <field name='email'>amex.bank.argentina@xxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00340'>
+ <field name='name'>Bacs Banco De Credito Y Securitizacion S</field>
+ <field name='code'>BACS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Bartolomé Mitre 430</field>
+ <field name='street2'>piso 8a</field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4347-1010</field>
+ <field name='fax'>011-4347-1020</field>
+ <field name='email'>bacs@xxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00147'>
+ <field name='name'>Banco B.I. Creditanstalt Sociedad Anonim</field>
+ <field name='code'>BICREDITANSTALT</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Bouchard 547</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1106ABG</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4319-8400</field>
+ <field name='fax'>011-4319-8230</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00336'>
+ <field name='name'>Banco Bradesco Argentina S.A.</field>
+ <field name='code'>ARNET</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>25 de Mayo 555</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1002ABK</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>01-4114-6111</field>
+ <field name='fax'>01-4114-6199</field>
+ <field name='email'>bradesco@xxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00331'>
+ <field name='name'>Banco Cetelem Argentina S.A.</field>
+ <field name='code'>CETELEM</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av Del Libertador Gral. San Martin 767</field>
+ <field name='street2'>piso 1</field>
+ <field name='zip'>1638</field>
+ <field name='city'>Vicente López</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4796-8600</field>
+ <field name='fax'>011-4796-8641</field>
+ <field name='email'>comercial@xxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00319'>
+ <field name='name'>Banco Cmf S.A.</field>
+ <field name='code'>CMFB</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Macacha Güemes 150</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1106BKD</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4318-6800</field>
+ <field name='fax'>011-4318-6844</field>
+ <field name='email'>cmfb@xxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00389'>
+ <field name='name'>Banco Columbia S.A.</field>
+ <field name='code'>COLUMBIA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Tte. Gral. Juan Domingo Perón 350</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-43490300</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00299'>
+ <field name='name'>Banco Comafi Sociedad Anonima</field>
+ <field name='code'>COMAFI</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av Pres. Roque Sáenz Pena 660</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4328-5555</field>
+ <field name='fax'>011-4328-9068</field>
+ <field name='email'>contactenos@xxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00191'>
+ <field name='name'>Banco Credicoop Cooperativo Limitado</field>
+ <field name='code'>BANCOCREDICOOP</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Reconquista 452</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1003ABJ</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4320-5000</field>
+ <field name='fax'>011-4320-5257</field>
+ <field name='email'>credicoop@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00094'>
+ <field name='name'>Banco De Corrientes S.A.</field>
+ <field name='code'>BCOCTES</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>9 de Julio 1099</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Corrientes</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.W'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>03783-479300</field>
+ <field name='fax'>03783-479300</field>
+ <field name='email'>bcteservicios@xxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00315'>
+ <field name='name'>Banco De Formosa S.A.</field>
+ <field name='code'>FORMOSA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>25 de Mayo 102</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Formosa</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.P'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>03717-429200</field>
+ <field name='fax'>03717-429844</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00007'>
+ <field name='name'>Banco De Galicia Y Buenos Aires S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOGALICIA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Tte. Gral. Juan Domingo Perón 415</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-6329-0000</field>
+ <field name='fax'>011-4329-6100</field>
+ <field name='email'>asuntosinstitucionales@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00300'>
+ <field name='name'>Banco De Inversion Y Comercio Exterior S</field>
+ <field name='code'>BICE</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>25 de Mayo 526</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1002ABL</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4313-9546</field>
+ <field name='fax'>011-4311-5596</field>
+ <field name='email'>comercial@xxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00029'>
+ <field name='name'>Banco De La Ciudad De Buenos Aires</field>
+ <field name='code'>BANCOCIUDAD</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Florida 302</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1005AAH</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4329-8600</field>
+ <field name='fax'>011-4329-8700</field>
+ <field name='email'>servicioalcliente@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00011'>
+ <field name='name'>Banco De La Nacion Argentina</field>
+ <field name='code'>BNA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Bartolomé Mitre 326</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4347-6000</field>
+ <field name='fax'>011-4342-2991</field>
+ <field name='email'>telemarketing@xxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00093'>
+ <field name='name'>Banco De La Pampa Sociedad De Economмa M</field>
+ <field name='code'>BLP</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Pellegrini 255</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>L6300DRE</field>
+ <field name='city'>Santa Rosa</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.L'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>02954-451000</field>
+ <field name='email'>infoweb@xxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00014'>
+ <field name='name'>Banco De La Provincia De Buenos Aires</field>
+ <field name='code'>BAPROPAGOS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>av. 7 ing. luis monteverde 726</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>La Plata</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4347-0000</field>
+ <field name='email'>atencionalclienteBPBA@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00020'>
+ <field name='name'>Banco De La Provincia De Cordoba S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOR</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>San Jerónimo 166</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>X5000AGD</field>
+ <field name='city'>Córdoba</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.X'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0351-4207200</field>
+ <field name='fax'>0351-4207407</field>
+ <field name='email'>contgral@xxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00269'>
+ <field name='name'>Banco De La Republica Oriental Del Urugu</field>
+ <field name='code'>BROUBSAS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Esmeralda 111</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1035ABC</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4132-2000</field>
+ <field name='fax'>011-4132-2092</field>
+ <field name='email'>brou@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00045'>
+ <field name='name'>Banco De San Juan S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOSANJUAN</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av José Ignacio de La Roza Oeste 85</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>San Juan</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.J'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0264-4291000</field>
+ <field name='fax'>0264-4214126</field>
+ <field name='email'>sdirectorio@xxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00086'>
+ <field name='name'>Banco De Santa Cruz S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOSANTACRUZ</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>av. julio a. roca 812</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Río Gallegos</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.Z'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>02966-441200</field>
+ <field name='fax'>02966-422395</field>
+ <field name='email'>sdirectorio@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00321'>
+ <field name='name'>Banco De Santiago Del Estero S.A.</field>
+ <field name='code'>ARNET</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av Belgrano Norte 529</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Santiago del Estero</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.G'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0385-450-2300</field>
+ <field name='fax'>0385-450-2319</field>
+ <field name='email'>bsegerencia@xxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00332'>
+ <field name='name'>Banco De Servicios Financieros S.A.</field>
+ <field name='code'>CETELEM</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Cuyo 3367</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>B1640GJA</field>
+ <field name='city'>Martínez</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>-4003-7275</field>
+ <field name='fax'>-4003-6923</field>
+ <field name='email'>comercial@xxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00338'>
+ <field name='name'>Banco De Servicios Y Transacciones S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOST</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Corrientes Ave 1174</field>
+ <field name='street2'>piso 3</field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-5235-2300</field>
+ <field name='fax'>011-5235-2305</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00198'>
+ <field name='name'>Banco De Valores S.A.</field>
+ <field name='code'>BANVAL</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 310</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1041AAH</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4323-6900</field>
+ <field name='fax'>011-4334-1731</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00083'>
+ <field name='name'>Banco Del Chubut S.A.</field>
+ <field name='code'>CHUBUTBANK</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Rivadavia 615</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>U9103ANG</field>
+ <field name='city'>Rawson</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.U'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>02965-482505</field>
+ <field name='fax'>02965-482513</field>
+ <field name='email'>contacto@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00310'>
+ <field name='name'>Banco Del Sol S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCODELSOL</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av 51 607</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>B1900AVM</field>
+ <field name='city'>La Plata</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0221-4232403</field>
+ <field name='fax'>0221-422-9111</field>
+ <field name='email'>buzon@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00060'>
+ <field name='name'>Banco Del Tucuman S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCODELTUCUMAN</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>San Martin 721</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>San Miguel de Tucumán</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.T'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0381-4503300</field>
+ <field name='fax'>0381-4311957</field>
+ <field name='email'>bancodeltucuman@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00046'>
+ <field name='name'>Banco Do Brasil S.A.</field>
+ <field name='code'>BB</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>San Martin 323</field>
+ <field name='street2'>piso 2</field>
+ <field name='zip'>C1004AAG</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>-4000-2700</field>
+ <field name='fax'>-4000-2770</field>
+ <field name='email'>buenosaires@xxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00303'>
+ <field name='name'>Banco Finansur S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOFINANSUR</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 700</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1041AAN</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-43243400</field>
+ <field name='fax'>011-43224687</field>
+ <field name='email'>marketing@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00044'>
+ <field name='name'>Banco Hipotecario S.A.</field>
+ <field name='code'>HIPOTECARIO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Reconquista 101</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1003ABC</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4347-5000</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00322'>
+ <field name='name'>Banco Industrial S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOINDUSTRIAL</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 530</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1041AAL</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-5238-0200</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00259'>
+ <field name='name'>Banco Itau Argentina S.A.</field>
+ <field name='code'>ITAU</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Cerrito 740</field>
+ <field name='street2'>piso 19</field>
+ <field name='zip'>C1010AAP</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='email'>consultasysugerenciasclientes@xxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00305'>
+ <field name='name'>Banco Julio Sociedad Anonima</field>
+ <field name='code'>BANCOJULIO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Ituzaingó 169</field>
+ <field name='street2'>piso pb</field>
+ <field name='zip'>X5000IJC</field>
+ <field name='city'>Córdoba</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.X'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0351-4213007</field>
+ <field name='fax'>0351-4213007</field>
+ <field name='email'>gcia.administracion@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00285'>
+ <field name='name'>Banco Macro S.A.</field>
+ <field name='code'>MACRO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 447</field>
+ <field name='street2'>piso 7</field>
+ <field name='zip'>C1041AAI</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-5222-6500</field>
+ <field name='email'>serviciosalcliente@xxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00254'>
+ <field name='name'>Banco Mariva S.A.</field>
+ <field name='code'>MARIVA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 500</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1041AAJ</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4321-2200</field>
+ <field name='fax'>011-4321-2222</field>
+ <field name='email'>tecnol@xxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00341'>
+ <field name='name'>Banco Masventas S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOMASVENTAS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>España 610</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Salta</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.A'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0387-4310298</field>
+ <field name='fax'>0387-4310914</field>
+ <field name='email'>masventas@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00281'>
+ <field name='name'>Banco Meridian S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOMERIDIAN</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Florida 200</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1005AAD</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4130-8500</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00065'>
+ <field name='name'>Banco Municipal De Rosario</field>
+ <field name='code'>BMROS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av San Martin 724</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>S2000CJJ</field>
+ <field name='city'>Rosario</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.S'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0341-4256162</field>
+ <field name='fax'>0341-4256182</field>
+ <field name='email'>cliente@xxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00034'>
+ <field name='name'>Banco Patagonia S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOPATAGONIA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Tte. Gral. Juan Domingo Perón 500</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4132-6300</field>
+ <field name='fax'>011-4331-2793</field>
+ <field name='email'>bancopatagonia@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00301'>
+ <field name='name'>Banco Piano S.A.</field>
+ <field name='code'>PIANO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>San Martin 345</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1004AAG</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4394-2463</field>
+ <field name='fax'>011-4325-4942</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00306'>
+ <field name='name'>Banco Privado De Inversiones Sociedad An</field>
+ <field name='code'>BANCOPRIVADO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Leandro Alem Ave 1110</field>
+ <field name='street2'>piso pb</field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4318-7300</field>
+ <field name='fax'>011-4318-7301</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00268'>
+ <field name='name'>Banco Provincia De Tierra Del Fuego</field>
+ <field name='code'>BANCOTDF</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>maipu esq. brig. juan m.de rosas </field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Ushuaia</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.V'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>02901-441600</field>
+ <field name='fax'>02901-441671</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00097'>
+ <field name='name'>Banco Provincia Del Neuquén Sociedad Anс</field>
+ <field name='code'>BPN</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av Argentina 41</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Neuquén</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.Q'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0299-4496600</field>
+ <field name='fax'>0299-4480439</field>
+ <field name='email'>institucional@xxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00079'>
+ <field name='name'>Banco Regional De Cuyo S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOREGIONAL</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av San Martin 841</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Mendoza</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.M'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0261-4498800</field>
+ <field name='fax'>0261-4235999</field>
+ <field name='email'>brc@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00247'>
+ <field name='name'>Banco Roela S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOROELA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Rosario de Santa Fe 275</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>X5000ACE</field>
+ <field name='city'>Córdoba</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.X'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0351-4241777</field>
+ <field name='fax'>0351-4230824</field>
+ <field name='email'>servicioalcliente@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00277'>
+ <field name='name'>Banco Saenz S.A.</field>
+ <field name='code'>SAENZSA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Esmeralda 83</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1035ABA</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4342-6969</field>
+ <field name='fax'>011-4331-2214</field>
+ <field name='email'>contaduria@xxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00072'>
+ <field name='name'>Banco Santander Rio S.A.</field>
+ <field name='code'>SANTANDERRIO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>calle 8 esq. calle 50</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>La Plata</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4341-1000</field>
+ <field name='fax'>011-4342-8962</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00027'>
+ <field name='name'>Banco Supervielle S.A.</field>
+ <field name='code'>SUPERVIELLE</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Reconquista 330</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1003ABH</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4324-8000</field>
+ <field name='fax'>011-4324-8080</field>
+ <field name='email'>Eduardo.Hospital@xxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00262'>
+ <field name='name'>Bank Of America, National Association</field>
+ <field name='code'>BANKOFAMERICA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Carlos M. Della Paolera 265</field>
+ <field name='street2'>piso 10</field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4317-3500</field>
+ <field name='email'>alberto.filippini@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00017'>
+ <field name='name'>Bbva Banco Frances S.A.</field>
+ <field name='code'>BANCOFRANCES</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Reconquista 199</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1003ABC</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4346-4000</field>
+ <field name='email'>mensajes@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00266'>
+ <field name='name'>Bnp Paribas</field>
+ <field name='code'>BNPPARIBAS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Bouchard 547</field>
+ <field name='street2'>piso 26</field>
+ <field name='zip'>C1106ABG</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4318-0318</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='65203'>
+ <field name='name'>Caja De Credito "Cuenca" Cooperativa Lim</field>
+ <field name='code'>CCCUENCA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>99 C. M. Cuenca 456</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>1672</field>
+ <field name='city'>Villa Lynch</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4512-6000</field>
+ <field name='fax'>011-4754-9399</field>
+ <field name='email'>cuenca@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='64085'>
+ <field name='name'>Caja De Credito Cooperativa La Capital D</field>
+ <field name='code'>LACAPITALDELPLATA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>25 de Mayo 522</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1002ABL</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-5252-0100</field>
+ <field name='email'>correo@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00016'>
+ <field name='name'>Citibank N.A.</field>
+ <field name='code'>CITIBANK</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Bartolomé Mitre 502</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4329-1000</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44077'>
+ <field name='name'>Compañía Financiera Argentina S.A.</field>
+ <field name='code'>CFA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Florida 238</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1005AAF</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4348-9999</field>
+ <field name='email'>sac@xxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00325'>
+ <field name='name'>Deutsche Bank S.A.</field>
+ <field name='code'>DB</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Tucumán 1</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1049AAA</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4590-2800</field>
+ <field name='fax'>011-4590-2882</field>
+ <field name='email'>monica.mestre@xxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44092'>
+ <field name='name'>Fiat Credito Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>FIATFINANCIERA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Balcarce 548</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1064AAL</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>01-4344-5700</field>
+ <field name='fax'>01-4344-5874</field>
+ <field name='email'>gabriela.bruno@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44059'>
+ <field name='name'>Ford Credit Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>FORDMAIL</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Henry Ford 3295</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>B1610BKK</field>
+ <field name='city'>Ricardo Rojas</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>-4510-8325</field>
+ <field name='fax'>-4510-8004</field>
+ <field name='email'>fordcredit@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44090'>
+ <field name='name'>Ge Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>GE</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Ing. Enrique Butty 240</field>
+ <field name='street2'>piso 11</field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4104-9600</field>
+ <field name='email'>gemoney_ar@xxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44093'>
+ <field name='name'>Gmac Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>GM</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Madero 942</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1408BRR</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>01-4317-1900</field>
+ <field name='fax'>01-4317-1931</field>
+ <field name='email'>contactenos@xxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00150'>
+ <field name='name'>Hsbc Bank Argentina S.A.</field>
+ <field name='code'>HSBC</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Florida 201</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1005AAE</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4320-2800</field>
+ <field name='fax'>011-4324-3988</field>
+ <field name='email'>contactenos@xxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44096'>
+ <field name='name'>John Deere Credit Compañía Financiera S.</field>
+ <field name='code'>JOHNDEERE</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>j. orsetti 481</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Granadero Baigorria</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.S'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0341-410-5331</field>
+ <field name='fax'>0341-410-5310</field>
+ <field name='email'>jdca@xxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00165'>
+ <field name='name'>Jpmorgan Chase Bank, National Associatio</field>
+ <field name='code'>JPMORGAN</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av Eduardo Madero 900</field>
+ <field name='street2'>piso 23</field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4325-8046</field>
+ <field name='fax'>011-4348-7254</field>
+ <field name='email'>gayoso_paola@xxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00312'>
+ <field name='name'>Mba Lazard Banco De Inversiones S. A.</field>
+ <field name='code'>MERCHANT</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av Alicia Moreau de Justo 140</field>
+ <field name='street2'>piso 1</field>
+ <field name='zip'>C1107AAD</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4319-5800</field>
+ <field name='fax'>011-4312-6460</field>
+ <field name='email'>mba@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44094'>
+ <field name='name'>Mercedes-Benz Compañía Financiera Argent</field>
+ <field name='code'>DAIMLERCHRYSLER</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Azucena Villaflor 435</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1107CII</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>-4808-8900</field>
+ <field name='fax'>-4808-8977</field>
+ <field name='email'>maria_fernanda.pellegrino@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44068'>
+ <field name='name'>Metropolis Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>METROPOLISCF</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 356</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1041AAH</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-5554-5800</field>
+ <field name='fax'>011-5554-5802</field>
+ <field name='email'>mensajes@xxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='45056'>
+ <field name='name'>Montemar Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>MONTEMARCIAFIN</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Av San Martin 1152</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Mendoza</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.M'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0261-4494500</field>
+ <field name='fax'>0261-4494540</field>
+ <field name='email'>informes@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='45072'>
+ <field name='name'>Multifinanzas Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>SINECTIS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 448</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1041AAJ</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4393-3953</field>
+ <field name='fax'>011-4394-1244</field>
+ <field name='email'>multifin@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00386'>
+ <field name='name'>Nuevo Banco De Entre Rмos S.A.</field>
+ <field name='code'>NUEVOBERSA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Monte Caseros 128</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>E3100ACD</field>
+ <field name='city'>Paraná</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.E'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0343-4201200</field>
+ <field name='fax'>0343-4313869</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00309'>
+ <field name='name'>Nuevo Banco De La Rioja Sociedad Anonima</field>
+ <field name='code'>NBLR</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Rivadavia 702</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>La Rioja</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.F'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>03822-430575</field>
+ <field name='fax'>03822-430618</field>
+ <field name='email'>nblrsa@xxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00330'>
+ <field name='name'>Nuevo Banco De Santa Fe Sociedad Anonima</field>
+ <field name='code'>BANCOBSF</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>25 de Mayo 2499</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Santa Fe</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.S'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>0341-4294200</field>
+ <field name='fax'>0341-440150</field>
+ <field name='email'>contactobc@xxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00311'>
+ <field name='name'>Nuevo Banco Del Chaco S. A.</field>
+ <field name='code'>NBCH</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Güemes 102</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>H3500CBD</field>
+ <field name='city'>Resistencia</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.H'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>03722-447400</field>
+ <field name='fax'>03722-447401</field>
+ <field name='email'>nbchdir@xxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44098'>
+ <field name='name'>Psa Finance Argentina Compañía Financiera</field>
+ <field name='code'>PSA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Sarmiento 746</field>
+ <field name='street2'>piso 3</field>
+ <field name='zip'>C1041AAP</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4131-6313</field>
+ <field name='fax'>011-4131-6301</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00339'>
+ <field name='name'>Rci Banque</field>
+ <field name='code'>RCI</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>fray justo santa maria de oro 1744</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Esc. Primaria p/Adultos Nro 16 Fray Justo Santa María de Oro - Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4779-6068</field>
+ <field name='fax'>011-4778-2337</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44095'>
+ <field name='name'>Rombo Compañía Financiera S.A.</field>
+ <field name='code'>ROMBO</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>fray justo santa maria de oro 1744</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Esc. Primaria p/Adultos Nro 16 Fray Justo Santa María de Oro - Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4779-6065</field>
+ <field name='fax'>011-4779-6072</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00015'>
+ <field name='name'>Standard Bank Argentina S.A.</field>
+ <field name='code'>STANDARDBANK</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Cecilia Grierson 355</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-48202000</field>
+ <field name='email'>lavozdelcliente@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='00018'>
+ <field name='name'>The Bank Of Tokyo-Mitsubishi Ufj, Ltd.</field>
+ <field name='code'>MUFG</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Corrientes Ave 420</field>
+ <field name='street2'>piso 2</field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4348-2000</field>
+ <field name='fax'>011-4348-2051</field>
+ <field name='email'>btmu@xxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44099'>
+ <field name='name'>Toyota Compañía Financiera De Argentina</field>
+ <field name='code'>TOYOTACFA</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>Moreno 877</field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'>C1091AAQ</field>
+ <field name='city'>Buenos Aires</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.C'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4341-7900</field>
+ <field name='fax'>011-4341-7966</field>
+ <field name='email'>info@xxxxxxxxxxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ <record model='res.bank' id='44088'>
+ <field name='name'>Volkswagen Credit Compañia Financiera S.</field>
+ <field name='code'>VWFS</field>
+ <field name='active'>1</field>
+ <field name='street'>delcasse esq. henry ford </field>
+ <field name='street2'></field>
+ <field name='zip'></field>
+ <field name='city'>General Pacheco</field>
+ <field name='state' ref='l10n_ar_states.B'/>
+ <field name='country' ref='base.ar'/>
+ <field name='phone'>011-4317-9000</field>
+ <field name='fax'>011-4317-9001</field>
+ <field name='email'>mariana.rodriguez@xxxxxxxx</field>
+ <field name='update'>2012-08-18</field>
+ </record>
+ </data>
+</openerp>
=== added directory 'l10n_ar_bank/i18n'
=== added file 'l10n_ar_bank/i18n/es_AR.po'
--- l10n_ar_bank/i18n/es_AR.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/i18n/es_AR.po 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,152 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * l10n_ar_bank
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 22:32+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: code:addons/l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.py:136
+#: field:l10nar.banks.wizard.result,bancos_procesados:0
+#, python-format
+msgid "Banks total processed"
+msgstr "Total de Bancos procesados"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard:0
+msgid "Take data and Update"
+msgstr "Tomar datos y Actualizar"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: code:addons/l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.py:135
+#: field:l10nar.banks.wizard.result,bancos_desahabilitados:0
+#, python-format
+msgid "Desactivated Banks"
+msgstr "Bancos desactivados"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard.result:0
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ar_bank.module_meta_information
+msgid "Banks of Argentina"
+msgstr "Bancos de Argentina"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ar_bank.action_l10n_ar_banks_wizard
+msgid "Update Banks from BCRA"
+msgstr "Actualizador de Bancos desde BCRA"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard:0
+#: view:l10nar.banks.wizard.result:0
+msgid "Updater Banks from Central Bank of Argentina"
+msgstr "Actualizador de Bancos desde el Banco Central de la Rep. Argentina"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard:0
+msgid "ATTENTION!"
+msgstr "ATENCION!"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: code:addons/l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.py:133
+#: field:l10nar.banks.wizard.result,bancos_actualizados:0
+#, python-format
+msgid "Banks Upgraded"
+msgstr "Bancos Actualizados"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: code:addons/l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.py:29
+#: field:res.bank,update:0
+#, python-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizado"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard.result:0
+msgid "Results of Updates:"
+msgstr "Resultado de la Actualización:"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: help:res.bank,vat:0
+msgid "Value Added Tax number."
+msgstr "CUIT de la entidad."
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: code:addons/l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.py:30
+#: field:res.bank,vat:0
+#, python-format
+msgid "VAT"
+msgstr "CUIT"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: code:addons/l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.py:134
+#: field:l10nar.banks.wizard.result,bancos_nuevos:0
+#, python-format
+msgid "New Banks"
+msgstr "Nuevos Bancos"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard:0
+msgid "In this update the Banks of Argentina"
+msgstr "Está a punto de actualizar los datos de los bancos de Argentina"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: view:l10nar.banks.wizard:0
+msgid "with On-Line data taken from Central Bank of Argentina."
+msgstr "con los datos publicados On-Line en el Banco Central de la Rep. Argentina."
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: model:ir.model,name:l10n_ar_bank.model_l10nar_banks_wizard_result
+msgid "l10nar.banks.wizard.result"
+msgstr "l10nar.banks.wizard.result"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: model:ir.module.module,description:l10n_ar_bank.module_meta_information
+msgid "\n"
+"Part of localization Model for Argentina - Banks of Argentina\n"
+"\n"
+"Includes: \n"
+" - Banks declared official at the Central Bank of Argentina (http://www.bcra.gov.ar/) at 08.18.2012 \n"
+" - Online updater wizard.\n"
+"\n"
+"Attention: To run the wizard you need to have installed two libraries in python: BeautifulSoup, geopy. Without these two libraries the wizard will fail and will not update the information.\n"
+msgstr "\n"
+"Parte del Model de localización para Argentina - Bancos de Argentina\n"
+"\n"
+"incluye:\n"
+"\n"
+" - Bancos declarados oficialmente en el banco central de la Republica Argentina (http://www.bcra.gov.ar/) a la fecha 18/08/2012\n"
+" - A wizard para actualizar los datos online desde el BCRA.\n"
+"\n"
+"Atención: Para ejecutar el wizard debe primero tener instalados dos librerias de python: BeautifulSoup, geopy. Sin estas librerías el wizard fallará y no actualizará los datos de los bancos.\n"
+"\n"
+""
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: model:ir.model,name:l10n_ar_bank.model_res_bank
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#. module: l10n_ar_bank
+#: model:ir.model,name:l10n_ar_bank.model_l10nar_banks_wizard
+msgid "l10nar.banks.wizard"
+msgstr "l10nar.banks.wizard"
+
=== added file 'l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.py'
--- l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,35 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2011-2014 OpenERP - Team de Localización Argentina.
+# https://launchpad.net/~openerp-l10n-ar-localization
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+#############################################################################
+
+from osv import fields,osv
+from tools.translate import _
+import time
+
+class Bank(osv.osv):
+ _inherit = 'res.bank'
+ _columns = {
+ 'update' : fields.date(_('Update')),
+ 'vat': fields.char(_('VAT'),size=32 ,help="Value Added Tax number."),
+ }
+ _defaults = {
+ 'update': lambda *a: time.strftime('%Y-%m-%d')
+ }
+Bank()
\ No newline at end of file
=== added file 'l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.xml'
--- l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/l10n_ar_bank.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<openerp>
+ <data >
+
+ <record id="view_res_bank_form" model="ir.ui.view">
+ <field name="model">res.bank</field>
+ <field name="name">res.bank.form.date.inherit</field>
+ <field name="inherit_id" ref="base.view_res_bank_form" />
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="arch" type="xml">
+ <field name="bic" position="after">
+ <field name='update' readonly='1'/>
+ <field name='vat'/>
+ </field>
+ </field>
+ </record>
+
+ </data>
+</openerp>
=== added file 'l10n_ar_bank/l10n_ar_bank_menu.xml'
--- l10n_ar_bank/l10n_ar_bank_menu.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/l10n_ar_bank_menu.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,16 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<openerp>
+ <data >
+
+ <act_window id="action_l10n_ar_banks_wizard"
+ name="Update Banks from BCRA"
+ src_model="res.bank"
+ res_model="l10nar.banks.wizard"
+ view_mode="form"
+ view_type="form"
+ target="new"
+ key2="client_action_multi"
+ />
+
+ </data>
+</openerp>
=== added directory 'l10n_ar_bank/security'
=== added file 'l10n_ar_bank/security/groups.xml'
--- l10n_ar_bank/security/groups.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/security/groups.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,29 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<openerp>
+ <data>
+##############################################################################
+#
+# account_fiscal_position_name module for OpenERP, Show name instead of description
+# Copyright (C) 2011 SYLEAM Info Services ([http://www.Syleam.fr/])
+# Sebastien LANGE [sebastien.lange@xxxxxxxxx]
+#
+# This file is a part of account_fiscal_position_name
+#
+# account_fiscal_position_name is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# account_fiscal_position_name is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU Affero General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
+# along with this program. If not, see [http://www.gnu.org/licenses/].
+#
+##############################################################################
+
+
+ </data>
+</openerp>
\ No newline at end of file
=== added file 'l10n_ar_bank/security/ir.model.access.csv'
--- l10n_ar_bank/security/ir.model.access.csv 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/security/ir.model.access.csv 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,1 @@
+"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
=== added directory 'l10n_ar_bank/wizard'
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/.directory'
--- l10n_ar_bank/wizard/.directory 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/.directory 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,5 @@
+[Dolphin]
+AdditionalInfo=35
+Sorting=6
+Timestamp=2012,9,5,17,18,45
+ViewMode=1
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/__init__.py'
--- l10n_ar_bank/wizard/__init__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/__init__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,28 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+# -*- encoding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# OpenERP, Open Source Management Solution
+# Copyright (C) 2004-2010 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
+# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU Affero General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+"""
+Import operations model 347 engine wizards
+"""
+__author__ = "López Ignacio M. (www.dinamotion.com.ar) - lopezignacio@xxxxxxxxx"
+
+import wiz_l10n_ar_bank
\ No newline at end of file
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/banks_def.py'
--- l10n_ar_bank/wizard/banks_def.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/banks_def.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,160 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+# -*- encoding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2011-2014 OpenERP - Team de Localización Argentina.
+# https://launchpad.net/~openerp-l10n-ar-localization
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+#############################################################################
+"""
+Import from BCRA banks of Argentina
+"""
+
+try:
+ import geopy
+except ImportError:
+ print "Please, intall geopy using 'pip install geopy'."
+
+from BeautifulSoup import BeautifulSoup
+import re
+from geosearch import unify_geo_data, strip_accents
+from cache import urlopen
+
+encoding = 'ISO-8859-1'
+compiled_re = {
+ # Common
+ 'code' : re.compile(r'N... Banco:</span>\s*(\d+)'),
+ # 'name': calculated,
+ 'office' : re.compile(r'Direcci..n:</span> \s*(.{40})'),
+ 'street' : re.compile(r'Direcci..n:</span> \s*.{40}([^-]*)-'),
+ # 'street2': None
+ 'city' : re.compile(r'Direcci..n:</span> \s*.{40}[^-]*-([^-]*)-'),
+ 'state' : re.compile(r'Direcci..n:</span> \s*.{40}[^-]*-[^-]*-([^-]*)'),
+ # 'country': 'Argentina',
+ 'phone' : re.compile(r'Tel..fono:</span> ([\d-]+)\s* '),
+ 'fax' : re.compile(r'Fax:</span> ([\d-]+)\s* '),
+ 'email' : re.compile(r'Email:</span> <a href="mailto:([^"\s]+)\s*"'),
+ # 'active' : True
+ # Others
+ 'address': re.compile(r'Direcci..n:</span> \s*(.*)\s*\r'),
+ 'site' : re.compile(r'Sitio: </span><a href="([^"\s]+)\s*"'),
+ 'gins' : re.compile(r'Grupo Institucional:</span> \s*(.*)\s*'),
+ 'ghom' : re.compile(r'Grupo Homog..neo:</span> \s*(.*)\s*'),
+ 'vat' : re.compile(r'CUIT:</span> ([\d-]+)\s* '),
+ }
+
+
+postprocessor_keys = {
+ 'code': lambda v, d: 'email' in d and [ s for s in
+ d['email'].split('@')[1].split('.')
+ if not s in ["ar", "com"]
+ ][0].upper() or v,
+ 'street': lambda v, d: "%(street)s %(number)s" % d,
+ 'name': lambda v, d: d[v].title(),
+ 'state': lambda v, d: d[v].replace(" Province","")
+}
+
+dictkeys = [
+ 'code',
+ 'name',
+ 'bic',
+ 'street',
+ 'number',
+ 'street2',
+ 'zip',
+ 'city',
+ 'state',
+ 'country',
+ 'latitud',
+ 'longitud',
+ 'phone',
+ 'fax',
+ 'email',
+ 'active',
+ 'id',
+ 'vat',
+ 'office',
+ 'site',
+ 'gins',
+ 'ghom',
+ 'address',
+]
+
+bankfields = [
+ 'id',
+ 'name',
+ 'code',
+ 'active',
+ 'bic',
+ 'street',
+ 'street2',
+ 'zip',
+ 'city',
+ 'state',
+ 'country',
+ 'phone',
+ 'fax',
+ 'email',
+ 'vat',
+]
+
+def ar_banks_iterator(
+ url_bank_list='http://www.bcra.gov.ar/sisfin/sf010100.asp',
+ url_bank_info='http://www.bcra.gov.ar/sisfin/sf010100.asp?bco=%s',
+ country='Argentina'):
+ """
+ Argentinian Banks list iterator.
+
+ >>> banks = ar_banks_iterator()
+ >>> banks.next().keys() == ['latitud', 'ghom', 'fax', 'code', 'office', \
+ 'street2', 'site', 'number', 'phone', \
+ 'street', 'address', 'active', 'gins', 'id', \
+ 'longitud', 'city', 'name', 'zip', 'country', \
+ 'state', 'email', 'vat']
+ True
+ """
+ page_list = urlopen(url_bank_list)
+ soup_list = BeautifulSoup(page_list)
+
+ for bank in soup_list('option'):
+ if 'value' in dict(bank.attrs):
+ id, name = bank['value'].strip(), bank.string.strip()
+ page_bank = urlopen(url_bank_info % id)
+ soup_bank = BeautifulSoup(page_bank)
+
+ data = {
+ 'id': id,
+ 'name': name,
+ 'country': country,
+ 'active': '1',
+ }
+ for line in soup_bank('div')[5]('table')[0]('tr'):
+ sline = line.td.renderContents()
+ for key in compiled_re.keys():
+ search = compiled_re[key].search(sline)
+ if search:
+ data[key] = unicode(search.group(1).strip(), encoding)
+ searchaddress = u"%(street)s, %(city)s, %(state)s, %(country)s" % data
+ geodata = unify_geo_data(strip_accents(searchaddress))
+ data.update(geodata)
+ for key in postprocessor_keys.keys():
+ if key in data:
+ data[key] = postprocessor_keys[key](key, data)
+ data[key] = data[key].encode('utf-8')
+ yield data
+
+
+
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/cache.py'
--- l10n_ar_bank/wizard/cache.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/cache.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,36 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+#!/usr/bin/python
+
+import sys, urllib, hashlib, os, os.path, pickle
+from geopy import geocoders
+from types import GeneratorType
+
+gc = geocoders.Google('ABQIAAAAMWm7ddpoRV3HO0u7NtA_IhRTfPMBNX3pvExQyYBKj7aZZJK5lxQYw0LDgWXedvepzKpGxQKf-kmN3A')
+
+def urlopen(url):
+ print >> sys.stderr, "Urlopen reading:", url
+ basedir = os.path.join(os.getcwd(), 'cache')
+ m = hashlib.new('ripemd160')
+ m.update(url)
+ if not os.path.exists(basedir):
+ os.makedirs(basedir)
+ tmpfilename = os.path.join(basedir, "urlopen_%s" % m.hexdigest())
+ if not os.path.exists(tmpfilename):
+ filename, header = urllib.urlretrieve(url, tmpfilename)
+ return open(tmpfilename)
+
+def geocode(input_string, **args):
+ m = hashlib.new('ripemd160')
+ m.update(input_string)
+ m.update(pickle.dumps(args))
+ tmpfilename = "cache/geocode_%s" % m.hexdigest()
+ if not os.path.exists(tmpfilename):
+ geocode_out = gc.geocode(input_string, **args)
+ if isinstance(geocode_out, GeneratorType):
+ geocode_out = list(geocode_out)
+ pickle.dump(geocode_out, open(tmpfilename, 'w'))
+ else:
+ geocode_out = pickle.load(open(tmpfilename))
+
+ return geocode_out
+
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/geosearch.py'
--- l10n_ar_bank/wizard/geosearch.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/geosearch.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,215 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+#!/usr/bin/python
+
+import re, sys
+from BeautifulSoup import BeautifulSoup
+from strcmp import mostequivalent
+from cache import urlopen, geocode
+import unicodedata
+
+codprov_dict = {
+ 'argentina': {
+ 'buenos aires': 'B',
+ 'buenos aires province': 'B',
+ 'catamarca':'K',
+ 'chaco':'H',
+ 'chubut':'U',
+ 'cordoba':'X',
+ 'corrientes':'W',
+ 'entre rios':'E',
+ 'formosa':'P',
+ 'jujuy':'Y',
+ 'la pampa':'L',
+ 'la rioja':'F',
+ 'mendoza':'M',
+ 'misiones':'N',
+ 'neuquen':'Q',
+ 'rio negro':'R',
+ 'salta':'A',
+ 'san juan':'J',
+ 'san luis':'D',
+ 'santa cruz':'Z',
+ 'santa fe':'S',
+ 'santiago del estero':'G',
+ 'tierra del fuego':'V',
+ 'tucuman':'T',
+ }
+}
+
+street2_searcher = {
+ 'argentina': [
+ re.compile('(piso\s+\w+)'),
+ ]
+}
+
+def strip_accents(s):
+ return ''.join((c for c in unicodedata.normalize('NFD', s) if unicodedata.category(c) != 'Mn'))
+
+def _st(i, s=' ', m='+'):
+ i = i.lower()
+ i = m.join(i.split(s))
+ i = i.encode('ascii', 'xmlcharrefreplace')
+ return i
+
+#def search_zip(street, number, city, state, country, unique=True):
+ #"""
+ #Return zipcode. Only works with argentina.
+
+ #>>> search_zip("rivadavia", "9800", "buenos aires", "capital federal", "argentina")
+ #u'C1407DZT'
+ #>>> search_zip("jose clemente paz", "1200", "jose clemente paz", "buenos aires", "argentina")
+ #u'B1665BBB'
+ #>>> search_zip("general paz", "5445", "general san martin", "buenos aires", "argentina")
+ #u'1650'
+ #"""
+ #street = strip_accents(street.lower())
+ #city = strip_accents(city.lower())
+ #state = strip_accents(state.lower())
+ #country = strip_accents(country.lower())
+
+ #codpos = None
+
+ #if country in ['argentina', 'ar']:
+
+ ## Elimina titulos de calles y avidas
+ #street = re.sub('\s*av\s+', '', street)
+
+ #re_cpa = re.compile('>(\w{8})<')
+
+ #if state in ['capital federal']:
+ #codloca=['5001',]
+ #codpos=['',]
+ #else:
+ #url="http://www3.correoargentino.com.ar/scriptsN/cpa/cpa_loca.idc?codprov=%s&pnl=%s"
+ #inpage = urlopen(url % (codprov_dict[country][state], _st(city)))
+ #soup = BeautifulSoup(inpage)
+ #options = soup.findAll('option')
+ #if len(options) == 0:
+ #raise RuntimeError('No locations for "%s"' % ','.join([street, number, city, state,
+ #country]))
+
+ #loca = map(lambda opt: re.search('(.*)\s*\(\d+\)',
+ #opt.string.lower()).groups()[0].strip(), options)
+ #codloca = map(lambda opt: opt['value'], options)
+ #codpos = map(lambda opt: re.search('\((\d+)\)', opt.string).groups()[0], options)
+
+ #for i in xrange(len(codloca)):
+ #url="http://www3.correoargentino.com.ar/scriptsN/cpa/cpa_calle.idc?codloca=%s&pnc=%s&alt=%s"
+ #inpage = urlopen(url % (codloca[i], _st(street), number))
+ #soup = BeautifulSoup(inpage)
+ #output = soup.body.div.table.tr.td.renderContents()
+ #match = re_cpa.search(output)
+ #if match: codpos[i] = match.group(1)
+
+ #if len(codloca) > 1 and unique:
+ #i = mostequivalent(loca, city)
+ #return codpos[i]
+ #else:
+ #return unicode(codpos[0])
+ #else:
+ #raise NotImplementedError
+
+
+def unify_geo_data(input_string):
+ """
+ Return unified geographic data
+
+ >>> data = unify_geo_data("Av. rivadavia 9858, buenos aires, argentina")
+ >>> data == {'latitud': -34.637979199999997, 'city': u'Buenos Aires',\
+ 'country': u'Argentina', 'number': u'9858',\
+ 'state': u'Capital Federal',\
+ 'street': u'Av Rivadavia', 'street2': '',\
+ 'longitud': -58.503058099999997, 'zip': 'C1407DZU'}
+ True
+ >>> data = unify_geo_data("gral paz 9858, general san martin, buenos aires, argentina")
+ >>> data == {'latitud': -34.581238599999999, 'city': '', 'zip': '',\
+ 'country': u'Argentina', 'number': u'9858',\
+ 'state': u'Buenos Aires', 'street': u'Gral. Paz',\
+ 'street2': '', 'longitud': -58.513873400000001}
+ True
+ >>> data = unify_geo_data("VICTORIA OCAMPO 360 PISO PB,CAPITAL FEDERAL,CAPITAL FEDERAL,Argentina")
+ >>> data == {'latitud': -34.601967000000002, 'city': u'Buenos Aires',\
+ 'zip': '', 'country': u'Argentina', 'street2': 'piso pb',\
+ 'number': u'360', 'state': u'Capital Federal',\
+ 'street': u'Victoria Ocampo', 'longitud': -58.364093699999998}
+ True
+ >>> data = unify_geo_data("AV. DEL LIBERTADOR 767 PISO 1,VICENTE LOPEZ,BUENOS AIRES,Argentina")
+ >>> data == {'latitud': -34.527026800000002, 'city': u'Vicente L\xf3pez',\
+ 'zip': u'1638', 'country': u'Argentina', 'street2': 'piso 1',\
+ 'number': u'767', 'state': u'Buenos Aires Province',\
+ 'street': u'Av Del Libertador Gral. San Martin',\
+ 'longitud': -58.471314999999997}
+ True
+ >>> data = unify_geo_data("PELLEGRINI 255,,,SANTA ROSA,LA PAMPA,Argentina")
+ >>> data == {'latitud': -36.619441799999997, 'city': u'Santa Rosa',\
+ 'zip': u'L6300DRE', 'country': u'Argentina', 'street2': '',\
+ 'number': u'255', 'state': u'La Pampa', 'street': u'Pellegrini',\
+ 'longitud': -64.292496499999999}
+ True
+ """
+ #print >> sys.stderr, "Unifying:", input_string
+ input_string = input_string.lower()
+ # Remove sporius data for search and store it in street2
+ street2 = []
+ for country in street2_searcher.keys():
+ if country in input_string:
+ for rexp in street2_searcher[country]:
+ match = rexp.search(input_string)
+ if match:
+ street2.append(','.join(match.groups()))
+ input_string = rexp.sub('', input_string)
+ street2 = ','.join(street2)
+ input_string = input_string.encode('ascii', 'ignore')
+
+ # Search data in geographics database
+ try:
+ place, (lat, lng) = geocode(_st(input_string, " ", " "))
+ except ValueError:
+ places = list(geocode(input_string, exactly_one=False))
+ i = mostequivalent(map(lambda (a,b): a, places), input_string)
+ place, (lat, lng) = places[i]
+ data = {}
+ result = map(lambda s: s.strip(), place.split(','))
+ # Ordering data
+ if len(result) == 4:
+ address, data['city'], data['state'], data['country'] = result
+ else:
+ address, data['state'], data['country'] = result
+ data['city'] = ''
+ data['latitud'] = lat
+ data['longitud'] = lng
+ # Split address data
+ if data['country'] in ['Argentina',]:
+ s = re.search(r'^\s*(.*)\s+(\d+)\s*$', address)
+ if s != None:
+ street, number = s.groups()
+ else:
+ street = input_string.split(',')[0]
+ s = re.search(r'(.*)\s+(\d+)', street)
+ if s != None:
+ street, number = s.groups()
+ else:
+ number = ''
+ data['city'] = address
+ else:
+ number, street = re.search(r'(\d*)\s+(.*)', address).groups()
+ data['street'] = street.strip()
+ data['street2'] = street2.strip()
+ data['number'] = number.strip()
+ # Load zip data
+ #try:
+ #data['zip'] = search_zip(data['street'], data['number'], data['city'],
+ #data['state'], data['country'])
+ #except:
+ data['zip'] = ''
+ return data
+
+def test_suite():
+ import doctest
+ return doctest.DocTestSuite()
+
+if __name__ == "__main__":
+ import unittest
+ runner = unittest.TextTestRunner()
+ runner.run(test_suite())
+
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/strcmp.py'
--- l10n_ar_bank/wizard/strcmp.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/strcmp.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,45 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+#!/usr/bin/python
+
+def shist(s, chars="abcdefghijklmnopqrstuvwxyz .01234567"):
+ """
+ Generate a histogram for s
+
+ >>> shist('hola mundo')
+ [1, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 1, 1, 1, 2, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 1, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0]
+ """
+ h = [0] * len(chars)
+ _i = dict(zip(chars, range(len(chars))))
+ for c in s:
+ try:
+ h[_i[c]] = h[_i[c]] + 1
+ except:
+ pass
+ return h
+
+def mostequivalent(strings, S):
+ """
+ Return the index of the most equivalent string in strings to S using a
+ histogram.
+
+ >>> mostequivalent(['el perro esta en la casa', 'mundo nuevo'], 'hola mundo')
+ 1
+ """
+ Sshist = shist(S)
+ stringshist = map(shist, strings)
+ md = -1
+ for i in xrange(len(stringshist)):
+ d = sum(map(lambda (a,b): abs(a-b), zip(stringshist[i], Sshist)))
+ if i == 0 or d < md:
+ mi, md = i, d
+ return mi
+
+def test_suite():
+ import doctest
+ return doctest.DocTestSuite()
+
+if __name__ == "__main__":
+ import unittest
+ runner = unittest.TextTestRunner()
+ runner.run(test_suite())
+
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.py'
--- l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,147 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2011-2014 OpenERP - Team de Localización Argentina.
+# https://launchpad.net/~openerp-l10n-ar-localization
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+#############################################################################
+
+from osv import fields,osv
+from tools.translate import _
+import time
+
+from banks_def import *
+
+class l10n_ar_banks_wizard(osv.osv_memory):
+ _name = 'l10nar.banks.wizard'
+
+ def on_cancel(self, cr, uid, ids, context):
+ return {}
+
+ def on_process (self, cr, uid, ids, context):
+ """
+ Tomo los datos de los banco de BCRA.
+ """
+ Resultados={}
+ bancos_procesados = 0
+ bancos_actualizados = 0
+ bancos_nuevos = 0
+ bancos_desahabilitados = 0
+
+ update_date = time.strftime('%Y-%m-%d')
+ idargentina = self.pool.get('res.country').search(cr, uid, [('name', '=', 'Argentina')])[0]
+ idbuenosaires = self.pool.get('res.country.state').search(cr, uid, [('name', '=', 'Buenos Aires')])[0]
+ idciudadbuenosaires = self.pool.get('res.country.state').search(cr, uid, [('name', '=', 'Ciudad Autónoma de Buenos Aires')])[0]
+ Bancos_obj = self.pool.get('res.bank')
+
+ TodosLosBancosArgentinos = Bancos_obj.search(cr, uid, [('country', '=', idargentina)])
+ self.pool.get('res.bank').write(cr, uid, TodosLosBancosArgentinos, {'active': False}, context=context)
+ bancos_desahabilitados = len(TodosLosBancosArgentinos)
+
+ for bank in ar_banks_iterator():
+ bancos_procesados += 1
+ vals={}
+ for key in bankfields:
+ if key in bank:
+ valor=bank[key]
+ if key == 'country' :
+ valor=idargentina
+ if key == 'state' :
+ if bank[key] == 'Buenos Aires':
+ valor = idbuenosaires
+ elif bank[key] == 'Autonomous City of Buenos Aires':
+ valor = idciudadbuenosaires
+ else:
+ valor = self.pool.get('res.country.state').search(cr, uid, [('name', '=', bank[key])])[0]
+ vals.update({key:valor})
+
+ vals.update({'update' : time.strftime('%Y-%m-%d')})
+
+ Bancos_ids = Bancos_obj.search(cr, uid, [('name', '=', bank.get('name')),('country', '=', idargentina),('active', '=', False)])
+ if not(Bancos_ids):
+ Bancos_ids = Bancos_obj.search(cr, uid, [('vat', '=', bank.get('vat')), ('country', '=', idargentina),('active', '=', False)])
+ if not(Bancos_ids):
+ Bancos_ids = Bancos_obj.search(cr, uid, [('street', '=', bank.get('street')), ('city', '=', bank.get('city')), ('country', '=', idargentina),('active', '=', False)])
+
+ if Bancos_ids:
+ bancos_desahabilitados -= 1
+ bancos_actualizados += 1
+ self.pool.get('res.bank').write(cr, uid, [Bancos_ids[0]], vals, context=context)
+ else:
+ bancos_nuevos += 1
+ self.pool.get('res.bank').create(cr, uid, vals, context=context)
+
+ Resultados.update({'bancos_procesados' : bancos_procesados})
+ Resultados.update({'bancos_actualizados' : bancos_actualizados})
+ Resultados.update({'bancos_nuevos' : bancos_nuevos})
+ Resultados.update({'bancos_desahabilitados' : bancos_desahabilitados})
+
+ return {
+ 'view_type': 'form',
+ 'view_mode': 'form',
+ 'context': Resultados,
+ 'res_model': 'l10nar.banks.wizard.result',
+ 'type': 'ir.actions.act_window',
+ 'target': 'new'
+ }
+
+l10n_ar_banks_wizard()
+
+
+class l10n_ar_banks_wizard_result(osv.osv_memory):
+ _name = 'l10nar.banks.wizard.result'
+
+ def _get_bancos_actualizados(self, cr, uid, context=None):
+ if context is None:
+ context = {}
+ valor = context.get('bancos_actualizados')
+ return valor
+
+ def _get_bancos_nuevos(self, cr, uid, context=None):
+ if context is None:
+ context = {}
+ valor = context.get('bancos_nuevos')
+ return valor
+
+ def _get_bancos_desahabilitados(self, cr, uid, context=None):
+ if context is None:
+ context = {}
+ valor = context.get('bancos_desahabilitados')
+ return valor
+
+ def _get_bancos_procesados(self, cr, uid, context=None):
+ if context is None:
+ context = {}
+ valor = context.get('bancos_procesados')
+ return valor
+
+ _columns = {
+ 'bancos_actualizados' : fields.char(_('Banks Upgraded'), size=3),
+ 'bancos_nuevos' : fields.char(_('New Banks'), size=3),
+ 'bancos_desahabilitados' : fields.char(_('Desactivated Banks'), size=3),
+ 'bancos_procesados' : fields.char(_('Banks total processed'), size=3),
+ }
+ _defaults = {
+ 'bancos_actualizados' : _get_bancos_actualizados,
+ 'bancos_nuevos' : _get_bancos_nuevos,
+ 'bancos_desahabilitados' : _get_bancos_desahabilitados,
+ 'bancos_procesados' : _get_bancos_procesados,
+ }
+
+ def on_close(self, cr, uid, ids, context):
+ return {}
+
+l10n_ar_banks_wizard_result()
\ No newline at end of file
=== added file 'l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.xml'
--- l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_bank/wizard/wiz_l10n_ar_bank.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,46 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<openerp>
+ <data>
+
+ <record id="l10n_ar_banks_wizard" model="ir.ui.view">
+ <field name="name">l10nar.banks.wizard.form</field>
+ <field name="model">l10nar.banks.wizard</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="arch" type="xml">
+ <form string="Updater Banks from Central Bank of Argentina">
+
+ <newline />
+ <label string="ATTENTION!" colspan="4" />
+ <newline />
+ <label string="In this update the Banks of Argentina" colspan="4" />
+ <label string="with On-Line data taken from Central Bank of Argentina." colspan="4" />
+ <newline />
+ <button string="Cancel" special="cancel" name="on_cancel" icon="gtk-cancel" colspan="2"/>
+ <button string="Take data and Update" name="on_process" type="object" icon="gtk-ok" colspan="2"/>
+
+ </form>
+ </field>
+ </record>
+
+ <record id="l10n_ar_banks_wizard_result" model="ir.ui.view">
+ <field name="name">l10nar.banks.wizard.result.form</field>
+ <field name="model">l10nar.banks.wizard.result</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="arch" type="xml">
+
+ <form string="Updater Banks from Central Bank of Argentina">
+ <label string="Results of Updates:" colspan="4" />
+ <newline />
+ <field name="bancos_procesados" readonly='1'/>
+ <field name="bancos_desahabilitados" readonly='1'/>
+ <field name="bancos_actualizados" readonly='1'/>
+ <field name="bancos_nuevos" readonly='1'/>
+ <newline />
+ <button string="Close" colspan="4" name="on_close" special="cancel" icon="gtk-ok" />
+
+ </form>
+ </field>
+ </record>
+
+ </data>
+</openerp>
=== added directory 'l10n_ar_base_vat'
=== added file 'l10n_ar_base_vat/README'
--- l10n_ar_base_vat/README 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_base_vat/README 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,9 @@
+Módulo de localización Argentina
+
+Autores:
+ Luis Falcon <lfalcon@xxxxxxxxxxx>
+ Bruno M. Villasanti <bvillasanti@xxxxxxxxxxx>
+
+Licencia: GPL-3
+
+(C) 2005 - present
=== added file 'l10n_ar_base_vat/__init__.py'
--- l10n_ar_base_vat/__init__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_base_vat/__init__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,21 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+import base_vat
=== added file 'l10n_ar_base_vat/__openerp__.py'
--- l10n_ar_base_vat/__openerp__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_base_vat/__openerp__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,40 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+{
+ 'name': 'VAT Localization Argentina',
+ 'version': '2.0',
+ 'author': 'Thymbra - Torre de Hanoi',
+ 'category': 'Localisation/Base',
+ 'website': 'http://www.thymbra.com/',
+ 'license': 'GPL-3',
+ 'description': """
+Localization Model of Argentina
+Includes:
+ - Added check the validity of that VAT Number for Argentina
+
+""",
+ 'depends': [
+ 'base_vat',
+ ],
+ 'update_xml': [],
+ 'active': False,
+ 'installable': True,
+}
=== added file 'l10n_ar_base_vat/base_vat.py'
--- l10n_ar_base_vat/base_vat.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_base_vat/base_vat.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,78 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+from osv import fields, osv
+import re
+
+_re_ar_vat = re.compile('ar(\d\d)(\d*)(\d)')
+
+class res_partner(osv.osv):
+ _inherit = 'res.partner'
+
+ def _get_printed_vat(self, cr, uid, ids, prop, unknown_non, unknow_dict):
+ res = {}
+ for partner in self.browse(cr, uid, ids):
+ cuit_parse = _re_ar_vat.match(partner.vat) if partner.vat else None
+ cuit_string = '{0}-{1}-{2}'.format(*cuit_parse.groups()) if cuit_parse is not None else partner.vat
+ res[partner.id] = cuit_string
+ return res
+
+ _columns = {
+ 'printed_vat': fields.function(_get_printed_vat, method=True, string='Printeable VAT', type="string",
+ store=False),
+ }
+
+ # Added
+ def check_vat_ar(self, vat):
+ '''
+ Check VAT (CUIT) for Argentina - Thymbra
+ '''
+ cstr = str(vat)
+ salt = str(5432765432)
+ n = 0
+ sum = 0
+
+ if not vat.isdigit:
+ return False
+
+ if (len(vat) != 11):
+ return False
+
+ while (n < 10):
+ sum = sum + int(salt[n]) * int(cstr[n])
+ n = n + 1
+
+ op1 = sum % 11
+ op2 = 11 - op1
+
+ code_verifier = op2
+
+ if (op2 == 11 or op2 == 10):
+ if (op2 == 11):
+ code_verifier = 0
+ else:
+ code_verifier = 9
+
+ if (code_verifier == int(cstr[10])):
+ return True
+ else:
+ return False
+
+res_partner()
=== added directory 'l10n_ar_invoice'
=== added file 'l10n_ar_invoice/README'
--- l10n_ar_invoice/README 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/README 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,8 @@
+Módulo de facturas de la localización Argentina
+
+Autores:
+ Cristian S. Rocha <cristian.rocha@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
+
+Licencia: GPL
+
+(C) 2011 - present
=== added file 'l10n_ar_invoice/__init__.py'
--- l10n_ar_invoice/__init__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/__init__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,24 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+import installer
+import invoice
+
+# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
=== added file 'l10n_ar_invoice/__openerp__.py'
--- l10n_ar_invoice/__openerp__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/__openerp__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,49 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2011-2014 Cristian S. Rocha
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+{
+ 'name': 'Argentina - Generador de Talonarios',
+ 'version': '2.0',
+ 'author': 'Moldeo Interactive',
+ 'category': 'Argentina/Invoices',
+ 'website': 'http://www.moldeointeractive.com/',
+ 'license': 'GPL-3',
+ 'description': """
+Generador de Talonarios para la Argentina.
+
+ Permite generar talonarios para comprobanetes según requerimientos del AFIP.
+""",
+ 'depends': [
+ 'l10n_chart_ar_generic',
+ ],
+ 'init_xml': [],
+ 'demo_xml': [],
+ 'test': [
+ 'test/wizard_installer.yml',
+ ],
+ 'update_xml': [
+ 'data/invoice_installer.xml',
+ 'data/reports.xml',
+ ],
+ 'active': False,
+ 'installable': True,
+}
+
+# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
=== added directory 'l10n_ar_invoice/data'
=== added file 'l10n_ar_invoice/data/invoice_installer.xml'
--- l10n_ar_invoice/data/invoice_installer.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/data/invoice_installer.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,52 @@
+<openerp>
+ <data>
+ <record id="view_invoice_ar_installer" model="ir.ui.view">
+ <field name="name">account.invoice.ar.installer.form</field>
+ <field name="model">account.invoice.ar.installer</field>
+ <field name="type">form</field>
+ <field name="inherit_id" ref="base.res_config_installer"/>
+ <field name="arch" type="xml">
+ <data>
+ <form position="attributes">
+ <attribute name="string">Invoice Configuration for Argentina</attribute>
+ </form>
+ <separator string="title" position="attributes">
+ <attribute name="string">Invoice Configuration for Argentina</attribute>
+ </separator>
+ <xpath expr="//label[@string='description']" position="attributes">
+ <attribute name="string">In this section you will configure all low level elements and journals nescesary for manage argentinian invoices types</attribute>
+ </xpath>
+ <xpath expr="//button[@string='Install Modules']" position="attributes">
+ <attribute name="string">Configure</attribute>
+ </xpath>
+ <xpath expr='//separator[@string="vsep"]' position='attributes'>
+ <attribute name='string'></attribute>
+ </xpath>
+ <group colspan="8">
+ <field name="situation"/><newline/>
+ <field name="currency"/><newline/>
+ <field name="do_export"/><newline/>
+ <field name="remove_old_journals"/><newline/>
+ <field name="point_of_sale"/>
+ </group>
+ </data>
+ </field>
+ </record>
+
+ <record id="action_invoice_ar_installer" model="ir.actions.act_window">
+ <field name="name">Configuración de Facturación</field>
+ <field name="type">ir.actions.act_window</field>
+ <field name="res_model">account.invoice.ar.installer</field>
+ <field name="view_id" ref="view_invoice_ar_installer"/>
+ <field name="view_type">form</field>
+ <field name="view_mode">form</field>
+ <field name="target">new</field>
+ </record>
+
+ <record id="invoice_installer_todo" model="ir.actions.todo">
+ <field name="action_id" ref="action_invoice_ar_installer"/>
+ <field name="sequence">12</field>
+ <field name="restart">always</field>
+ </record>
+ </data>
+</openerp>
=== added file 'l10n_ar_invoice/data/reports.xml'
--- l10n_ar_invoice/data/reports.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/data/reports.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,17 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<openerp>
+ <data noupdate="0">
+ <!-- account -->
+ <report
+ auto="False"
+ id="account.account_invoices"
+ model="account.invoice"
+ name="account.invoice"
+ rml="l10n_ar_invoice/report/invoice.rml"
+ string="Invoices"
+ header="False"
+ attachment="(object.state in ('open','paid')) and ('DOC'+(object.number or '').replace('/',''))"
+ attachment_use="1"/>
+ </data>
+</openerp>
+
=== added directory 'l10n_ar_invoice/i18n'
=== added file 'l10n_ar_invoice/i18n/es_AR.po'
--- l10n_ar_invoice/i18n/es_AR.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/i18n/es_AR.po 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,9213 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * account
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-02 00:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-02 00:22+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
+msgid "System payment"
+msgstr "Sistema de pagos"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Other Configuration"
+msgstr "Otra configuración"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:516
+#, python-format
+msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner."
+msgstr "No se puede eliminar/desactivar una cuenta que está vinculada a una empresa."
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Journal Entry Reconcile"
+msgstr "Conciliar asiento contable"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
+msgid "Voucher Management"
+msgstr "Administracion de Comprobantes"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Account Statistics"
+msgstr "Estadísticas de cuentas"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,residual:0
+#: field:report.invoice.created,residual:0
+msgid "Residual"
+msgstr "Valor residual"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:794
+#, python-format
+msgid "Please define sequence on invoice journal"
+msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.period:0
+msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
+msgstr "¡Error! La duración del período(s) no es válido. "
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "Account currency"
+msgstr "Moneda contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Children Definition"
+msgstr "Definición hijos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
+msgid "Aged Receivable Till Today"
+msgstr "A cobrar vencidos hasta hoy"
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,reconcil:0
+msgid "Include Reconciled Entries"
+msgstr "Incluir asientos conciliados"
+
+#. module: account
+#: view:account.pl.report:0
+msgid "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and loss in a single document"
+msgstr "El informe de pérdidas y ganancias (P&G) le da una visión global de las pérdidas y ganancias de su empresa en un único documento"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid "Import from invoice or payment"
+msgstr "Importar desde factura o pago"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr "asistente.multi.charts.accounts"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr "Cuenta general"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Total Debit"
+msgstr "Total debe"
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disabled"
+msgstr "Si rompe la conciliación de transacciones, también debe verificar todas la acciones que están relacionadas con esas transacciones porqué no serán deshabilitadas."
+
+#. module: account
+#: report:account.tax.code.entries:0
+msgid "Accounting Entries-"
+msgstr "Asientos contables-"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1318
+#, python-format
+msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
+msgstr "No puede eliminar el movimiento publicado: \"%s\"!"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
+msgid "Origin"
+msgstr "Origen"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,reconcile:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: field:account.move.line,reconcile_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Reconcile"
+msgstr "Conciliar"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,ref:0
+#: field:account.entries.report,ref:0
+#: field:account.move,ref:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,ref:0
+#: field:account.subscription,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+msgid "Choose Fiscal Year "
+msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal "
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term,active:0
+msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment term without removing it."
+msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el plazo de pago sin eliminarlo."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:1437
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "¡Aviso!"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
+msgid "Account Source"
+msgstr "Cuenta origen"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
+msgid "All Analytic Entries"
+msgstr "Todos los asientos analíticos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
+msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,sign:0
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
+#, python-format
+msgid "Journal: %s"
+msgstr "Diario: %s"
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.journal,type:0
+msgid "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching journal of the same type."
+msgstr "Indica el tipo de diario analítico. Cuando se necesita para un documento (por ej. una factura) para crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario coincidente del mismo tipo."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
+msgid "Tax Templates"
+msgstr "Plantillas de impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
+msgid "account.tax"
+msgstr "account.tax"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:919
+#, python-format
+msgid "No period defined for this date: %s !\n"
+"Please create a fiscal year."
+msgstr "¡No se ha definido un periodo para esta fecha: %s !\n"
+"Cree un ejercicio fiscal."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
+msgid "Move line reconcile select"
+msgstr "Seleccionar conciliación línea movimiento"
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,sequence:0
+msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones"
+msgstr "El campo secuencia es usado para ordenar los recursos de menor a mayor secuencia."
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,notprintable:0
+#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices"
+msgstr "Tilde esta casilla si no desea que ningún impuesto relacionado con este código aparezca en las facturas."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:1225
+#, python-format
+msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
+msgstr "La factura '%s' está parcialmente pagada: %s%s de %s%s (%s%s pendiente)"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
+msgstr "Los asientos contables son una entrada de la conciliación."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
+msgid "Belgian Reports"
+msgstr "Informes Belgas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1192
+#, python-format
+msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
+msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado."
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Calculated Balance"
+msgstr "Saldo calculado"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
+msgid "Manual Recurring"
+msgstr "Recurrencia manual"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close Fiscalyear"
+msgstr "Cerrar ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
+msgid "Allow write off"
+msgstr "Permitir desfase"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Select the Period for Analysis"
+msgstr "Seleccione el período de análisis"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "St."
+msgstr "Extr."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:532
+#, python-format
+msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
+msgstr "Compañía de la cuenta de la línea de factura no concuerda con la compañía de la factura."
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,field:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nombre del Campo"
+
+#. module: account
+#: help:account.installer,charts:0
+msgid "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the accounting needs of your company based on your country."
+msgstr "Instala el plan contable de la localización que satisface las necesidades contables de su compañía basadas en su país."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
+#, python-format
+msgid "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
+msgstr "No se encuentra ningún diario contable del tipo %s para esta compañía.\n"
+"\n"
+"Puede crear un diario en el menú: \n"
+"Configuración/Contabilidad financiera/Cuentas/Diarios."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
+msgid "Account Unreconcile"
+msgstr "Desconciliar cuenta"
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Purchase Properties"
+msgstr "Propiedades de compra"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+#: view:account.installer.modules:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
+msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
+msgstr "Los contables utilizan esta vista para introducir asientos masivamente en OpenERP. Cuando utiliza los extractos bancarios, registros de caja, o pagos de cliente/proveedor OpenERP crea automáticamente apuntes contables."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
+msgid "account.tax.template"
+msgstr "account.tax.template"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
+msgid "account.bank.accounts.wizard"
+msgstr "asistente.cuentas.bancarias"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date_created:0
+#: field:account.move.reconcile,create_date:0
+msgid "Creation date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Purchase Refund"
+msgstr "Abono de compra"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Opening/Closing Situation"
+msgstr "Situación apertura/cierre"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,currency:0
+msgid "The currency used to enter statement"
+msgstr "La moneda utilizada para el extracto"
+
+#. module: account
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+msgid "Fiscal Year to Open"
+msgstr "Año fiscal para abrir"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,sequence_id:0
+msgid "This field contains the informatin related to the numbering of the journal entries of this journal."
+msgstr "Este campo contiene la información relacionada con la numeración de los asientos de este diario."
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "Default Debit Account"
+msgstr "Cuenta de débito predeterminada"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédito total"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,sign:0
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+msgid "Open For Unreconciliation"
+msgstr "Abrir para romper conciliación"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
+#: field:account.tax.template,chart_template_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
+msgid "Chart Template"
+msgstr "Plantilla del Plan de cuentas"
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,amount_currency:0
+msgid "The amount expressed in an optional other currency."
+msgstr "El importe expresado en otra moneda opcional."
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.period,state:0
+msgid "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in 'Done' state."
+msgstr "Cuando se crea el periodo de diario. El estado es 'Borrador'. Si se imprime un informe, se cambiará el estado a 'Impreso'. Cuando todas las transacciones se completen, se cambiará el estado a \"Listo\"."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
+msgid "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
+msgstr "La tabla impuestos es una vista en árbol reflejando la estructura de tipos impositivos (o códigos de impuesto) y muestra la situación impositiva actual. La tabla de impuestos representa la cantidad económica correspondiente a cada código de la declaración de impuestos de su país. Se representa en una estructura jerárquica, que puede ser modificada de acuerdo a sus necesidades."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,journal_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,journal_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: field:account.journal.period,journal_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,journal_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,journal_id:0
+#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,journal_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:992
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,journal_id:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
+#: field:validate.account.move,journal_id:0
+#, python-format
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm the selected invoices"
+msgstr "Confirmar las facturas seleccionadas"
+
+#. module: account
+#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid "Parent target"
+msgstr "Destino padre"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,account_id:0
+msgid "Account used in this journal"
+msgstr "Cuenta utilizada en este diario"
+
+#. module: account
+#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: help:account.bs.report,chart_account_id:0
+#: help:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: help:account.common.report,chart_account_id:0
+#: help:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.pl.report,chart_account_id:0
+#: help:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+msgid "Select Charts of Accounts"
+msgstr "Seleccionar plan contable."
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+msgid "Purchase Taxes"
+msgstr "Impuestos de compras"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
+msgid "Invoice Refund"
+msgstr "Abono factura"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Li."
+msgstr "Li."
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
+msgid "Not reconciled transactions"
+msgstr "Transacciones no conciliadas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:349
+#, python-format
+msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
+msgstr "¡El saldo de caja no coincide con el saldo calculado!"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
+msgid "Tax Mapping"
+msgstr "Asociación impositiva"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
+msgid "Close a Fiscal Year"
+msgstr "Cerrar un año fiscal"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "The accountant confirms the statement."
+msgstr "El contable confirma el extracto."
+
+#. module: account
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.bs.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: selection:account.pl.report,display_account:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
+msgid "Invoice Address Name"
+msgstr "Nombre dirección factura"
+
+#. module: account
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "3 Monthly"
+msgstr "Trimestral"
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr "Si se desconcilian transacciones, se deben verificar que todas las acciones que están enlazadas a dichas transacciones, porque no se han desactivado"
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid " 30 Days "
+msgstr " 30 Días "
+
+#. module: account
+#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
+msgid "Sequences"
+msgstr "Secuencias"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Taxes Mapping"
+msgstr "Asignación de Impuestos"
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Centralized Journal"
+msgstr "Diario centralizado"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
+msgid "Main Sequence must be different from current !"
+msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
+msgid "Tax Code Amount"
+msgstr "Importe de código de impuesto"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2874
+#: code:addons/account/installer.py:438
+#, python-format
+msgid "SAJ"
+msgstr "VENTA"
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
+msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
+msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Close Period"
+msgstr "Cerrar período"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
+msgid "Account Common Partner Report"
+msgstr "Rapport du compte commun partenaire"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
+msgid "Opening Entries Period"
+msgstr "Período asientos de apertura"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
+msgid "Journal Period"
+msgstr "Periodo diario"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:732
+#: code:addons/account/account_move_line.py:776
+#, python-format
+msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
+msgstr "Para conciliar los asientos, la compañía debería ser la misma para todos los asientos"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:302
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
+#, python-format
+msgid "Receivable Accounts"
+msgstr "Cuentas a cobrar"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
+msgid "General Ledger Report"
+msgstr "Informe del libro mayor"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Re-Open"
+msgstr "Reabrir"
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Are you sure you want to create entries?"
+msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?"
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+msgid "Check"
+msgstr "Comprobar"
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid "Partners Reconciled Today"
+msgstr "Empresas conciliadas hoy"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
+#, python-format
+msgid "The statement balance is incorrect !\n"
+""
+msgstr "El balance del extracto es incorrecto!\n"
+""
+
+#. module: account
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
+msgid "Charts"
+msgstr "Diagramas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
+#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
+#, python-format
+msgid "Analytic Entries by line"
+msgstr "Asientos analíticos por línea"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#, python-format
+msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
+msgstr "¡Sólo puede cambiar la moneda para facturas en borrador!"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal,type:0
+#: field:account.bank.statement.line,type:0
+#: field:account.invoice,type:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,type:0
+#: field:account.move.reconcile,type:0
+#: field:report.invoice.created,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
+msgid "Account Subscription Line"
+msgstr "Líneas de Suscripciones de Cuentas"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,reference:0
+msgid "The partner reference of this invoice."
+msgstr "La referencia del partner de esta factura."
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
+msgid "Unreconciliation"
+msgstr "Desconciliación"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report
+msgid "Account Analytic Journal"
+msgstr "Contabilidad. Diario analítico"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconcile"
+msgstr "Conciliación automática"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Due date Computation"
+msgstr "Cálculo fecha vencimiento"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "J.C./Move name"
+msgstr "C.Diario / Nombre mov."
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#. module: account
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,nocreate:0
+msgid "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
+msgstr "Si está marcado, el nuevo plan contable no lo contendrá por defecto."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
+#, python-format
+msgid "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be unreconciled first. You can only Refund this invoice"
+msgstr "No se puede %s factura que ya está conciliada, primero debería romper la conciliación de la factura. Sólo puede hacer un abono (factura rectificativa) de esta factura."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
+msgid "New Subscription"
+msgstr "Nueva suscripción"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Computation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Next Partner to reconcile"
+msgstr "Próxima empresa a conciliar"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1207
+#, python-format
+msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
+msgstr "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
+msgid "Avg. Delay To Pay"
+msgstr "Retraso promedio a pagar"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
+msgid "Chart of Taxes"
+msgstr "Diagrama de Impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create 3 Months Periods"
+msgstr "Crear Períodos Trimestrales"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Due"
+msgstr "Debe"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
+msgid "Total With Tax"
+msgstr "Total con impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.move:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Approve"
+msgstr "Aprobar"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.move:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Importe total"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Consolidation"
+msgstr "Consolidación"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtros extendidos..."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
+msgid "Centralizing Journal"
+msgstr "Diario centralizado"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Sale Refund"
+msgstr "Abono ventas"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
+msgid "Bank statement"
+msgstr "Extracto bancario"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,move_id:0
+msgid "Move Line"
+msgstr "Línea de movimiento"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,tax_amount:0
+msgid "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)."
+msgstr "Si la cuenta es un una cuenta de tipo impositivo, este campo contendrá el monto del impuesto. Si la cuenta es un tipo base impositiva, el campo contendrá el monto de base imponible (sin impuesto)."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Purchases"
+msgstr "Compras"
+
+#. module: account
+#: field:account.model,lines_id:0
+msgid "Model Entries"
+msgstr "Asientos del modelo"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,code:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.account.template,code:0
+#: field:account.account.type,code:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.analytic.line,code:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: field:account.fiscalyear,code:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,code:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.period,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2148
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
+#: code:addons/account/account_move_line.py:169
+#: code:addons/account/invoice.py:73
+#: code:addons/account/invoice.py:679
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr "No hay diario analítico !"
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+#: view:account.partner.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
+msgid "Partner Balance"
+msgstr "Balance del partner"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
+msgid "Account Name."
+msgstr "Nombre cuenta."
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
+#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
+msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
+msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias"
+
+#. module: account
+#: field:report.account.receivable,name:0
+msgid "Week of Year"
+msgstr "Semana del año"
+
+#. module: account
+#: field:account.bs.report,display_type:0
+#: field:account.pl.report,display_type:0
+#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
+msgid "Landscape Mode"
+msgstr "Modo apaisado"
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_draft_customer_invoices_dashboard
+msgid "Customer Invoices to Approve"
+msgstr "Facturas de cliente para aprobar"
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+msgid "Select a Fiscal year to close"
+msgstr "Seleccione un ejercicio fiscal para cerrar."
+
+#. module: account
+#: help:account.account,user_type:0
+#: help:account.account.template,user_type:0
+msgid "These types are defined according to your country. The type contains more information about the account and its specificities."
+msgstr "Estos tipos se definen de acuerdo a la legislación contable de su país. El tipo contiene más información acerca de la cuenta y sus especificidades."
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Applicability Options"
+msgstr "Opciones para su aplicación"
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "In dispute"
+msgstr "En litigio"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
+msgid "Cash Registers"
+msgstr "Registros de caja"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
+msgstr "Pérdidas y Ganancias (cuentas de gastos)"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Manager"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+msgid "Generate Entries before:"
+msgstr "Generar asientos antes:"
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+msgid "Bank"
+msgstr "Banco"
+
+#. module: account
+#: field:account.period,date_start:0
+msgid "Start of Period"
+msgstr "Inicio del período"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
+msgid "Confirm statement"
+msgstr "Confirmar extracto"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
+msgid "Replacement Tax"
+msgstr "Impuesto de sustitución"
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Credit Centralisation"
+msgstr "Centralización del haber"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
+msgid "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your supplier according to what you purchased or received."
+msgstr "Con las facturas de proveedor puede introducir y gestionar facturas emitidas por sus proveedores. OpenERP también puede generar borradores de factura automáticamente desde pedidos o albaranes de compra. De esta forma, puede contrastar la factura de su proveedor con lo comprado o recibido."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+msgid "Cancel Invoices"
+msgstr "Cancelar facturas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/installer.py:585
+#, python-format
+msgid "It seems that there is no company selected or %s already has an accounting configuration. If you want to set the accounting configuration for any company other than the main one, please make sure that you belong to the group Usability/Extended View"
+msgstr "It seems that there is no company selected or %s already has an accounting configuration. If you want to set the accounting configuration for any company other than the main one, please make sure that you belong to the group Usability/Extended View"
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconciliation transactions"
+msgstr "Desconciliación de transacciones"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+#: field:account.tax,description:0
+#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
+msgid "Tax Code"
+msgstr "Código de impuesto"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,currency_mode:0
+msgid "Outgoing Currencies Rate"
+msgstr "Tasa de divisas de salida"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,move_id:0
+msgid "The move of this entry line."
+msgstr "El movimiento de esta línea del asiento."
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
+msgid "# of Transaction"
+msgstr "# de transacción"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.tax.code.entries:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Entry Label"
+msgstr "Etiqueta del asiento"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:994
+#, python-format
+msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
+msgstr "No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este periodo !"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,origin:0
+#: help:account.invoice.line,origin:0
+msgid "Reference of the document that produced this invoice."
+msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Others"
+msgstr "Otros"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,account_id:0
+#: field:account.invoice,account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_id:0
+#: field:account.invoice.report,account_id:0
+#: field:account.journal,account_control_ids:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.model.line,account_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
+#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,account_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account
+#: field:report.account.sales,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr "Cuenta"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,include_base_amount:0
+msgid "Included in base amount"
+msgstr "Incluido en importe base"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
+msgid "Entries Analysis"
+msgstr "Análisis asientos"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,level:0
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
+msgid "Taxes"
+msgstr "Impuestos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
+#, python-format
+msgid "Select a starting and an ending period"
+msgstr "Seleccione un periodo inicial y final"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr "Plantillas para cuentas"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Search tax template"
+msgstr "Buscar plantilla impuestos"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Your Reference"
+msgstr "Su referencia"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
+msgid "Reconcile Entries"
+msgstr "Conciliar los asientos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
+#: view:res.company:0
+msgid "Overdue Payments"
+msgstr "Pagos atrasados"
+
+#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Initial Balance"
+msgstr "Saldo inicial"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Cambiar a borrador"
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Bank Information"
+msgstr "Información del Banco"
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Report Options"
+msgstr "Opciones del informe"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
+msgid "Journal Items Analysis"
+msgstr "Análisis elementos diario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
+msgid "Partners"
+msgstr "Empresas"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Extracto bancario"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank account owner"
+msgstr "Titular de la cuenta bancaria"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid "Account Receivable"
+msgstr "Cuenta a cobrar"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
+msgid "Central Journal"
+msgstr "Diario central"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1287
+#, python-format
+msgid "You can not use this general account in this journal !"
+msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!"
+
+#. module: account
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.bs.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+#: selection:account.pl.report,display_account:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With balance is not equal to 0"
+msgstr "Con balance distinto a 0"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Search Taxes"
+msgstr "Buscar impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
+msgid "Account Analytic Cost Ledger"
+msgstr "Contabilidad. Diario de costes analíticos"
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+msgid "Create entries"
+msgstr "Crear asientos"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,nbr:0
+msgid "# of Items"
+msgstr "Nº de elementos"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
+msgid "Maximum write-off amount"
+msgstr "Importe máximo de cancelación"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Compute Taxes"
+msgstr "Calcular impuestos"
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "# of Digits"
+msgstr "Núm. de dígitos"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,entry_posted:0
+msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
+msgstr "Omitir estado 'Borrador' para asientos manuales."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,price_total:0
+msgid "Total Without Tax"
+msgstr "Total base"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
+msgid "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank statements, etc."
+msgstr "Un asiento de diario se compone de varias anotaciones, cada una de las cuales es una operación al debe o al haber. OpenERP crea automáticamente un asiento por cada documento contable: factura, factura rectificativa (abono), pago a proveedor, extractos de cuenta bancaria, etc."
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Entries "
+msgstr "Nº de asientos "
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
+msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
+msgstr "Una tabla temporal utilizada para la vista de tablero"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
+msgid "Supplier Refunds"
+msgstr "Notas de Crédito del proveedor"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
+msgstr "Por ejemplo: a 14 días netos 2 por ciento, importe restante a 30 días fin de mes."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:824
+#, python-format
+msgid "Cannot create the invoice !\n"
+"The payment term defined gives a computed amount greater than the total invoiced amount."
+msgstr "¡No se puede crear la factura!\n"
+"El plazo de pago definido genera un importe superior que el importe total facturado."
+
+#. module: account
+#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
+msgid "Anglo-Saxon Accounting"
+msgstr "Contabilidad anglo-sajona"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.period,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Cerrado"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
+msgid "Recurring Entries"
+msgstr "Asientos recurrentes"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr "Plantilla para posición fiscal"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
+msgid "Reconciled transactions"
+msgstr "Transacciones conciliadas"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.view,columns_id:0
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "and Journals"
+msgstr "y diarios"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,groups_id:0
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
+#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed"
+msgstr "Sin impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Go to next partner"
+msgstr "Ir a la siguiente empresa"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Search Bank Statements"
+msgstr "Buscar extractos bancarios"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.model.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
+msgstr "¡Valores debe o haber incorrectos en el modelo (debe + haber debe ser mayor que \"0\")!"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
+msgid "Payable Account"
+msgstr "Cuenta a pagar"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_paid_id:0
+#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
+msgid "Refund Tax Account"
+msgstr "Cuenta de reembolso de Impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,line_ids:0
+msgid "Statement lines"
+msgstr "Líneas de extracto"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
+msgid "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a given period of time on a deposit account, a credit card or any other type of financial account. The starting balance will be proposed automatically and the closing balance is to be found on your statement. When you are in the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation form."
+msgstr "Un extracto de cuenta bancaria es un resumen de todas las transacciones financieras ocurridas en un periodo de tiempo en una cuenta de depósito, una tarjeta de crédito o cualquier otro tipo de cuenta financiera. El balance inicial será propuesto automáticamente y el balance de cierre se basará en su extracto. Situándose sobre la columna Pagos de una línea, puede pulsar F1 para abrir el formulario de conciliación."
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Date/Code"
+msgstr "Fecha/Código"
+
+#. module: account
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Pasivos"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,debit_limit:0
+msgid "Payable Limit"
+msgstr "Límite de pago"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.move.line,invoice:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
+#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Factura"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic costs to invoice"
+msgstr "Costes analíticos a facturar"
+
+#. module: account
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequence"
+msgstr "Secuencia ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
+msgid "Separated Journal Sequences"
+msgstr "Secuancias de diarios separados"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_balance_sheet_horizontal
+msgid "Balance Sheet Horizontal"
+msgstr "Balance Sheet Horizontal"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Sub-Total :"
+msgstr "Subtotal :"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+msgid "Sales by Account Type"
+msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to cancel the current invoice."
+msgstr "Cancelar factura: Crea la factura de abono (rectificativa), la valida y concilia para cancelar la factura actual."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Facturación"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
+msgid "Root Tax Code"
+msgstr "Código impuesto raíz"
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid "Include initial balances"
+msgstr "Incluir balances iniciales"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sum:0
+msgid "Year Sum"
+msgstr "Suma del año"
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
+msgstr "Este asistente cambiará la moneda de la factura"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
+msgid "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking on an account."
+msgstr "Muestra el plan de cuentas de su compañía por ejercicio fiscal y filtrado por periodo. Obtiene una vista en árbol completa de todos los asientos por código de cuenta que puede expandir haciendo clic sobre una cuenta."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.fiscalyear:0
+msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
+msgstr "¡Error! No puede definir ejercicios fiscales que se superpongan"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#, python-format
+msgid "The account is not defined to be reconciled !"
+msgstr "¡No se ha definido la cuenta como reconciliable!"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.period,active:0
+msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal period without removing it."
+msgstr "Si el campo activo está establecido a falso, le permitirá ocultar el período de diario sin borrarlo."
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Supplier Debit"
+msgstr "Debe del proveedor"
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,quantity:0
+msgid "The optional quantity on entries"
+msgstr "La cantidad opcional en los asientos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
+msgid "Receivables & Payables"
+msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:815
+#, python-format
+msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
+msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
+msgid "Account Common Journal Report"
+msgstr "Contabilidad. Informe diario común"
+
+#. module: account
+#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "All Partners"
+msgstr "Todas empresas"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+msgid "Analytic Account Charts"
+msgstr "Planes de cuentas analíticas"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "My Entries"
+msgstr "Mis asientos"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Customer Ref:"
+msgstr "Ref. cliente:"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:329
+#, python-format
+msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
+msgstr "¡El usuario %s no tienen derechos para acceder al diario %s !"
+
+#. module: account
+#: help:account.period,special:0
+msgid "These periods can overlap."
+msgstr "Estos periodos se pueden superponer."
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
+msgid "Draft statement"
+msgstr "Extracto en borrador"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
+msgstr "Declaración de impuestos: Facturas rectificativas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:509
+#, python-format
+msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
+msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables."
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
+msgid "Credit amount"
+msgstr "Importe haber"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on closed account."
+msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta cerrada."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:529
+#, python-format
+msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!"
+msgstr "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo que contenga asientos contables!"
+
+#. module: account
+#: view:res.company:0
+msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
+msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
+msgid "Invoices Analysis"
+msgstr "Análisis de facturas"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
+msgid "period close"
+msgstr "cierre periodo"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure Fiscal Year"
+msgstr "Configurar ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
+msgid "Entries By Line"
+msgstr "Asientos por línea"
+
+#. module: account
+#: report:account.tax.code.entries:0
+msgid "A/c Code"
+msgstr "Código cuenta"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,move_id:0
+#: field:account.invoice,move_name:0
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Asiento contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Tax Declaration: Invoices"
+msgstr "Declaración de impuestos: Facturas"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
+msgid "Sub Total"
+msgstr "Subtotal"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Treasury Analysis"
+msgstr "Análisis de tesorería"
+
+#. module: account
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Cuenta analítica"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:332
+#, python-format
+msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
+msgstr "POr favor verifique que se haya definido una cuenta en el diario."
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
+msgid "Account Print Journal"
+msgstr "Contabilidad. Imprimir diario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_product_category
+msgid "Product Category"
+msgstr "Categoría de producto"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. module: account
+#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
+msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
+msgstr "Cuenta de Reservas y Pérdidas/Ganancias"
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,balance_end:0
+msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
+msgstr "Saldo de cierre calculado a partir del balance inicial y las transiciones de caja."
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
+msgid "Comparison between accounting and payment entries"
+msgstr "Comparación entre asientos contables y de pago"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Definition"
+msgstr "Definición de impuestos"
+
+#. module: account
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
+msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence."
+msgstr "Tilde esta casilla si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia."
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid "It adds the currency column if the currency is different then the company currency"
+msgstr "Añade la columna de moneda si la moneda es distinta de la moneda de la compañía."
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,allow_date:0
+msgid "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into the period dates"
+msgstr "Si se marca esta opción no acepta asientos que la fecha del asiento no esté dentro de las fechas del periodo."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
+msgid "Account Profit And Loss"
+msgstr "Cuenta de pérdidas y ganancias"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,config_logo:0
+#: field:account.installer.modules,config_logo:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:report.invoice.created:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr "Base imponible"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,active:0
+msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax without removing it."
+msgstr "Si el campo activo está desmarcardo, le permitirá ocultar el impuesto sin eliminarlo."
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,name:0
+msgid "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will be with same name as statement name. This allows the statement entries to have the same references than the statement itself"
+msgstr "si le da un nombre distinto de /, su asiento contable tendrá el mismo nombre que el extracto. Esto permite que los asientos del extracto tengan las mismas referencias que el extracto en sí"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
+msgid "Unreconcile Entries"
+msgstr "Desconciliar asientos"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
+msgid "Partial Entry lines"
+msgstr "Líneas de asiento parcial"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Fiscalyear"
+msgstr "Año Fiscal"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "Open Entries"
+msgstr "Abrir asientos"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
+msgid "Accounts to Reconcile"
+msgstr "Cuentas a conciliar"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
+msgstr "Importa al sistema un extracto desde un fichero electrónico"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Import from invoice"
+msgstr "Importa desde factura"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Enero"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Validations"
+msgstr "Validaciones"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This F.Year"
+msgstr "Este ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Account tax charts"
+msgstr "Plan de impuestos contables"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.period:0
+msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. "
+msgstr "¡Período no válido! Algunos períodos se superponen o la fecha del período no está dentro del alcance del año fiscal. "
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Pro-forma"
+msgstr "Pro-Forma"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/installer.py:352
+#, python-format
+msgid " Journal"
+msgstr " Diario"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1348
+#, python-format
+msgid "There is no default default debit account defined \n"
+"on journal \"%s\""
+msgstr "No se ha definido una cuenta debe por defecto \n"
+"en el diario \"%s\""
+
+#. module: account
+#: help:account.account,type:0
+#: help:account.account.template,type:0
+#: help:account.entries.report,type:0
+msgid "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated accounts."
+msgstr "Esta clasificación se utiliza para diferenciar tipos con efectos especiales en OpenERP: vista no puede tener asientos, consolidación son cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-empresa, pagable/cobrable son para cuentas de empresas (para los cálculos de crédito / débito), cerrado es para cuentas de depreciación."
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Search Chart of Account Templates"
+msgstr "Buscar plantillas de plan contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one can be installed and will be selected by default."
+msgstr "El plan contable por defecto se ajusta a su selección de país. Si no existe un plan contable certificado para el país especificado, se puede instalar uno genérico que será seleccionado por defecto."
+
+#. module: account
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.account.type,note:0
+#: view:account.analytic.account:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,name:0
+#: field:account.invoice.line,name:0
+#: field:account.invoice.refund,description:0
+#: report:account.overdue:0
+#: field:account.payment.term,note:0
+#: view:account.tax.code:0
+#: field:account.tax.code,info:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,info:0
+#: field:analytic.entries.report,name:0
+#: field:report.invoice.created,name:0
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2939
+#: code:addons/account/installer.py:502
+#, python-format
+msgid "ECNJ"
+msgstr "ACOMPRA"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Ejecutándose"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_income_categ:0
+#: field:product.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account"
+msgstr "Cuenta de ingresos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:351
+#, python-format
+msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
+msgstr "¡No se ha definido un diario contable de tipo Venta/Compra!"
+
+#. module: account
+#: view:product.category:0
+msgid "Accounting Properties"
+msgstr "Propiedades contables"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Entries Sorted By"
+msgstr "Asientos ordenados por"
+
+#. module: account
+#: field:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Change to"
+msgstr "Cambiar a"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "# of Products Qty "
+msgstr "Nº ctdad de productos "
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Plantilla de producto"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.fiscalyear,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.period,fiscalyear_id:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
+msgid "Fiscal Year"
+msgstr "Año Fiscal"
+
+#. module: account
+#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0
+#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal year"
+msgstr "Dejar vacío para todos los años fiscales abiertos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr "Asiento contable"
+
+#. module: account
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
+msgid "Main Sequence"
+msgstr "Secuencia principal"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
+#: field:account.invoice.report,payment_term:0
+#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term,name:0
+#: view:account.payment.term.line:0
+#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
+#: field:res.partner,property_payment_term:0
+msgid "Payment Term"
+msgstr "Términos de Pago"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
+msgid "Fiscal Positions"
+msgstr "Posiciones fiscales"
+
+#. module: account
+#: field:account.period.close,sure:0
+msgid "Check this box"
+msgstr "Tilde esta casilla"
+
+#. module: account
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: selection:account.fiscalyear,state:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: selection:account.period,state:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+#, python-format
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft state of an invoice"
+msgstr "Estado borrador de una factura"
+
+#. module: account
+#: help:account.account,reconcile:0
+msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
+msgstr "Tilde esta casilla si el usuario se le permite conciliar asientos en esta cuenta."
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+msgid "Partner Reconciliation"
+msgstr "Conciliciación empresa"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,tax_code_id:0
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Account Tax Code"
+msgstr "Código de impuesto contable"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:552
+#, python-format
+msgid "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
+msgstr "No se encuentra ningún diario del tipo %s para esta compañía.\n"
+"\n"
+"Debe crear uno en el menú: \n"
+"Configuración\\Contabilidad financiera\\Cuentas\\Diarios."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,base_code_id:0
+msgid "Base Code"
+msgstr "Código base"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
+msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de impuestos de factura."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,base_sign:0
+#: field:account.tax,ref_base_sign:0
+#: field:account.tax.template,base_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
+msgid "Base Code Sign"
+msgstr "Signo código base"
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Debit Centralisation"
+msgstr "Centralización de Débitos"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
+msgid "Confirm Draft Invoices"
+msgstr "Confirmar facturas borrador"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,day:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,day:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
+msgid "Accounts to Renew"
+msgstr "Cuentas a renovar"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
+msgid "Account Model Entries"
+msgstr "Asientos Modelo de Cuenta"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2891
+#: code:addons/account/installer.py:458
+#, python-format
+msgid "EXJ"
+msgstr "GASTO"
+
+#. module: account
+#: field:product.template,supplier_taxes_id:0
+msgid "Supplier Taxes"
+msgstr "Impuestos del proveedor"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,date_due:0
+#: help:account.invoice,payment_term:0
+msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month."
+msgstr "Si utiliza los términos de pago, la fecha de vencimiento será calculada automáticamente en la generación de los asientos contables. Si se mantiene el término de pago y la fecha de vencimiento vacía, se considera que es un pago directo. El término de pago podrá calcular varias fechas de vencimiento, por ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Select period"
+msgstr "Seleccionar período"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
+msgid "Statements"
+msgstr "Declaraciones"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Move Name"
+msgstr "Mover nombre"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_position:0
+msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the partner."
+msgstr "La posición fiscal calculará los impuestos y las cuentas contables utilizados para esta empresa."
+
+#. module: account
+#: view:account.print.journal:0
+msgid "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
+msgstr "Este informe le proporciona una visión global sobre la situación de un diario específico"
+
+#. module: account
+#: constraint:product.category:0
+msgid "Error ! You can not create recursive categories."
+msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas."
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+msgid "Tax"
+msgstr "Impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
+#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
+#: field:account.model.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line,analytic_account_id:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Cuenta Analítica"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
+msgid "Accounts"
+msgstr "Cuentas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:350
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr "¡Error de configuración!"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr "Precio promedio"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Date:"
+msgstr "Fecha:"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:654
+#, python-format
+msgid "You cannot modify company of this journal as its related record exist in Entry Lines"
+msgstr "No puede modificar la compañía de este diario porqué ya contiene asientos"
+
+#. module: account
+#: report:account.journal.period.print:0
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Accounting Information"
+msgstr "Información contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Special Computation"
+msgstr "Cálculo especial"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
+msgid "Bank reconciliation"
+msgstr "Conciliación bancaria"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Disc.(%)"
+msgstr "Desc.(%)"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.overdue:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref."
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
+msgstr "La cuenta puede ser una cuenta de un código de impuesto base o de un código de impuesto."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
+msgid "Automatic Reconciliation"
+msgstr "Conciliación automática"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reconciled:0
+msgid "Paid/Reconciled"
+msgstr "Pagado/Conciliado"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+msgid "Refund Base Code"
+msgstr "Código de reintegro base"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
+msgid "Bank Statements"
+msgstr "Extractos bancarios"
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "True"
+msgstr "Verdadero"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Fechas"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,parent_id:0
+#: field:account.tax.template,parent_id:0
+msgid "Parent Tax Account"
+msgstr "Cuenta \"padre\""
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+msgid "Automatically generate entries based on what has been entered in the system before a specific date."
+msgstr "Genera automáticamente los asientos a partir de lo que se ha entrado en el sistema antes de una fecha concreta."
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
+msgid "Aged Partner Balance"
+msgstr "Balance de comprobación de partner"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
+msgid "Accounting entries"
+msgstr "Asientos contables"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,discount:0
+msgid "Discount (%)"
+msgstr "Descuento (%)"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,entry_posted:0
+msgid "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation. \n"
+"Note that journal entries that are automatically created by the system are always skipping that state."
+msgstr "Marque esta opción si no desea que los nuevos asientos pasen por el estado 'No asentado' y por tanto vayan directamente al estado 'Asentado' sin ninguna validación manual. \n"
+"Tenga en cuenta que los apuntes creados automáticamente por el sistema siempre obvian ese estado."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
+msgid "New Company Financial Setting"
+msgstr "Configuración financiera para nueva compañía"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account"
+msgstr "Ventas por cuenta"
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
+msgstr "Este asistente creará asientos contables recurrentes"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1209
+#, python-format
+msgid "No sequence defined on the journal !"
+msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2148
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:350
+#: code:addons/account/account_move_line.py:169
+#: code:addons/account/invoice.py:679
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81
+#, python-format
+msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.tax:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
+msgid "Tax codes"
+msgstr "Códigos de impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
+msgid "Customers"
+msgstr "Clientes"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period to"
+msgstr "Periodo hasta"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
+#, python-format
+msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
+msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
+msgstr "Asientos de pago son la segunda entrada para la conciliación."
+
+#. module: account
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+msgid "Reference Number"
+msgstr "Número de referencia"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,quantity:0
+msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
+msgstr "La cantidad opcional expresadas por esta línea, por ejemplo: el número de productos vendidos. La cantidad no es un requisito legal, pero es muy útil para algunos informes."
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Line 2:"
+msgstr "Línea 2:"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,required:0
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
+#: field:product.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account"
+msgstr "Cuenta de gastos"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
+msgstr "Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)."
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,account_id:0
+msgid "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
+msgstr "Utilizado en el dominio de conciliación de extractos, pero no debería ser usado en otro sitio."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
+msgid "Base Code Amount"
+msgstr "Importe de código base"
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
+msgid "Default Sale Tax"
+msgstr "Impuesto de venta por defecto"
+
+#. module: account
+#: help:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose between the creation date or the creation date of the entries plus the partner payment terms."
+msgstr "La fecha de vencimiento de los asientos generados por este modelo. Puede elegir entre la fecha de creación o la fecha de creación de los asientos más los plazos de pago de la empresa."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
+msgid "Financial Accounting"
+msgstr "Contabilidad Financiera"
+
+#. module: account
+#: view:account.pl.report:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report
+msgid "Profit And Loss"
+msgstr "Pérdidas y ganancias"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,name:0
+#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.invoice,fiscal_position:0
+#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
+#: field:res.partner,property_account_position:0
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr "Posición fiscal"
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
+#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
+msgid "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of debit/credit/balance"
+msgstr "Añade una fila de saldo inicial en el informe que muestra el importe previo del debe/haber/saldo."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
+msgid "Analytic Entries"
+msgstr "Asientos analíticos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:833
+#, python-format
+msgid "No fiscal year defined for this date !\n"
+"Please create one."
+msgstr "¡No hay un año fiscal definido para esta fecha!\n"
+"Por favor, cree uno."
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Invoice"
+msgstr "Factura de cliente"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes."
+msgstr "Indique si el importe del impuesto debe estar incluido en el importe base antes de calcular los siguientes impuestos."
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,user_id:0
+msgid "The user responsible for this journal"
+msgstr "El usuario responsable de este libro diario"
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "Search Period"
+msgstr "Buscar periodo"
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+msgid "Invoice Currency"
+msgstr "Moneda factura"
+
+#. module: account
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+msgid "Assets"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term,line_ids:0
+msgid "Terms"
+msgstr "Términos"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
+msgid "Cash Transaction"
+msgstr "Transición de caja"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank account"
+msgstr "Cuenta bancaria"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "Tax Template List"
+msgstr "Lista de plantilla de impuestos"
+
+#. module: account
+#: help:account.account,currency_mode:0
+msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date."
+msgstr "Permite seleccionar la forma en que se calcula el tipo de cambio actual de la moneda de las transacciones salientes. En la mayoría de los países, el método legal es el \"Promedio\", pero sólo unos pocos sistemas de software pueden gestionarlo. Por lo tanto, si la importación procede de otro sistema de software, es posible que tenga que utilizar el tipo de cambio a la fecha. Las transacciones entrantes siempre utilizan el tipo de cambio a la fecha."
+
+#. module: account
+#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
+msgid "No. of Digits to use for account code"
+msgstr "Núm. de dígitos a usar para el código de cuenta"
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,name:0
+msgid "Line Name"
+msgstr "Nombre de línea"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Search Fiscalyear"
+msgstr "Buscar ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Total Quantity"
+msgstr "Cantidad total"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
+msgid "Write-Off account"
+msgstr "Cuenta de cancelación"
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,model_id:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
+msgid "The account basis of the tax declaration."
+msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos."
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3002
+#: code:addons/account/installer.py:300
+#, python-format
+msgid "BNK"
+msgstr "BANCO"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,analytic_lines:0
+msgid "Analytic lines"
+msgstr "Líneas analíticas"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Electronic File"
+msgstr "Archivo electrónico"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customer Credit"
+msgstr "Crédito del cliente"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr "Plantilla códigos de impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Starts on"
+msgstr "Empieza en"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
+msgid "Account Partner Ledger"
+msgstr "Contabilidad. Libro mayor empresa"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal.column,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order to journal column."
+msgstr "Indica el orden de secuencia de la columna del diario."
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Tax Declaration"
+msgstr "Declaración de impuestos"
+
+#. module: account
+#: help:account.account,currency_id:0
+#: help:account.account.template,currency_id:0
+#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
+msgstr "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta tener esta moneda secundaria."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
+msgid "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
+msgstr "Este asistente validará todos los asientos de un diario y período en particular. Una vez que se validan los asientos, no se pueden modificar más."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
+msgid "Chart of Accounts Templates"
+msgstr "Plantillas del plan de cuentas"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
+msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
+msgstr "Generar Plan de Cuentas desde una plantilla"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
+msgid "Account Unreconcile Reconcile"
+msgstr "Contabilidad. Romper conciliación. Conciliar"
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,close_method:0
+msgid "Set here the method that will be used to generate the end of year journal entries for all the accounts of this type.\n"
+"\n"
+" 'None' means that nothing will be done.\n"
+" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
+" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even the reconciled ones.\n"
+" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year."
+msgstr "Establezca aquí el método que usará el asistente genérico para crear el asiento de cierre de ejercicio para todas las cuentas de este tipo.\n"
+"\n"
+" 'Ninguno' significa que no se hará nada.\n"
+" 'Saldo' normalmente se usará para cuentas de efectivo.\n"
+" 'Detallado' copiará cada apunte del ejercicio anterior, incluso los no conciliados.\n"
+" 'Sin conciliar' copiará sólo los apuntes aun no conciliados el primer día del nuevo ejercicio fiscal."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
+#, python-format
+msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
+msgstr "No hay ningún diario de cierre definido para el ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the expense account"
+msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
+#: field:account.balance.report,journal_ids:0
+#: field:account.bs.report,journal_ids:0
+#: field:account.central.journal,journal_ids:0
+#: field:account.common.account.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
+#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
+#: view:account.common.report:0
+#: field:account.common.report,journal_ids:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,journal_ids:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.journal.period:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,journal_ids:0
+#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
+#: field:account.pl.report,journal_ids:0
+#: view:account.print.journal:0
+#: field:account.print.journal,journal_ids:0
+#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
+#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
+msgid "Journals"
+msgstr "Diarios"
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid "Remaining Partners"
+msgstr "Empresas restantes"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,lines_id:0
+msgid "Subscription Lines"
+msgstr "Líneas de Suscripción"
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Purchase"
+msgstr "Compra"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+#: view:account.installer.modules:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Accounting Application Configuration"
+msgstr "Configuración aplicaciones contabilidad"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
+msgid "Accounting Dashboard"
+msgstr "Tablero de contabilidad"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,balance_start:0
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Saldo inicial"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:1299
+#, python-format
+msgid "No Partner Defined !"
+msgstr "No hay partner definido !"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
+msgid "Close a Period"
+msgstr "Cerrar un periodo"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Empty Accounts ? "
+msgstr "¿Cuentas vacías? "
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "VAT:"
+msgstr "IVA:"
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
+msgid "The amount expressed in the related account currency if not equal to the company one."
+msgstr "El importe expresado en la moneda contable relacionada no es igual al de la compañía."
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: selection:account.bank.statement,state:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
+msgid "Accounting Chart Configuration"
+msgstr "Configuración plan contable"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,notprintable:0
+#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
+msgid "Not Printable in Invoice"
+msgstr "No se imprime en factura"
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Chart of Tax"
+msgstr "Plan de impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Search Account Journal"
+msgstr "Buscar diario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
+msgid "Pending Invoice"
+msgstr "Factura pendiente"
+
+#. module: account
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "year"
+msgstr "año"
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "All selected journal entries will be validated and posted. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
+msgstr "Todos los asientos seleccionados serán validados y asentados. Esto significa que ya no podrá modificar sus campos contables."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:373
+#, python-format
+msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
+msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance.landscape:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Total :"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
+msgid "Transfers"
+msgstr "Transferencias"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " value amount: n.a"
+msgstr " importe valor: n.a"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart:0
+msgid "Account charts"
+msgstr "Planes de cuentas"
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Amount"
+msgstr "Importe del impuesto"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Your bank and cash accounts"
+msgstr "Sus cuentas bancarias y de caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+msgid "Search Move"
+msgstr "Buscar movimiento"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,name:0
+#: field:account.tax.code.template,name:0
+msgid "Tax Case Name"
+msgstr "Nombre del impuesto del caso"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr "Factura borrador"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#, python-format
+msgid "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' or 'Done' state!"
+msgstr "¡La(s) factura(s) seleccionada(s) no se puede cancelar ya que está en estado 'Cancelada' o 'Realizada'!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:532
+#, python-format
+msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!"
+msgstr "¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' porque contiene asientos contables!"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Counterpart"
+msgstr "Contrapartida"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Invoicing Data"
+msgstr "Datos facturación"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,state:0
+msgid "Invoice State"
+msgstr "Estado factura"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,categ_id:0
+msgid "Category of Product"
+msgstr "Categoría de producto"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,narration:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,narration:0
+msgid "Narration"
+msgstr "Notas"
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
+msgid "Create Account"
+msgstr "Crear cuenta"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
+msgid "Report of the Sales by Account Type"
+msgstr "Informe de las ventas por tipo de cuenta"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalle"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,bank_accounts_id:0
+msgid "Your Bank and Cash Accounts"
+msgstr "Sus cuentas de banco y caja"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "VAT :"
+msgstr "CUIT:"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,charts:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
+msgid "Chart of Accounts"
+msgstr "Plan de Cuentas"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
+msgstr "(si no selecciona periodo se usarán todos los periodos abiertos)"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,centralisation:0
+msgid "Centralised counterpart"
+msgstr "Contrapartida centralizada"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
+msgid "Reconcilation Process partner by partner"
+msgstr "Proceso conciliación empresa por empresa"
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart:0
+msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
+msgstr "(Si no selecciona un ejercicio fiscal, se tomarán todos los ejercicios fiscales abiertos)"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.bank.statement,date:0
+#: field:account.bank.statement.line,date:0
+#: selection:account.bs.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,date:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.report,date:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,date:0
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
+#: report:account.overdue:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.pl.report,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+#: field:account.subscription.generate,date:0
+#: field:account.subscription.line,date:0
+#: report:account.tax.code.entries:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
+#: field:analytic.entries.report,date:0
+#, python-format
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+msgid "Unreconcile"
+msgstr "Desconciliar"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:81
+#, python-format
+msgid "The journal must have default credit and debit account"
+msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe predeterminada"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Chart of Accounts Template"
+msgstr "Plantilla del plan de cuentas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2160
+#, python-format
+msgid "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is based on partner payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr "La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' del modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
+"¡Por favor, defina la empresa en él!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:810
+#, python-format
+msgid "Some entries are already reconciled !"
+msgstr "Algunos asientos ya están conciliados !"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1232
+#, python-format
+msgid "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same chart of accounts !"
+msgstr "¡No puede validar un asiento hasta que todos los movimientos estén en el mismo plan contable!"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Account Tax"
+msgstr "Cuenta de impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
+msgid "Budgets"
+msgstr "Presupuestos"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.bs.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.pl.report,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+msgid "No Filters"
+msgstr "No filtros"
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+msgid "Situation"
+msgstr "Situación"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,applicable_type:0
+#: help:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice."
+msgstr "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no aparecerá en la factura."
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Applicable Code (if type=code)"
+msgstr "Código aplicable (si tipo=código)"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Cantidad"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
+msgid "Contact Address Name"
+msgstr "Nombre dirección contacto"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,blocked:0
+msgid "Litigation"
+msgstr "En Litigio"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Search Analytic Lines"
+msgstr "Buscar líneas analíticas"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,property_account_payable:0
+msgid "Account Payable"
+msgstr "A Pagar"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move:0
+msgid "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
+msgstr "No puede crear asientos con movimientos en distintos periodos/diarios"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment Order"
+msgstr "Orden de pago"
+
+#. module: account
+#: help:account.account.template,reconcile:0
+msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
+msgstr "Tilde esta opción si desea que el usuario concilie los asientos de esta cuenta."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
+msgid "Account balance"
+msgstr "Balance contable"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Precio unitario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
+msgid "Analytic Items"
+msgstr "Apuntes analíticos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
+#, python-format
+msgid "Unable to change tax !"
+msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!"
+
+#. module: account
+#: field:analytic.entries.report,nbr:0
+msgid "#Entries"
+msgstr "Nº asientos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:1438
+#, python-format
+msgid "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
+msgstr "Ha seleccionado una unidad de medida que no es compatible con el producto."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:476
+#, python-format
+msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !"
+msgstr "¡Los términos de pago de los proveedores no tienen líneas de términos de pago (Cálculo) definidas!"
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Open Invoice"
+msgstr "Abrir factura"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
+msgid "Multipication factor Tax code"
+msgstr "Código impuesto factor multiplicación"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+msgid "Mapping"
+msgstr "Asignaciones"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,name:0
+#: field:account.account.template,name:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: field:account.bank.statement,name:0
+#: field:account.chart.template,name:0
+#: field:account.model.line,name:0
+#: field:account.move.line,name:0
+#: field:account.move.reconcile,name:0
+#: field:account.subscription,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
+msgid "Account Aged Trial balance Report"
+msgstr "Informe de balance de comprobación de vencimientos"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date:0
+msgid "Effective date"
+msgstr "Fecha de vigencia"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
+#, python-format
+msgid "Standard Encoding"
+msgstr "Codificación estándar"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
+msgid "Journal for analytic entries"
+msgstr "Diario para asientos analíticos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contabilidad"
+
+#. module: account
+#: help:account.central.journal,amount_currency:0
+#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: help:account.general.journal,amount_currency:0
+#: help:account.print.journal,amount_currency:0
+msgid "Print Report with the currency column if the currency is different then the company currency"
+msgstr "Imprime informe con la columna de la moneda si la moneda es distinta de la moneda de la compañía."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "General Accounting"
+msgstr "Contabilidad general"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Balance :"
+msgstr "Saldo :"
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+msgid "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening entries of all fiscal years. Note that you should define it with default debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized counterpart."
+msgstr "Lo más recomendable es usar un diario dedicado a contener los asientos de apertura de todos los ejercicios. Tenga en cuenta que lo debería definir con cuentas de debe/haber por defecto, de tipo 'situación' y con una contrapartida centralizada."
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+#: view:account.installer.modules:0
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.period:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Establecer como Borrador"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
+msgid "Recurring Lines"
+msgstr "Líneas recurrentes"
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.balance,display_partner:0
+msgid "Display Partners"
+msgstr "Mostrar empresas"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.model.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
+msgstr "¡Valor de haber o debe en el modelo erróneo (haber o debe debería ser \"0\")!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
+msgid "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your customer as well as payment delays. The tool search can also be used to personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr "A partir de este informe, puede tener una visión general del importe facturado a sus clientes, así como los retrasos en los pagos. La herramienta de búsqueda también se puede utilizar para personalizar los informes de las facturas y por tanto, adaptar este análisis a sus necesidades."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid "Confirm Invoices"
+msgstr "Confirmar facturas"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "Average Rate"
+msgstr "Tasa promedio"
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
+msgstr "(debería desconciliar si desea abrir la factura)"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
+#: field:account.balance.report,period_from:0
+#: field:account.bs.report,period_from:0
+#: field:account.central.journal,period_from:0
+#: field:account.chart,period_from:0
+#: field:account.common.account.report,period_from:0
+#: field:account.common.journal.report,period_from:0
+#: field:account.common.partner.report,period_from:0
+#: field:account.common.report,period_from:0
+#: field:account.general.journal,period_from:0
+#: field:account.partner.balance,period_from:0
+#: field:account.partner.ledger,period_from:0
+#: field:account.pl.report,period_from:0
+#: field:account.print.journal,period_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_from:0
+#: field:account.vat.declaration,period_from:0
+msgid "Start period"
+msgstr "Periodo inicial"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,name:0
+#: field:account.tax.template,name:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Name"
+msgstr "Nombre del Impuesto"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. module: account
+#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
+#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
+msgid "30 Days End of Month"
+msgstr "30 días fin de mes"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
+msgid "Analytic Balance"
+msgstr "Balance analítico"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:78
+#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:124
+#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:79
+#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:130
+#, python-format
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Net Loss"
+
+#. module: account
+#: help:account.account,active:0
+msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account without removing it."
+msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la cuenta sin eliminarla."
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Search Tax Templates"
+msgstr "Buscar plantillas impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
+msgid "Draft Entries"
+msgstr "Asientos borrador"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,shortcut:0
+#: field:account.account.template,shortcut:0
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Acceso directo"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,user_type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,user_type:0
+#: view:account.account.type:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: field:account.entries.report,user_type:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
+#: field:report.account.receivable,type:0
+#: field:report.account_type.sales,user_type:0
+msgid "Account Type"
+msgstr "Tipo de Cuenta"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: view:account.balance.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Balance de sumas y saldos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel the Selected Invoices"
+msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas"
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic accounts. These generate draft supplier invoices."
+msgstr "Los costes analíticos (hojas de servicios, algunos productos comprados, ...) provienen de las cuentas analíticas. Estos generan facturas borrador de proveedor."
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Close CashBox"
+msgstr "Cerrar caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,due_delay:0
+msgid "Avg. Due Delay"
+msgstr "Retraso promedio deuda"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Acc.Type"
+msgstr "Tipo cuenta"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:723
+#, python-format
+msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
+msgstr "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,month:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,month:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,month:0
+#: field:report.account.sales,month:0
+#: field:report.account_type.sales,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,uom_name:0
+msgid "Reference UoM"
+msgstr "Referencia UdM"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,note:0
+#: field:account.account.template,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Notas"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Overdue Account"
+msgstr "Cuenta atrasos"
+
+#. module: account
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+msgid "Balance:"
+msgstr "Balance:"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Paid"
+msgstr "Pagado"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,tax_line:0
+msgid "Tax Lines"
+msgstr "Líneas de Impuestos"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,base_code_id:0
+msgid "Account Base Code"
+msgstr "Código base cuenta"
+
+#. module: account
+#: help:account.move,state:0
+msgid "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', but you can set the option to skip that state on the related journal. In that case, they will be behave as journal entries automatically created by the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be created in 'Posted' state."
+msgstr "Todos los asientos creados manualmente están, por lo general, en el estado 'No asentado', pero puede configurar la opción de omitir ese estado en el diario correspondiente. En ese caso, se comportan como asientos creados automáticamente por el sistema en la validación de documentos (facturas, extractos bancarios, ...) y se crearán en estado 'Asentado'."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr "No se ha definido una cuenta de gastos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customer Accounting Properties"
+msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,name:0
+msgid "Tax Description"
+msgstr "Descripción del Impuesto"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.bs.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.move.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.pl.report,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
+#, python-format
+msgid "All Posted Entries"
+msgstr "Todos los asientos publicados"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#, python-format
+msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
+msgstr "Se ha confirmado el extracto %s, se han creado los asientos contables."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.fiscalyear:0
+msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
+msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es válido. "
+
+#. module: account
+#: field:report.aged.receivable,name:0
+msgid "Month Range"
+msgstr "Rango mensual"
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
+msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
+msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0."
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Compute Code"
+msgstr "Código cálculo"
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Default taxes"
+msgstr "Impuestos por defecto"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:88
+#, python-format
+msgid "Free Reference"
+msgstr "Referencia libre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
+msgid "Periodical Processing"
+msgstr "Procesamiento periódico"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,state:0
+msgid "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
+"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
+msgstr "Cuando se crea un nuevo apunte, el estado será 'Borrador'.\n"
+"* Cuando se realicen todos los pagos, el estado será 'Válido'"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,view_id:0
+msgid "Display Mode"
+msgstr "Modo de visualización"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
+msgid "Statement from invoice or payment"
+msgstr "Extracto desde factura o pago"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " day of the month: 0"
+msgstr " día del mes: 0"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
+msgid "Account chart"
+msgstr "Plan contable"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance.landscape:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Give name of the new entries"
+msgstr "Indique el nombre de los nuevos asientos."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
+msgid "Invoices Statistics"
+msgstr "Estadísticas de facturas"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+msgid "Bank statements are entered in the system."
+msgstr "Han sido introducidos los extractos bancarios en el sistema."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
+#, python-format
+msgid "Reconcile Writeoff"
+msgstr "Desfase conciliación"
+
+#. module: account
+#: field:account.model.line,date_maturity:0
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity date"
+msgstr "Fecha vencimiento"
+
+#. module: account
+#: view:report.account.receivable:0
+msgid "Accounts by type"
+msgstr "Cuentas por tipo"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Balance de cierre"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#, python-format
+msgid "Not implemented"
+msgstr "No implementado"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
+msgid "Account Journal Select"
+msgstr "Contabilidad. Seleccionar diario"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Print Invoice"
+msgstr "Imprimir factura"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Credit Notes"
+msgstr "Notas de Crédito"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2132
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
+#, python-format
+msgid "Unable to find a valid period !"
+msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!"
+
+#. module: account
+#: report:account.tax.code.entries:0
+msgid "Voucher No"
+msgstr "Núm. de bono"
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr "res_config_contenidos"
+
+#. module: account
+#: view:account.unreconcile:0
+msgid "Unreconciliate transactions"
+msgstr "Romper conciliación transacciones"
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries From Models"
+msgstr "Crear asientos desde modelos"
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,reconcile:0
+msgid "Allow Reconciliation"
+msgstr "Permitir conciliación"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analytic Account Statistics"
+msgstr "Estadísticas de cuenta analítica"
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template"
+msgstr "Configura automáticamente su plan de cuentas, cuentas bancarias, impuestos y diarios según la plantilla seleccionada"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,price_include:0
+#: field:account.tax.template,price_include:0
+msgid "Tax Included in Price"
+msgstr "Impuestos incluidos en precio"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid "Configuration Error! \n"
+"You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"! "
+msgstr "¡Error de configuración!\n"
+"¡No puede definir hijos de una cuenta de tipo interno distinto al tipo \"Vista\"! "
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
+msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
+msgstr "Contabilidad. Libro de costes analíticos para informe diario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
+msgid "Recurring Models"
+msgstr "Modelos recurrentes"
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Change"
+msgstr "Cambiar"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1317
+#: code:addons/account/account.py:1347
+#: code:addons/account/account.py:1354
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1070
+#: code:addons/account/invoice.py:905
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:80
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr "Error de usuario"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,type_control_ids:0
+msgid "Type Controls"
+msgstr "Controles de tipo"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for credit amount"
+msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para los importes en el haber."
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,reconcil:0
+msgid "Consider reconciled entries"
+msgstr "Considerar asientos conciliados."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+msgid "Post Journal Entries"
+msgstr "Asentar asientos"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,state:0
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
+msgid "Closing balance based on cashBox"
+msgstr "Saldo de cierre basado en la caja."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account:0
+#: constraint:account.tax.code:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr "Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
+msgid "Generate Entries"
+msgstr "Generar asientos"
+
+#. module: account
+#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
+msgid "Select Charts of Taxes"
+msgstr "Selecciona plan de impuestos."
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
+#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
+msgid "Account Mapping"
+msgstr "Asociación de cuentas"
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/invoice.py:320
+#, python-format
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmado"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Cancelled Invoice"
+msgstr "Factura cancelada"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:73
+#, python-format
+msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
+msgstr "¡Debe definir un libro diario analítico de tipo '%s'!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1460
+#, python-format
+msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies."
+msgstr "No se pudo crear movimiento con moneda distinta de la moneda secundaria de la cuenta \"%s - %s\". Borrar el campo de moneda secundaria de la definición de la cuenta si desea aceptar todas las monedas."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,date:0
+msgid "Operation date"
+msgstr "Fecha de operación"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+msgid "Refund Tax Code"
+msgstr "Código de reembolso de Impuesto"
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move:0
+msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
+msgstr "Todos los asientos borrador de este diario y periodo serán validados. Esto significa que ya no podrá modificar sus campos contables."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1437
+#, python-format
+msgid "Please create some move lines."
+msgstr "Please create some move lines."
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance.landscape:0
+msgid "Account Balance -"
+msgstr "Balance de cuenta -"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:998
+#, python-format
+msgid "Invoice "
+msgstr "Factura "
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,date1:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Fecha inicial"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income:0
+msgid "Income Account on Product Template"
+msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla del producto"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
+msgstr "Fecha en que los asientos contables de la empresa fueron conciliados por última vez."
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
+msgid "New Fiscal Year"
+msgstr "Nuevo año fiscal"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
+#: view:report.invoice.created:0
+#: field:res.partner,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr "Facturas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:813
+#, python-format
+msgid "Please verify the price of the invoice !\n"
+"The real total does not match the computed total."
+msgstr "¡Compruebe el importe de la factura!\n"
+"El importe total real no concuerda con el total calculado."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,user_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,user_id:0
+msgid "Salesman"
+msgstr "Comercial"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Facturado"
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Use Model"
+msgstr "Usar modelo"
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
+msgid "The tax basis of the tax declaration."
+msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos."
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,date_invoice:0
+msgid "Keep empty to use the current date"
+msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual."
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Bank and Cheques"
+msgstr "Banco y cheques"
+
+#. module: account
+#: view:account.period.close:0
+msgid "Are you sure ?"
+msgstr "¿Está seguro?"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,statement_id:0
+msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
+msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+msgid "Draft invoices are validated. "
+msgstr "Facturas borrador son validadas. "
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Compute"
+msgstr "Calcular"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,type_tax_use:0
+msgid "Tax Application"
+msgstr "Aplicación de impuesto"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
+#, python-format
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Journal Items"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
+msgstr "Balance de situación (cuentas de activos)"
+
+#. module: account
+#: report:account.tax.code.entries:0
+msgid "Third Party (Country)"
+msgstr "Tercera parte (país)"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
+msgid "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form."
+msgstr "Con facturas rectificativas de proveedor puede gestionar las facturas de abono que recibe de sus proveedores. Una factura rectificativa es un documento que abona una factura total o parcialmente. Puede fácilmente generar facturas rectificativas y conciliarlas directamente desde el formulario de factura."
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0
+#: field:account.analytic.balance,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
+msgid "End of period"
+msgstr "Fin del período"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr "Detalles del banco"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:729
+#, python-format
+msgid "Taxes missing !"
+msgstr "Faltan los impuestos !"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
+msgid "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give code, move name, account number, general amount and analytic amount."
+msgstr "Para imprimir un diario analítico (o costes) para un periodo determinado. En el informe se lista el código, el nombre de movimiento, número de cuenta, el importe general y el importe analítico."
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,refund_journal:0
+msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
+msgstr "Marque esta opción si el diario se utilizará para facturas rectificativas (abonos)."
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
+msgstr "Generar asientos de apertura del año fiscal"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid "Group Invoice Lines"
+msgstr "Agrupar líneas de factura"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
+msgid "Moves"
+msgstr "Movimientos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
+#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
+msgid "Account Vat Declaration"
+msgstr "Contabilidad. Declaración IVA"
+
+#. module: account
+#: view:account.period:0
+msgid "To Close"
+msgstr "Para cerrar"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,allow_date:0
+msgid "Check Date not in the Period"
+msgstr "Comprobar fecha no está en el periodo"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1238
+#, python-format
+msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
+"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that."
+msgstr "¡No se puede modificar un asiento ingresado en este libro diario!\n"
+"Debe configurar el libro diario para permitir la cancelación de los asientos si quiere hacerlo."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,child_ids:0
+msgid "Child Tax Accounts"
+msgstr "Cuentas de impuestos hijas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:958
+#, python-format
+msgid "Start period should be smaller then End period"
+msgstr "Periodo inicial debería ser más pequeño que el periodo final"
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+msgid "Analytic Balance -"
+msgstr "Balance analítico -"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: field:account.balance.report,target_move:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: field:account.bs.report,target_move:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,target_move:0
+#: field:account.chart,target_move:0
+#: field:account.common.account.report,target_move:0
+#: field:account.common.journal.report,target_move:0
+#: field:account.common.partner.report,target_move:0
+#: field:account.common.report,target_move:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,target_move:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.move.journal,target_move:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,target_move:0
+#: field:account.partner.ledger,target_move:0
+#: field:account.pl.report,target_move:0
+#: field:account.print.journal,target_move:0
+#: field:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: field:account.tax.chart,target_move:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,target_move:0
+msgid "Target Moves"
+msgstr "Movimientos destino"
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription,period_type:0
+msgid "Period Type"
+msgstr "Tipo de Período"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,payment_ids:0
+#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagos"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+msgid "Reverse Compute Code"
+msgstr "Código cálculo inverso"
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.line,move_id:0
+msgid "Entry"
+msgstr "Asiento"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,python_compute_inv:0
+#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
+msgid "Python Code (reverse)"
+msgstr "Código Python (inverso)"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "Términos de pago"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,name:0
+msgid "Column Name"
+msgstr "Nombre de Columna"
+
+#. module: account
+#: view:account.general.journal:0
+msgid "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
+msgstr "Este informe proporciona una vista general de la situación de sus diarios"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,year:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,year:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: field:report.account.sales,name:0
+#: field:report.account_type.sales,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
+msgid "Opening Cashbox"
+msgstr "Apertura caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Line 1:"
+msgstr "Línea 1:"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1195
+#, python-format
+msgid "Integrity Error !"
+msgstr "¡Error de integridad!"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,description:0
+msgid "Internal Name"
+msgstr "Nombre interno"
+
+#. module: account
+#: selection:account.subscription,period_type:0
+msgid "month"
+msgstr "mes"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:293
+#, python-format
+msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
+msgstr "Apunte \"%s\" no es válido"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Description on invoices"
+msgstr "Descripción en facturas"
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid "Next Partner to Reconcile"
+msgstr "Próxima empresa a conciliar"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,account_id:0
+#: field:account.move.line,tax_code_id:0
+msgid "Tax Account"
+msgstr "Cuenta impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "Reconciliation result"
+msgstr "Resultado de la Conciliación"
+
+#. module: account
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: view:account.bs.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_balance_sheet
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Balance de situación"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
+msgid "Accounting Reports"
+msgstr "Informes contables"
+
+#. module: account
+#: field:account.move,line_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
+msgid "Entries"
+msgstr "Asientos"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "This Period"
+msgstr "Este periodo"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
+msgid "UoM"
+msgstr "UdM"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138
+#, python-format
+msgid "No Period found on Invoice!"
+msgstr "No se encontro el período en la factura"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code (if type=code)"
+msgstr "Código de Cálculo (si tipo=código)"
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.journal:0
+#: selection:account.journal,type:0
+#: view:account.model:0
+#: selection:account.tax,type_tax_use:0
+#: view:account.tax.template:0
+#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Sale"
+msgstr "Venta"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,amount:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.tax,amount:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,amount:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.tax,amount:0
+#: field:account.tax.template,amount:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Importe"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
+#, python-format
+msgid "End of Fiscal Year Entry"
+msgstr "Asiento del fin de año fiscal"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
+msgid "Validation"
+msgstr "Validación"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,reconciled:0
+msgid "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or several Journal Entries of payment."
+msgstr "El asiento de la factura ha sido totalmente conciliado con uno o varios asientos de pago."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,child_depend:0
+#: field:account.tax.template,child_depend:0
+msgid "Tax on Children"
+msgstr "Impuesto en hijos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2132
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
+#, python-format
+msgid "No period found !"
+msgstr "¡No se ha encontrado el período!"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,update_posted:0
+msgid "Allow Cancelling Entries"
+msgstr "Permitir cancelación de Asientos"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sign:0
+msgid "Coefficent for parent"
+msgstr "Coeficiente para padre"
+
+#. module: account
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "(Account/Partner) Name"
+msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Transaction"
+msgstr "Transacción"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax,tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
+#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
+msgid "Use this code for the VAT declaration."
+msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA."
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Debit/Credit"
+msgstr "Debe/Haber"
+
+#. module: account
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "Analytic Entries Stats"
+msgstr "Estadística de asientos analíticos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
+msgid "Tax Code Templates"
+msgstr "Plantillas de códigos de impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
+msgid "account.installer"
+msgstr "account.instalador"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
+msgid "Include in Base Amount"
+msgstr "Incluir en importe base"
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,days:0
+msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
+msgstr "Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si la fecha=15/01, el número de días=22 y el día del mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es el 28/02."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2991
+#: code:addons/account/installer.py:287
+#: code:addons/account/installer.py:299
+#, python-format
+msgid "Bank Journal "
+msgstr "Diario bancario "
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Entry Controls"
+msgstr "Controles de Asiento"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "(Keep empty to open the current situation)"
+msgstr "(dejar vacío para abrir el estado actual)"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0
+#: field:account.analytic.balance,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
+#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
+#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
+msgid "Start of period"
+msgstr "Inicio del período"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1209
+#, python-format
+msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !"
+msgstr "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que sólo puede cambiar algunos campos no importantes!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
+msgid "Account Common Account Report"
+msgstr "Contabilidad. Informe contable común"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,name:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicación"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
+msgid "Analytic Accounting"
+msgstr "Contabilidad analítica"
+
+#. module: account
+#: help:product.template,property_account_expense:0
+msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value expenses for the current product"
+msgstr "This account will be used for invoices instead of the default one to value expenses for the current product"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Customer Refund"
+msgstr "Reembolso al Cliente"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,tax_ids:0
+#: field:account.account.template,tax_ids:0
+msgid "Default Taxes"
+msgstr "Impuestos predeterminados"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax,tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: field:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Tax Code Sign"
+msgstr "Signo del código de impuesto"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
+msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
+msgstr "Informe de facturas creadas en los últimos 15 días"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
+msgid "End of Year Entries Journal"
+msgstr "Diario de asientos de cierre del año"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:331
+#: code:addons/account/invoice.py:408
+#: code:addons/account/invoice.py:508
+#: code:addons/account/invoice.py:523
+#: code:addons/account/invoice.py:531
+#: code:addons/account/invoice.py:552
+#: code:addons/account/invoice.py:1362
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
+#, python-format
+msgid "Configuration Error !"
+msgstr "¡Error de configuración!"
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
+msgid "This is the remaining partners for who you should check if there is something to reconcile or not. This figure already count the current partner as reconciled."
+msgstr "Estos son las empresas restantes a las que debería comprobar si hay algo para conciliar o no. Esta cifra ya contabiliza la empresa actual como conciliada."
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.line:0
+msgid "Subscription lines"
+msgstr "Líneas de subscripción"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,quantity:0
+msgid "Products Quantity"
+msgstr "Cantidad de productos"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unposted"
+msgstr "No asentado"
+
+#. module: account
+#: view:account.change.currency:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
+#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
+msgid "Change Currency"
+msgstr "Cambiar moneda"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
+msgid "Accounting entries."
+msgstr "Asientos contables."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Payment Date"
+msgstr "Fecha de pago"
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
+msgid "Analytic Accounts"
+msgstr "Cuentas analíticas"
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,report_type:0
+msgid "According value related accounts will be display on respective reports (Balance Sheet Profit & Loss Account)"
+msgstr "Según el valor relacionado las cuentas se mostrarán en sus respectivos informes (Balance de situación contable pérdidas y ganancias)."
+
+#. module: account
+#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1355
+#, python-format
+msgid "There is no default default credit account defined \n"
+"on journal \"%s\""
+msgstr "No se ha definido una cuenta haber por defecto \n"
+"en el diario \"%s\""
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,amount_currency:0
+#: field:account.model.line,amount_currency:0
+#: field:account.move.line,amount_currency:0
+msgid "Amount Currency"
+msgstr "Monto - Moneda"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#, python-format
+msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period"
+msgstr "El diario indicado no tiene movimientos contables en estado de borrador para este período"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
+msgid "Lines to reconcile"
+msgstr "Líneas a conciliar"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,quantity:0
+#: field:account.model.line,quantity:0
+#: field:account.move.line,quantity:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
+#: field:report.account.sales,quantity:0
+#: field:report.account_type.sales,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidad"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Number (Move)"
+msgstr "Número (movimiento)"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Refund Invoice Options"
+msgstr "Opciones factura rectificativa (abono)"
+
+#. module: account
+#: help:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can be chosen as the power of the automatic reconciliation"
+msgstr "La potencia de la conciliación automática a seleccionar es el número de los importes parciales que se pueden combinar para encontrar un saldo a cero."
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,sequence:0
+msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones"
+msgstr "El campo secuencia se utiliza para ordenar las líneas de términos de pago en orden ascendente."
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+#: field:account.fiscal.position.template,name:0
+msgid "Fiscal Position Template"
+msgstr "Plantilla de posición fiscal"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.tax.chart:0
+msgid "Open Charts"
+msgstr "Abrir plan de cuentas"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close it from here. It will close all opened periods in this year that will make impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to finalize your end of year results definitive "
+msgstr "Si no debe introducir más asientos en un ejercicio fiscal, lo puede cerrar desde aquí. Se cerrarán todos los períodos abiertos en este ejercicio que hará imposible introducir ningún asiento nuevo. Cierre un ejercicio fiscal cuando necesite finalizar los resultados de fin de ejercicio definitivamente. "
+
+#. module: account
+#: field:account.central.journal,amount_currency:0
+#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
+#: field:account.general.journal,amount_currency:0
+#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
+#: field:account.print.journal,amount_currency:0
+#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
+msgid "With Currency"
+msgstr "Con moneda"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Open CashBox"
+msgstr "Abrir caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconcile With Write-Off"
+msgstr "Conciliación con cancelación"
+
+#. module: account
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Fixed Amount"
+msgstr "Monto fijo"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Valid Up to"
+msgstr "Válido hasta"
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+msgid "Aged Receivables"
+msgstr "A cobrar vencidos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
+msgid "Account Automatic Reconcile"
+msgstr "Contabilidad. Conciliación automática"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Apunte contable"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
+msgid "Move journal"
+msgstr "Diario movimientos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
+msgid "Generate Opening Entries"
+msgstr "Generar asientos apertura"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:738
+#, python-format
+msgid "Already Reconciled!"
+msgstr "¡Ya está conciliado!"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,type:0
+msgid "The computation method for the tax amount."
+msgstr "El método de cálculo para el importe impositivo"
+
+#. module: account
+#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
+msgid "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing the accounting logic with stock transactions."
+msgstr "Este módulo soporta la metodología contable anglosajón, cambiando la lógica contable en las transacciones de stock."
+
+#. module: account
+#: field:report.invoice.created,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
+msgid "Analytic Journals"
+msgstr "Diarios analíticos"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_id:0
+msgid "Child Accounts"
+msgstr "Cuentas hijas"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:830
+#, python-format
+msgid "Write-Off"
+msgstr "Cancelación"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,debit:0
+msgid "Total Payable"
+msgstr "Total a pagar"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
+msgid "account.analytic.line.extended"
+msgstr "account.analytic.line.extended"
+
+#. module: account
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: code:addons/account/invoice.py:322
+#, python-format
+msgid "Supplier"
+msgstr "Proveedor"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Account Template"
+msgstr "Plantilla de cuenta"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "Account n°"
+msgstr "Cuenta n°"
+
+#. module: account
+#: help:account.installer.modules,account_payment:0
+msgid "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment systems in."
+msgstr "Agiliza el pago de facturas y crea interfaces para conectar sistemas de pago automatizados."
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,value:0
+msgid "Valuation"
+msgstr "Valoración"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:306
+#, python-format
+msgid "Receivable and Payable Accounts"
+msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
+msgid "Fiscal Mapping"
+msgstr "Mapeo fiscal"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
+#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
+msgid "Account State Open"
+msgstr "Contabilidad. Abrir estado"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Max Qty:"
+msgstr "Ctdad máx."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Refund Invoice"
+msgstr "Reintegrar factura"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
+msgid "Invoice Address"
+msgstr "Domicilio de Facturación"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
+msgid "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The document shows your debit and credit taking in consideration some criteria you can choose by using the search tool."
+msgstr "Desde esta vista obtiene un análisis de sus distintas cuentas financieras. El documento muestra el debe y haber teniendo en consideración algún criterio que puede seleccionar usando la herramienta de búsqueda."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
+msgid "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
+msgstr "La definición de los códigos de impuestos depende de la declaración de impuestos de su país. OpenERP le permite definir y gestionar la estructura de impuestos desde este menú. Puede definir códigos tanto numéricos como alfanuméricos."
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
+"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
+msgstr "Le muestra el progreso realizado hoy en el proceso de conciliación. Indica:\n"
+"Empresas conciliadas hoy / (Empresas restantes + Empresas conciliadas hoy)"
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value:0
+msgid "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that the whole amount will be threated."
+msgstr "Seleccione aquí el tipo de valoración relacionada con esta línea de plazo de pago. Tenga en cuenta que debe tener la última línea con el tipo 'Saldo' para garantizar que el importe total sea procesado."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,period_id:0
+#: field:account.invoice.report,period_id:0
+#: field:report.account.sales,period_id:0
+#: field:report.account_type.sales,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr "Forzar Período"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "Nº de líneas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#, python-format
+msgid "New currency is not confirured properly !"
+msgstr "¡La nueva moneda no está configurada correctamente!"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: field:account.balance.report,filter:0
+#: field:account.bs.report,filter:0
+#: field:account.central.journal,filter:0
+#: field:account.common.account.report,filter:0
+#: field:account.common.journal.report,filter:0
+#: field:account.common.partner.report,filter:0
+#: field:account.common.report,filter:0
+#: field:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.partner.balance,filter:0
+#: field:account.partner.ledger,filter:0
+#: field:account.pl.report,filter:0
+#: field:account.print.journal,filter:0
+#: field:account.report.general.ledger,filter:0
+#: field:account.vat.declaration,filter:0
+msgid "Filter by"
+msgstr "Filtrar por"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1147
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1230
+#, python-format
+msgid "You can not use an inactive account!"
+msgstr "No puede utilizar una cuenta inactiva !"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#, python-format
+msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
+msgstr "Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados ! "
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,account_collected_id:0
+#: field:account.tax.template,account_collected_id:0
+msgid "Invoice Tax Account"
+msgstr "Cuenta de impuestos de factura"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
+msgid "Account General Journal"
+msgstr "Contabilidad. Diario general"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
+#, python-format
+msgid "No Filter"
+msgstr "Sin filtro"
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,days:0
+msgid "Number of Days"
+msgstr "Cantidad de días"
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
+#: code:addons/account/invoice.py:373
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr "Acción no válida !"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
+#, python-format
+msgid "Period: %s"
+msgstr "Período: %s"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
+msgid "Template Tax Fiscal Position"
+msgstr "Plantilla posición fiscal impuesto"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,name:0
+msgid "This name will be displayed on reports"
+msgstr "Este nombre se mostrará en los informes"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Printing date"
+msgstr "Fecha de impresión"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid " 365 Days "
+msgstr " 365 Días "
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
+msgid "Customer Refunds"
+msgstr "Notas de crédito"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid "Amount Computation"
+msgstr "Calculo importe"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.period,name:0
+msgid "Journal-Period Name"
+msgstr "Nombre diario-período"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
+msgid "Multipication factor for Base code"
+msgstr "Factor de multiplicación para código base"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
+#, python-format
+msgid "not implemented"
+msgstr "no implementado"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,company_id:0
+msgid "Company related to this journal"
+msgstr "Compañía relacionada con este diario"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#, python-format
+msgid "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-Forma' state!"
+msgstr "¡La(s) factura(s) seleccionada(s) no se puede confirmar ya que no está en estado 'Borrador' o 'Pro-forma'!"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fiscal Position Remark :"
+msgstr "Comentario posición fiscal :"
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Analysis"
+msgstr "Análisis asientos analíticos"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Past"
+msgstr "Anterior"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic Entry"
+msgstr "Asiento analítico"
+
+#. module: account
+#: view:res.company:0
+#: field:res.company,overdue_msg:0
+msgid "Overdue Payments Message"
+msgstr "Mensaje de Pagos Vencidos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
+msgid "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
+msgstr "Esta vista puede ser utilizada por los contables para registrar asientos rápidamente en OpenERP. Si desea registrar una factura de proveedor, comience registrando el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta y la \"cuenta a pagar\" de contrapartida."
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,date_created:0
+msgid "Date Created"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "Value Amount"
+msgstr "Importe"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,code:0
+msgid "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this journal."
+msgstr "El código se usará para generar los números de los asientos de este diario."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "(keep empty to use the current period)"
+msgstr "(dejar vacío para el período actual)"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
+msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” (i.e. paid) in the system."
+msgstr "Tan pronto como la conciliación se ha realizado, el estado de la factura se convierte en \"Realizada\" (es decir, pagada) en el sistema."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:998
+#, python-format
+msgid "is validated."
+msgstr "está validada."
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,account_root_id:0
+msgid "Root Account"
+msgstr "Cuenta raiz"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
+msgid "Latest Reconciliation Date"
+msgstr "Fecha última conciliación"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Línea analítica"
+
+#. module: account
+#: field:product.template,taxes_id:0
+msgid "Customer Taxes"
+msgstr "Impuestos de Cliente"
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+msgid "Create an Account based on this template"
+msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
+
+#. module: account
+#: view:account.account.type:0
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Reporting Configuration"
+msgstr "Configuración informes"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be same for its related account and period."
+msgstr "La compañía debe ser la misma para la cuenta y periodo relacionados."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,type:0
+#: field:account.tax.template,type:0
+msgid "Tax Type"
+msgstr "Tipo de impuesto"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
+msgid "Account Templates"
+msgstr "Plantillas de cuentas"
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Tax Statement"
+msgstr "Declaración de impuestos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:546
+#, python-format
+msgid "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry Lines"
+msgstr "No puede modificar la compañía de la cuenta porqué ya hay apuntes con esta cuenta"
+
+#. module: account
+#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Select a fiscal year to close"
+msgstr "Seleccionar un ejercicio fiscal a cerrar."
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
+msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
+msgstr "Listado de los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
+msgid "IntraCom"
+msgstr "IntraCom"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Information addendum"
+msgstr "Información adicional"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
+#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0
+#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
+#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
+msgid "Fiscal year"
+msgstr "Año fiscal"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile Entries"
+msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
+
+#. module: account
+#: view:account.addtmpl.wizard:0
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.Journal.report:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.chart:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.change.currency:0
+#: view:account.chart:0
+#: view:account.common.report:0
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+#: view:account.journal.select:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
+#: view:account.partner.reconcile.process:0
+#: view:account.period.close:0
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: view:account.tax.chart:0
+#: view:account.unreconcile:0
+#: view:account.unreconcile.reconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
+#: view:project.account.analytic.line:0
+#: view:validate.account.move:0
+#: view:validate.account.move.lines:0
+#, python-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,name:0
+msgid "Acc. Type Name"
+msgstr "Nombre de tipo cuenta"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Receivable"
+msgstr "A cobrar"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Other Info"
+msgstr "Otra información"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,default_credit_account_id:0
+msgid "Default Credit Account"
+msgstr "Cuenta de Haber predeterminada"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Configure Your Accounting Chart"
+msgstr "Configure su plan contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " number of days: 30"
+msgstr " número de días: 30"
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.line,currency_id:0
+msgid "The related account currency if not equal to the company one."
+msgstr "La moneda contable relacionada si no es igual a la de la compañía."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "CashBox"
+msgstr "Caja"
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,type:0
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaje"
+
+#. module: account
+#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
+msgid "Journal & Partner"
+msgstr "Diario y Empresa"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "Power"
+msgstr "Potencia"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Refund Type"
+msgstr "Tipo abono"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Price"
+msgstr "Precio"
+
+#. module: account
+#: view:project.account.analytic.line:0
+msgid "View Account Analytic Lines"
+msgstr "Ver líneas contables analíticas"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
+msgstr "Balance de situación (cuentas de riesgos)"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,internal_number:0
+#: field:report.invoice.created,number:0
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Número de Factura"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,include_base_amount:0
+msgid "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes"
+msgstr "Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para el cálculo de los siguientes impuestos."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
+msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
+msgstr "Conciliación: Ir a siguiente empresa"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
+msgid "Inverted Analytic Balance"
+msgstr "Balance analítico invertido"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,applicable_type:0
+msgid "Applicable Type"
+msgstr "Tipo aplicable"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reference:0
+#: field:account.invoice.line,invoice_id:0
+msgid "Invoice Reference"
+msgstr "Referencia de Factura"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,sequence:0
+msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: view:account.journal:0
+msgid "Liquidity"
+msgstr "Liquidez"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
+msgid "Analytic Journal Items"
+msgstr "Apuntes analíticos"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: it will simply replace the old opening entries with the new ones."
+msgstr "Este asistente generará los asientos de fin de ejercicio para el ejercicio fiscal seleccionado. Tenga en cuenta que puede ejecutar este asistente varias veces para el mismo ejercicio fiscal: simplemente se sustituyen los asientos de apertura viejos por los nuevos."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
+msgid "Bank and Cash"
+msgstr "Banco y caja"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
+msgid "From this view, have an analysis of your different analytic entries following the analytic account you defined matching your business need. Use the tool search to analyse information about analytic entries generated in the system."
+msgstr "Desde esta vista, dispone de un análisis de los distintos asientos analíticos de la cuenta analítica que ha definido para ajustarse a sus necesidades del negocio. Utilice la herramienta de búsqueda para analizar la información sobre los asientos analíticos generados en el sistema."
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "¡El nombre del diaro debe ser único por compañía!"
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,nocreate:0
+msgid "Optional create"
+msgstr "Crear opcional"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:409
+#: code:addons/account/invoice.py:509
+#: code:addons/account/invoice.py:1363
+#, python-format
+msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
+msgstr "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía. Cree un plan contable."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57
+#, python-format
+msgid "Enter a Start date !"
+msgstr "¡Introduzca una fecha inicial!"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr "Notas de crédito de proveedor"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Tablero"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
+msgid "Entry lines"
+msgstr "Líneas de asiento"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Centralisation"
+msgstr "Centralización"
+
+#. module: account
+#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
+msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
+msgstr "Generar su plan contable desde una plantilla de plan contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: view:account.journal:0
+#: view:account.model:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.subscription:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.column,readonly:0
+msgid "Readonly"
+msgstr "Sólo-Lectura"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
+msgid "Account Profit And Loss Report"
+msgstr "Contabilidad. Informe de pérdida y ganancias"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Unidad de medida"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.payment.term.line:0
+msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% "
+msgstr "Los porcentajes de una línea de plazo de pago deben estar entre 0 y 1. Por ejemplo: 0.02 para 2% "
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
+msgid "account.sequence.fiscalyear"
+msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.line,journal_id:0
+#: field:account.journal,analytic_journal_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Diario analítico"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Conciliado"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.tax,base:0
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. module: account
+#: field:account.model,name:0
+msgid "Model Name"
+msgstr "Nombre del Modelo"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
+msgid "Expense Category Account"
+msgstr "Cuenta de categoría de gastos"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Cash Transactions"
+msgstr "Transacciones de caja"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#, python-format
+msgid "Invoice is already reconciled"
+msgstr "La factura ya está conciliada"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,note:0
+#: view:account.fiscal.position:0
+#: field:account.fiscal.position,note:0
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.line,note:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
+msgid "Analytic Entries Statistics"
+msgstr "Estadísticas asientos analíticos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:141
+#: code:addons/account/account_move_line.py:906
+#, python-format
+msgid "Entries: "
+msgstr "Asientos: "
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
+msgstr "Crear asientos recurrentes manuales en un diario seleccionado."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1456
+#, python-format
+msgid "Couldn't create move between different companies"
+msgstr "No se pudo crear el movimiento entre empresas distintas"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
+msgid "An account type is used to determine how an account is used in each journal. The deferral method of an account type determines the process for the annual closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account type could be linked to an asset account, expense account or payable account. From this view, you can create and manage the account types you need for your company."
+msgstr "Un tipo de cuenta es usado para determinar cómo se utiliza una cuenta en cada diario. El método por defecto de un tipo de cuenta determina el proceso para el cierre anual. Informes como el informe de balance y el de pérdidas y ganancias usan la categoría (perdidas/ganancias o balance). Por ejemplo, el tipo de cuenta puede ser asociado a una cuenta de activos, gastos o pagos. Desde esta vista, puede crear y gestionar los tipos de cuenta necesarios para su compañía."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
+msgid "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting system."
+msgstr "La conciliación bancaria consiste en verificar que su extracto bancario corresponde con las entradas (o registros) de esa cuenta en su sistema contable."
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
+msgid "State is draft"
+msgstr "Estado es borrador"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move.line:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1012
+#, python-format
+msgid "Total debit"
+msgstr "Total debit"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:781
+#, python-format
+msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
+msgstr "El asiento \"%s\" no es válido !"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Fax :"
+msgstr "Fax :"
+
+#. module: account
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:account.vat.declaration,based_on:0
+msgid "Based On"
+msgstr "Basado en"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_receivable:0
+msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner"
+msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta predeterminada como la cuenta a cobrar para el partner actual."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,python_applicable:0
+#: field:account.tax,python_compute:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
+#: field:account.tax.template,python_applicable:0
+#: field:account.tax.template,python_compute:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Python Code"
+msgstr "Código Python"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
+#, python-format
+msgid "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
+msgstr "¡Defina la cuenta de reservas y pérdidas/ganancias para la compañía del usuario actual!"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,update_posted:0
+msgid "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to this journal or of the invoice related to this journal"
+msgstr "Marque esta opción si quiere permitir la cancelación de asientos relacionados con este diario o de la factura relacionada con este diario."
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close:0
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
+msgid "Create entry"
+msgstr "Crear asiento"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " valuation: percent"
+msgstr " valoración: porcentaje"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:509
+#: code:addons/account/account.py:511
+#: code:addons/account/account.py:833
+#: code:addons/account/account.py:919
+#: code:addons/account/account.py:994
+#: code:addons/account/account.py:1232
+#: code:addons/account/account.py:1238
+#: code:addons/account/account.py:2160
+#: code:addons/account/account.py:2408
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:292
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:305
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:345
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:329
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:349
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1192
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1207
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1209
+#: code:addons/account/invoice.py:794
+#: code:addons/account/invoice.py:824
+#: code:addons/account/invoice.py:1015
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Error !"
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
+msgid "Taxes Report"
+msgstr "Informe de impuestos"
+
+#. module: account
+#: selection:account.journal.period,state:0
+msgid "Printed"
+msgstr "Impreso"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Project line"
+msgstr "Línea de Proyecto"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.tax,manual:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+msgid "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where the amounts correspond."
+msgstr "Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los apuntes, para cada empresa, cuando las cantidades se correspondan."
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,to_check:0
+msgid "To Review"
+msgstr "A revisar"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
+msgid "Journal Entries"
+msgstr "Asientos contables"
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
+msgstr "Mostrar informe libro mayor con una empresa por página."
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "JRNL"
+msgstr "JRNL"
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.balance:0
+#: view:account.partner.ledger:0
+msgid "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance"
+msgstr "Este informe es un análisis realizado por una empresa. Es un informe PDF que contiene una línea por empresa representando el saldo del haber acumulativo."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
+msgstr "Los apuntes seleccionados no tienen ningún movimiento contable en estado borrador"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
+#: selection:account.balance.report,target_move:0
+#: selection:account.bs.report,target_move:0
+#: selection:account.central.journal,target_move:0
+#: selection:account.chart,target_move:0
+#: selection:account.common.account.report,target_move:0
+#: selection:account.common.journal.report,target_move:0
+#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
+#: selection:account.common.report,target_move:0
+#: selection:account.general.journal,target_move:0
+#: selection:account.move.journal,target_move:0
+#: selection:account.partner.balance,target_move:0
+#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
+#: selection:account.pl.report,target_move:0
+#: selection:account.print.journal,target_move:0
+#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
+#: selection:account.tax.chart,target_move:0
+#: selection:account.vat.declaration,target_move:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list
+#, python-format
+msgid "All Entries"
+msgstr "Todos los asientos"
+
+#. module: account
+#: constraint:product.template:0
+msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr "Error: La UdM por omisión y la UdM de compra deben estar en la misma categoría."
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Journal Select"
+msgstr "Seleccionar diario"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#, python-format
+msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
+msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
+msgid "Account Reconciliation"
+msgstr "Conciliación Contable"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
+msgid "Taxes Fiscal Position"
+msgstr "Posición fiscal impuestos"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.report.general.ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Libro Mayor"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
+msgid "The payment order is sent to the bank."
+msgstr "La orden de pago ha sido enviada al banco."
+
+#. module: account
+#: view:account.balance.report:0
+#: view:account.bs.report:0
+msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a single report"
+msgstr "Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su balance de sumas y saldos permitiendo comprobar con rapidez el saldo de cada una de sus cuentas en un único informe."
+
+#. module: account
+#: help:account.move,to_check:0
+msgid "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
+msgstr "Marque esta opción si no está seguro de este asiento y desea marcarlo como 'Para ser revisado' por un experto contable."
+
+#. module: account
+#: help:account.installer.modules,account_voucher:0
+msgid "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
+msgstr "El módulo de recibos (justificantes) contables incluye todos los requisitos básicos de justificantes bancarios, de caja, ventas, compras, gastos, contrapartidas, etc... "
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
+msgid "Account tax chart"
+msgstr "Contabilidad. Plan de impuestos"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.invoice:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2115
+#, python-format
+msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n"
+"\n"
+"%(year)s: To Specify Year \n"
+"%(month)s: To Specify Month \n"
+"%(date)s: Current Date\n"
+"\n"
+"e.g. My model on %(date)s"
+msgstr "Puede indicar el año, mes y fecha en el nombre del modelo usando las siguientes etiquetas : \n"
+"\n"
+"%(year)s: Para especificar el año \n"
+"%(month)s: Para especificar el mes \n"
+"%(date)s: Fecha actual\n"
+"Ejemplo: Mi modelo del %(date)s"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
+msgid "Income Accounts"
+msgstr "Cuentas de ingresos"
+
+#. module: account
+#: help:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
+msgstr "Referencia del documento que ha generado este informe de factura."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,child_ids:0
+#: field:account.tax.code.template,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr "Códigos hijos"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:476
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137
+#, python-format
+msgid "Data Insufficient !"
+msgstr "¡Datos insuficientes!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr "Facturas y Notas de débito"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
+msgid "Write-Off amount"
+msgstr "Importe de cancelación"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Sales"
+msgstr "Ventas"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.column:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
+msgid "Journal Column"
+msgstr "Columna del diario"
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.report,state:0
+#: selection:account.journal.period,state:0
+#: selection:account.subscription,state:0
+#: selection:report.invoice.created,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Finalizado"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
+msgstr "Un extracto con entradas manuales se convierte en un extracto borrador."
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+msgid "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of creditors for the past month, past two months, and so on. "
+msgstr "Saldos vencidos de empresa es un informe más detallado de sus efectos a cobrar por intervalos. Al abrir el informe, OpenERP pregunta por el nombre de la compañía, el periodo fiscal, y el tamaño del intervalo a analizar (en días). Luego OpenERP calcula una tabla del saldo deudor por periodo. Así que si solicita un intervalo de 30 días, OpenERP genera un análisis de todos los deudores para el mes pasado, últimos dos meses, etc. "
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:report.invoice.created,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr "Documento origen"
+
+#. module: account
+#: help:account.account.type,sign:0
+msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts."
+msgstr "Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que en las cuentas de gastos pueda ver cifras positivas en vez de negativas."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
+msgid "Unreconciled Entries"
+msgstr "Asientos no conciliados"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
+msgid "Statements Reconciliation"
+msgstr "Conciliación de extractos"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr "Impuestos:"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,amount:0
+msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
+msgstr "Para impuestos de tipo porcentaj, introduzca valor % entre 0-1."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
+msgid "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, you can create such entries to automate the postings in the system."
+msgstr "Un asiento recurrente es un asiento contable que ocurre de forma recurrente desde una determinada fecha. Por ejemplo la firma de un contrato o un acuerdo con un cliente o un proveedor. Con la definición de asientos recurrentes, puede crear estos asientos para automatizar las anotaciones contables en el sistema."
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr "UdM del producto"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
+msgid "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post entries when money comes in or goes out of the cash box."
+msgstr "Un registro de caja le permite gestionar los asientos de caja en sus diarios de caja. Esta funcionalidad provee una forma fácil de realizar el seguimiento de los pagos de caja diariamente. Puede introducir las monedas que tiene en su caja y luego registrar asientos cuando el dinero entra o sale de la caja."
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,date:0
+msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!"
+msgstr "¡Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura de reembolso y el período será elegido en consecuencia!"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
+msgid "Period length (days)"
+msgstr "Duración del período (días)"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
+msgid "Monthly Turnover"
+msgstr "Volumen mensual"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Analytic Lines"
+msgstr "Líneas analíticas"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
+msgid "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal requirement of the country. The analytic chart of account structure should reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They are usually structured by contracts, projects, products or departements. Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) generate analytic entries on the related account."
+msgstr "El plan de cuentas normales tiene una estructura predefinida por los requisitos legales del país. La estructura del plan de cuentas analíticas debería reflejar las necesidades de su negocio de cara al análisis de costes e ingresos. Por lo general se estructuran por contratos, proyectos, productos o departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP (facturas, hojas de servicio, gastos, etc) generan asientos analíticos en la cuenta asociada."
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,line_ids:0
+#: field:account.tax.code,line_ids:0
+msgid "Lines"
+msgstr "Líneas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:524
+#, python-format
+msgid "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please Create account."
+msgstr "No se ha encontrado un plan contable para esta compañía en la cuenta de la línea de factura. Cree una cuenta."
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Account Tax Template"
+msgstr "Plantilla de impuesto"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal.select:0
+msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
+msgstr "¿Está seguro que quiere abrir los asientos?"
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
+msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:972
+#, python-format
+msgid "Accounting Entries"
+msgstr "Asientos contables"
+
+#. module: account
+#: field:account.account.template,parent_id:0
+msgid "Parent Account Template"
+msgstr "Plantilla cuenta padre"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
+#: field:account.move.line,statement_id:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
+msgid "Statement"
+msgstr "Extracto"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,default_debit_account_id:0
+msgid "It acts as a default account for debit amount"
+msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para importes en el debe."
+
+#. module: account
+#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
+msgid "Financial and accounting module that covers:\n"
+" General accountings\n"
+" Cost / Analytic accounting\n"
+" Third party accounting\n"
+" Taxes management\n"
+" Budgets\n"
+" Customer and Supplier Invoices\n"
+" Bank statements\n"
+" Reconciliation process by partner\n"
+" Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
+" * List of uninvoiced quotations\n"
+" * Graph of aged receivables\n"
+" * Graph of aged incomes\n"
+"\n"
+"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined financial Journals (entry move line or\n"
+"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and for preparation of vouchers there is a\n"
+"module named account_voucher.\n"
+" "
+msgstr "Módulo financiero y contable que cubre:\n"
+" Contabilidad general\n"
+" Contabilidad analítica / de costes\n"
+" Gestión de terceros\n"
+" Gestión de impuestos\n"
+" Presupuestos\n"
+" Facturación de clientes y proveedores\n"
+" Extractos bancarios\n"
+" Conciliación por tercero\n"
+" Crea un cuadro de mandos para contables que incluye:\n"
+" * Lista de presupuestos sin facturar\n"
+" * Gráfica de cuentas vencidas a cobrar\n"
+" * Gráfica de efectos a cobrar\n"
+"\n"
+"Los procesos, como el mantenimiento del libro mayor se realizan a través de los diarios financieros definidos\n"
+"(los asientos se agrupan por diario) para un ejercicio fiscal determinado; y para la preparación de recibos \n"
+"existe un módulo llamado account_voucher.\n"
+" "
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
+msgid "You can search for individual account entries through useful information. To search for account entries, open a journal, then select a record line."
+msgstr "Puede buscar un asiento contable en concreto a través de información útil. Para buscar asientos contables, abra un diario, luego seleccione un apunte."
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:report.invoice.created,date_invoice:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Fecha de factura"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,credit:0
+msgid "Total amount this customer owes you."
+msgstr "Importe total que este cliente le debe"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
+msgid "ir.sequence"
+msgstr "ir.secuencia"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal.period,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
+#, python-format
+msgid "Unknown Partner"
+msgstr "Empresa desconocida"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Opening Balance"
+msgstr "Saldo de apertura"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,centralisation:0
+msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing."
+msgstr "Tilde esta casilla para determinar que cada asiento de este diario no va a crear una nueva contrapartida, pero compartirá la misma contrapartida. Esto es usado en el cierre del ejercicio fiscal."
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,closing_date:0
+msgid "Closed On"
+msgstr "Cerrado en"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Línea de extracto bancario"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,date2:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Fecha final"
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
+msgid "Default Purchase Tax"
+msgstr "Impuesto de compra por defecto"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,partner_bank_id:0
+msgid "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier refund, otherwise Partner bank account number."
+msgstr "Número de cuenta bancaria, cuenta bancaria de la compañía si la factura es un abono de cliente o proveedor, si no cuenta bancaria de la empresa cliente o proveedor."
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,domain:0
+#: help:account.tax.template,domain:0
+msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain."
+msgstr "Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los desarrolladores crear impuestos específicos en un dominio a medida"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:956
+#, python-format
+msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
+msgstr "Debería haber seleccionado periodos que pertenezcan a la misma compañía"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
+msgid "Name of new entries"
+msgstr "Nombre de nuevos asientos"
+
+#. module: account
+#: view:account.use.model:0
+msgid "Create Entries"
+msgstr "Crear asientos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+msgid "Reporting"
+msgstr "Reporte"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr "¡El código del diario debe ser único por compañía!"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
+msgid "Closing Cashbox"
+msgstr "Cierre de caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Account Journal"
+msgstr "Diario contable"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Paid invoice"
+msgstr "Factura pagada"
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
+msgid "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by the system to go through the reconciliation process, based on the latest day it have been reconciled."
+msgstr "Este campo muestra la siguiente empresa que será elegida automáticamente por el sistema para pasar por el proceso de conciliación, basado en el último día que ha sido conciliada."
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,domain:0
+#: field:account.tax.template,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
+msgid "Use model"
+msgstr "Usar modelo"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
+msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
+msgstr "Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en OpenERP. Si quiere registrar una factura de proveedor, comience introduciendo el apunte de la cuenta de gastos. OpenERP le propondrá automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a pagar\" de contrapartida."
+
+#. module: account
+#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
+msgid "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from Profit & Loss Report"
+msgstr "Esta cuenta se utiliza para transferir las Pérdidas/Ganancias (si es una Ganancia: Importe será añadido, Pérdida: Importe será deducido), que se calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.line:0
+#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Línea de factura"
+
+#. module: account
+#: field:account.balance.report,display_account:0
+#: field:account.bs.report,display_account:0
+#: field:account.common.account.report,display_account:0
+#: field:account.pl.report,display_account:0
+#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "Display accounts"
+msgstr "Mostrar cuentas"
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,sign:0
+msgid "Sign on Reports"
+msgstr "Signo en informes"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:250
+#, python-format
+msgid "You can not have two open register for the same journal"
+msgstr "No puede tener dos registros abiertos para el mismo diario"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " day of the month= -1"
+msgstr " día del mes= -1"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,type:0
+msgid "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year entries generation."
+msgstr "Seleccione 'Ventas' para el diario de ventas que será usado cuando se creen facturas. Seleccione 'Compras' para el diario a usar cuando se aprueben pedidos de compra. Seleccione 'Efectivo' (Caja) para que se use a la hora de hacer pagos. Seleccione 'General' para operaciones misceláneas. Seleccione 'Situación apertura/cierre' para usarlo cuando se crea un nuevo ejercicio fiscal o la generación del asiento de cierre."
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+msgid "PRO-FORMA"
+msgstr "PRO-FORMA"
+
+#. module: account
+#: help:account.installer.modules,account_followup:0
+msgid "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple levels of reminding and customized per-partner policies."
+msgstr "Le ayuda a generar cartas recordatorias para las facturas pendientes de pago, incluyendo múltiples niveles de recordatorio y políticas personalizadas por empresa."
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: selection:account.move.line,state:0
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Descuadrado"
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Información opcional"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,user_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.journal:0
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,currency_mode:0
+msgid "At Date"
+msgstr "En fecha"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,date_maturity:0
+msgid "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put the limit date for the payment of this line."
+msgstr "Este campo se usa para asientos a pagar y a cobrar. Puede introducir la fecha límite para el pago de esta línea."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1287
+#, python-format
+msgid "Bad account !"
+msgstr "Cuenta incorrecta !"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2872
+#: code:addons/account/installer.py:436
+#, python-format
+msgid "Sales Journal"
+msgstr "Diario de ventas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
+#, python-format
+msgid "Open Journal Items !"
+msgstr "¡Asientos abiertos!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
+msgid "Invoice Tax"
+msgstr "Impuestos sobre Factura"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1262
+#, python-format
+msgid "No piece number !"
+msgstr "No hay número de pieza !"
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Sales Properties"
+msgstr "Propiedades de venta"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
+msgid "Manual Reconciliation"
+msgstr "Conciliación manual"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Total amount due:"
+msgstr "Importe total debido:"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,to_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr "Hasta"
+
+#. module: account
+#: selection:account.move.line,centralisation:0
+#: code:addons/account/account.py:1406
+#, python-format
+msgid "Currency Adjustment"
+msgstr "Currency Adjustment"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
+#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
+msgid "Fiscal Year to close"
+msgstr "Año fiscal a cerrar"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
+msgid "Cancel Selected Invoices"
+msgstr "Cancelar facturas seleccionadas"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Mayo"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
+#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304
+#, python-format
+msgid "Payable Accounts"
+msgstr "Cuentas a pagar"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr "Plantillas para el plan de cuentas"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,code:0
+#: field:account.tax.code.template,code:0
+msgid "Case Code"
+msgstr "Código de caso"
+
+#. module: account
+#: view:validate.account.move:0
+msgid "Post Journal Entries of a Journal"
+msgstr "Asentar asientos de un diario"
+
+#. module: account
+#: view:product.product:0
+msgid "Sale Taxes"
+msgstr "Impuestos de ventas"
+
+#. module: account
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "Cash"
+msgstr "Efectivo"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
+#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
+msgid "Account Destination"
+msgstr "Cuenta destino"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
+msgid "Payment of invoices"
+msgstr "Pago de facturas"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
+#: field:account.invoice.tax,sequence:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.column,sequence:0
+#: field:account.model.line,sequence:0
+#: field:account.payment.term.line,sequence:0
+#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
+#: field:account.tax,sequence:0
+#: field:account.tax.template,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
+msgid "Account Balance Sheet Report"
+msgstr "Contabilidad. Informe balance de situación"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,price_include:0
+#: help:account.tax.template,price_include:0
+msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax."
+msgstr "Tilde esta casilla si el precio que utiliza en el producto y en las facturas incluye este impuesto."
+
+#. module: account
+#: view:account.state.open:0
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#. module: account
+#: view:report.account_type.sales:0
+msgid "Sales by Account type"
+msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,move_id:0
+msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
+msgstr "Enlace a los asientos generados automáticamente."
+
+#. module: account
+#: selection:account.installer,period:0
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensual"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
+msgid "Here you can customize an existing journal view or create a new view. Journal views determine the way you can record entries in your journal. Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence in which they will appear. Then you can create a new journal and link your view to it."
+msgstr "Aquí puede personalizar una vista de un diario existente o crear una nueva vista. Las vistas de diarios determinan la forma en la que puede registrar asientos en sus diarios. Seleccione los campos que desea que aparezcan en un diario y determine la secuencia en que aparecen. Después puede crear un diario nuevo y asociarle una vista."
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " number of days: 14"
+msgstr " número de días: 14"
+
+#. module: account
+#: view:analytic.entries.report:0
+msgid " 7 Days "
+msgstr " 7 Días "
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_id:0
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Parent"
+msgstr "Padre"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
+msgid "Multiple Analytic Plans"
+msgstr "Planes analíticos múltiples"
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,days2:0
+msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)."
+msgstr "Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es positivo, nos indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo contrario se calcula desde principio del mes)."
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
+msgid "Legal Reports"
+msgstr "Informes legales"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,sum_period:0
+msgid "Period Sum"
+msgstr "Suma del período"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,sequence:0
+msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important."
+msgstr "El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a mayor secuencia. El orden es importante si tiene un impuesto que tiene varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
+msgid "CashBox Line"
+msgstr "Línea de caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.partner.ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
+msgid "Partner Ledger"
+msgstr "Libro del Partner"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance.landscape:0
+msgid "Year :"
+msgstr "Ejercicio :"
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax.template,type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fijo"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:516
+#: code:addons/account/account.py:529
+#: code:addons/account/account.py:532
+#: code:addons/account/account.py:546
+#: code:addons/account/account.py:654
+#: code:addons/account/account.py:945
+#: code:addons/account/account_move_line.py:732
+#: code:addons/account/account_move_line.py:776
+#: code:addons/account/invoice.py:723
+#: code:addons/account/invoice.py:726
+#: code:addons/account/invoice.py:729
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "¡Atención!"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,move_line_state:0
+msgid "State of Move Line"
+msgstr "Estado de línea movimiento"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
+msgid "Account move line reconcile"
+msgstr "Contabilidad. Conciliar línea movimiento"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription.generate:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
+msgid "Subscription Compute"
+msgstr "Calcular Suscripción"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,partner_id:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,partner_id:0
+#: field:account.invoice.line,partner_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,partner_id:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.model.line,partner_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,partner_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,partner_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
+#: field:report.invoice.created,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: account
+#: help:account.change.currency,currency_id:0
+msgid "Select a currency to apply on the invoice"
+msgstr "Seleccione una moneda a aplicar en la factura."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100
+#, python-format
+msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
+msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:796
+#, python-format
+msgid "No Invoice Lines !"
+msgstr "¡No hay líneas de factura!"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,state:0
+#: field:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,state:0
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,state:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,state:0
+#: field:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,state:0
+#: field:account.period,state:0
+#: view:account.subscription:0
+#: field:account.subscription,state:0
+#: field:report.invoice.created,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: account
+#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
+msgid "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year entries journal"
+msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal que desea eliminar asientos de su diario de asientos fin de ejercicio."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.template,type_tax_use:0
+msgid "Tax Use In"
+msgstr "Impuesto usado en"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:346
+#, python-format
+msgid "The account entries lines are not in valid state."
+msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido."
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,close_method:0
+msgid "Deferral Method"
+msgstr "Método de diferimiento"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:360
+#, python-format
+msgid "Invoice '%s' is paid."
+msgstr "La factura '%s' está pagada."
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
+msgid "Automatic entry"
+msgstr "Asiento automático"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+msgstr "¡Error! No puede crear códigos de impuestos recursivos."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.line:0
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#. module: account
+#: help:product.template,property_account_income:0
+msgid "This account will be used for invoices instead of the default one to value sales for the current product"
+msgstr "This account will be used for invoices instead of the default one to value sales for the current product"
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
+msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices."
+msgstr "Si esta opción está tildada, el sistema tratará de agrupar las líneas del asiento cuando se generen desde facturas."
+
+#. module: account
+#: help:account.period,state:0
+msgid "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of monthly period it is in 'Done' state."
+msgstr "Cuando se crean los periodos mensuales el estado es 'Borrador'. Al final del periodo mensual está en estado 'Realizado'."
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+msgid "Inverted Analytic Balance -"
+msgstr "Balance analítico invertido -"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.bank.reconcile:0
+msgid "Open for bank reconciliation"
+msgstr "Abrir para Conciliación Bancaria"
+
+#. module: account
+#: field:account.partner.ledger,page_split:0
+msgid "One Partner Per Page"
+msgstr "Un partner por página"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,child_parent_ids:0
+#: field:account.account.template,child_parent_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr "Hijos"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Associated Partner"
+msgstr "Partner asociado"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:1299
+#, python-format
+msgid "You must first select a partner !"
+msgstr "Primero debe seleccionar un partner !"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,comment:0
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer:0
+msgid "Bank and Cash Accounts"
+msgstr "Cuentas de banco y caja"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,residual:0
+msgid "Total Residual"
+msgstr "Total residual"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Invoice's state is Open"
+msgstr "Estado de la factura es Abierta"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
+msgid "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You will see the taxes with codes related to your legal statement according to your country."
+msgstr "El plan de impuestos se usa para generar sus informes periódicos de impuestos. Verá los impuestos con códigos relativos a sus requisitos legales de acuerdo a su país."
+
+#. module: account
+#: view:account.installer.modules:0
+msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
+msgstr "Añade funcionalidades contables extras a las que ya tiene instaladas."
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger"
+msgstr "Libro Mayor analítico"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Proforma"
+msgstr "Proforma"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "J.C. /Move name"
+msgstr "Cód. diario/Nombre mov."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Choose Fiscal Year"
+msgstr "Elegir Año Fiscal"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2936
+#: code:addons/account/installer.py:499
+#, python-format
+msgid "Purchase Refund Journal"
+msgstr "Diario de abono de compras"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.template,amount:0
+msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
+msgstr "Para los porcentaje del tipo de pago introduzca valor % entre 0-1."
+
+#. module: account
+#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it ready for editing."
+msgstr "Modificar factura: Cancela la factura actual y crea una nueva copia preparada para editar."
+
+#. module: account
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
+msgid "Accounting and Financial Management"
+msgstr "Gestión contable y financiera"
+
+#. module: account
+#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.bank.statement,period_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,period_id:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.journal.period,period_id:0
+#: view:account.move:0
+#: field:account.move,period_id:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,period_id:0
+#: view:account.period:0
+#: field:account.subscription,period_nbr:0
+#: field:account.tax.chart,period_id:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:991
+#: field:validate.account.move,period_id:0
+#, python-format
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Net Total:"
+msgstr "Total Neto:"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
+msgid "Generic Reporting"
+msgstr "Informes genéricos"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
+msgid "Write-Off Journal"
+msgstr "Diario de cancelación"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_payment_term:0
+msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner"
+msgstr "Este término de pago se utilizará en lugar del predeterminado para el partner actual."
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Compute Code for Taxes included prices"
+msgstr "Código del cálculo para precios con impuestos incluídos"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
+msgid "Income Category Account"
+msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
+msgid "Fiscal Position Templates"
+msgstr "Plantillas de posiciones fiscales"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+msgid "Int.Type"
+msgstr "Tipo interno"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,tax_amount:0
+msgid "Tax/Base Amount"
+msgstr "Importe impuesto/base"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
+msgid "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form."
+msgstr "Con las facturas rectificativas (abonos) a clientes puede gestionar las devoluciones de sus clientes. Una factura rectificativa es un documento que abona una factura completa o parcialmente. Puede generar fácilmente facturas rectificativas y conciliarlas directamente desde el formulario de factura."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
+msgid "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can select one or several periods of the fiscal year. Information required for a tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the start and end of the month or quarter."
+msgstr "Este menú imprime una declaración de IVA basada en facturas o pagos. Puede seleccionar uno o varios periodos del ejercicio fiscal. La información necesaria para la declaración de impuestos es generada por OpenERP a partir de las facturas (o pagos, en algunos países). Esta información se actualiza en tiempo real; lo cual es muy útil porque le permite previsualizar en cualquier momento los impuestos a pagar al principio y al final del mes o trimestre."
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr "Tel. :"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_currency_id:0
+msgid "Company Currency"
+msgstr "Moneda de la compañía"
+
+#. module: account
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Chart of Account"
+msgstr "Plan contable"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "Payment"
+msgstr "Pago"
+
+#. module: account
+#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
+msgid "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & Loss Report"
+msgstr "Esta cuenta se usa para transferir pérdidas/ganancias (Ganancia: El importe será añadido, Pérdida: El importe será deducido), que se calcula en el informe de pérdidas y ganancias."
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_income_categ:0
+msgid "This account will be used for invoices to value sales for the current product category"
+msgstr "This account will be used for invoices to value sales for the current product category"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Partial Reconcile"
+msgstr "Conciliación parcial"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
+msgid "Account Analytic Inverted Balance"
+msgstr "Contabilidad. Balance invertido analítico"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
+msgid "Account Common Report"
+msgstr "Contabilidad. Informe común"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
+msgid "Automatic import of the bank sta"
+msgstr "Importación automática del extracto bancario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
+msgid "Journal Views"
+msgstr "Vistas de diario"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
+msgid "Move bank reconcile"
+msgstr "Conciliar movimientos banco"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
+msgid "Account Types"
+msgstr "Tipos de cuentas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:906
+#, python-format
+msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
+msgstr "No se puede crear un asiento de factura en un libro diario centralizado"
+
+#. module: account
+#: field:account.account.type,report_type:0
+msgid "P&L / BS Category"
+msgstr "Categoría Balance / PyG"
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
+#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
+#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
+#, python-format
+msgid "Reconciliation"
+msgstr "Conciliación"
+
+#. module: account
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
+msgid "Receivable Account"
+msgstr "Cuenta a cobrar"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "CashBox Balance"
+msgstr "Saldo de caja"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
+msgid "Fiscalyear Close state"
+msgstr "Cerrar estado ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
+#: field:account.journal,refund_journal:0
+msgid "Refund Journal"
+msgstr "Diario de reembolso"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.partner.balance:0
+msgid "Filter By"
+msgstr "Filtrar por"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
+msgid "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them to your customers."
+msgstr "Con las facturas de cliente puede crear y gestionar las facturas de venta emitidas a sus clientes. OpenERP también puede generar automáticamente facturas borrador desde los pedidos o desde albaranes. Sólo deberá confirmarlas antes de ser enviadas a sus clientes."
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
+msgid "Company Analysis"
+msgstr "Análisis compañía"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,account_id:0
+msgid "The partner account used for this invoice."
+msgstr "La cuenta del partner utilizada para esta factura."
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code,parent_id:0
+#: view:account.tax.code.template:0
+#: field:account.tax.code.template,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr "Código padre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
+msgid "Payment Term Line"
+msgstr "Línea de término de pago"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2889
+#: code:addons/account/installer.py:456
+#, python-format
+msgid "Purchase Journal"
+msgstr "Diario de compras"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.refund:0
+msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
+msgstr "Factura rectificativa: Crea la factura de abono, preparada para editarla."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotal"
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid "Print Tax Statement"
+msgstr "Imprimir declaración de impuestos"
+
+#. module: account
+#: view:account.model.line:0
+msgid "Journal Entry Model Line"
+msgstr "Línea de modelo de asiento"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.invoice,date_due:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,date_due:0
+#: field:report.invoice.created,date_due:0
+msgid "Due Date"
+msgstr "Fecha de vencimiento"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Proveedores"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move:0
+msgid "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr "No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
+msgstr "Tipo de Cuentas permitido (dejar vacío para permitir todos)"
+
+#. module: account
+#: view:res.partner:0
+msgid "Supplier Accounting Properties"
+msgstr "Propiedades contables del proveedor"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual:0
+msgid "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed in the company currency."
+msgstr "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en la moneda de la compañía."
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " valuation: balance"
+msgstr " valoración: saldo"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code:0
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.chart,from_date:0
+#: field:project.account.analytic.line,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr "Desde"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
+msgid "Fiscalyear Close"
+msgstr "Cierre ejercicio fiscal"
+
+#. module: account
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr "¡El código de la cuenta debe ser único por compañía!"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
+msgid "Unpaid Invoices"
+msgstr "Facturas impagadas"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
+msgid "Debit amount"
+msgstr "Importe debe"
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
+msgid "Treasury"
+msgstr "Tesorería"
+
+#. module: account
+#: view:account.aged.trial.balance:0
+#: view:account.analytic.Journal.report:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: view:account.common.report:0
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
+msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
+msgid "Chart of Analytic Accounts"
+msgstr "Plan de cuentas analíticas"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,debit:0
+msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
+msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor."
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
+#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
+msgid "Analytic Costs"
+msgstr "Costes analíticos"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,name:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.journal,name:0
+msgid "Journal Name"
+msgstr "Nombre del diario"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,blocked:0
+msgid "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the associated partner"
+msgstr "Puede marcar esta opción para indicar este asiento como un litigio con la empresa asociada."
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,internal_number:0
+msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created."
+msgstr "Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se crea la factura."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the statement line"
+msgstr "El importe del recibo debe ser el mismo importe que el de la línea del extracto"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1147
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1230
+#, python-format
+msgid "Bad account!"
+msgstr "Cuenta incorrecta !"
+
+#. module: account
+#: help:account.chart,fiscalyear:0
+msgid "Keep empty for all open fiscal years"
+msgstr "Dejarlo vacío para abrir todos los ejercicios fiscales."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1071
+#, python-format
+msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
+msgstr "¡El movimiento contable (%s) para centralización ha sido confirmado!"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_currency:0
+msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr "El importe expresado en otra moneda opcional si se trata de un asiento multi-moneda."
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: field:account.bank.statement,currency:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,currency_id:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice,currency_id:0
+#: field:account.invoice.report,currency_id:0
+#: field:account.journal,currency:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.model.line,currency_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: field:account.move.line,currency_id:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:analytic.entries.report,currency_id:0
+#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
+#: field:report.account.sales,currency_id:0
+#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
+#: field:report.invoice.created,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Moneda"
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
+msgstr "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de extracto bancario."
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
+msgstr "El contable valida los asientos contables provenientes de la factura."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
+msgid "Define your company's financial year according to your needs. A financial year is a period at the end of which a company's accounts are made up (usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date in which it ends. For example, if a company's financial year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual calendar year."
+msgstr "Defina el ejercicio fiscal de su compañía de acuerdo a sus necesidades. Un ejercicio fiscal es un periodo al final del cual se cierran las cuentas (usualmente 12 meses). El ejercicio fiscal usualmente se referencia por el año en el que acaba. Por ejemplo, si el ejercicio fiscal de una compañía termina el 30 de noviembre de 2011, entonces todo lo que haya entre el 1 de diciembre de 2010 y el 30 de noviembre de 2011 se referencia como EF2011. No está obligado a seguir el año de calendario real."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
+msgid "Reconciled entries"
+msgstr "Asientos conciliados"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,address_contact_id:0
+msgid "Contact Address"
+msgstr "Domicilio de Contacto"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,state:0
+msgid " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed Invoice. \n"
+"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have an invoice number. \n"
+"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
+"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
+msgstr " * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un usuario está introduciendo una nueva factura sin confirmar. \n"
+"* El estado 'Pro-forma' se utiliza cuando la factura es una Pro-forma sin número de factura. \n"
+"* El estado 'Abierto' se utiliza cuando el usuario confirma una factura; se genera automáticamente un número de factura. Permanece en estado abierto mientras el usuario no paga la factura. \n"
+"* El estado 'Pagado' se establece automáticamente cuando se paga la factura. \n"
+"* El estado 'Cancelado' se utiliza cuando el usuario cancela la factura."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.refund,period:0
+msgid "Force period"
+msgstr "Forzar periodo"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
+msgid "Print Account Partner Balance"
+msgstr "Imprimir balance contable de empresa"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,contract_ids:0
+msgid "Contracts"
+msgstr "Contratos"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
+#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
+#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
+msgid "Opening Entries Journal"
+msgstr "Diario asientos de apertura"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
+msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
+msgstr "Facturas borrador son comprobadas, validadas e impresas."
+
+#. module: account
+#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
+msgid "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from Profilt & Loss Report"
+msgstr "Esta cuenta se utiliza para transferir las Pérdidas/Ganancias (si es una Ganancia: Importe será añadido, Pérdida: Importe será deducido), que se calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias."
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,reference_type:0
+msgid "Reference Type"
+msgstr "Tipo de referencia"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
+msgid "Cost Ledger for period"
+msgstr "Resumen de costes por periodo"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,child_depend:0
+#: help:account.tax.template,child_depend:0
+msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount."
+msgstr "Indique si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos hijos en lugar del importe total."
+
+#. module: account
+#: selection:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Given by Python Code"
+msgstr "Calculado por código Python"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.journal,code:0
+msgid "Journal Code"
+msgstr "Código del diario"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax.code,sign:0
+msgid "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want to add/substract it."
+msgstr "Puede indicar aquí el coeficiente que se utilizará cuando se consolide el importe de este código dentro de su padre. Por ejemplo, indique 1/-1 si desea sumar/restar el importe."
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+#: field:account.move.line,amount_residual:0
+#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid "Residual Amount"
+msgstr "Importe residual"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,move_lines:0
+#: field:account.move.reconcile,line_id:0
+msgid "Entry Lines"
+msgstr "Líneas de asiento"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
+msgid "Open Journal"
+msgstr "Abrir diario"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+msgid "KI"
+msgstr "KI"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Period from"
+msgstr "Período desde"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2912
+#: code:addons/account/installer.py:480
+#, python-format
+msgid "Sales Refund Journal"
+msgstr "Diario de abono de ventas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:945
+#, python-format
+msgid "You cannot modify company of this period as its related record exist in Entry Lines"
+msgstr "No puede modificar la compañía de este periodo porqué ya hay apuntes en este período."
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.payment.term:0
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
+msgid "Registered payment"
+msgstr "Pago registrado"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear.close.state:0
+msgid "Close states of Fiscal year and periods"
+msgstr "Cerrar estados de ejercicio fiscal y periodos"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Product Information"
+msgstr "Información del producto"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
+msgid "Analytic"
+msgstr "Analítico"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "Crear factura"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,purchase_tax:0
+msgid "Purchase Tax(%)"
+msgstr "Impuesto compra (%)"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:796
+#, python-format
+msgid "Please create some invoice lines."
+msgstr "Cree algunas líneas de factura"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Dear Sir/Madam,"
+msgstr "Apreciado Sr./Sra.,"
+
+#. module: account
+#: view:account.installer.modules:0
+msgid "Configure Your Accounting Application"
+msgstr "Configure su aplicación de contabilidad"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2915
+#: code:addons/account/installer.py:483
+#, python-format
+msgid "SCNJ"
+msgstr "AVENTA"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
+msgid "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic accounts. These generate draft invoices."
+msgstr "Los costes analíticos (hojas de servicios, algunos productos comprados, ...) provienen de las cuentas analíticas. Estos generan facturas borrador."
+
+#. module: account
+#: help:account.journal,view_id:0
+msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal."
+msgstr "Establece la vista usada cuando se escriben o consultan asientos en este diario. La vista le indica a OpenERP qué campos deben ser visibles, requeridos o de sólo lectura, y en qué orden. Puede crear su propia vista en cada diario para introducir apuntes más rápido."
+
+#. module: account
+#: field:account.period,date_stop:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
+msgid "End of Period"
+msgstr "Fin del período"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer.modules,account_followup:0
+msgid "Followups Management"
+msgstr "Gestión de seguimientos"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "Start Period"
+msgstr "Periodo inicial"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:2408
+#, python-format
+msgid "Cannot locate parent code for template account!"
+msgstr "¡No se puede localizar código padre para plantilla de cuentas!"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Analysis Direction"
+msgstr "Dirección de análisis"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,ref_companies:0
+msgid "Companies that refers to partner"
+msgstr "Compañías hacen referencia al partner"
+
+#. module: account
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.column,view_id:0
+#: view:account.journal.view:0
+#: field:account.journal.view,name:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
+msgid "Journal View"
+msgstr "Vista de diario"
+
+#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.move.line:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1015
+#, python-format
+msgid "Total credit"
+msgstr "Total credit"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
+msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
+msgstr "El contable valida los asientos contables provenientes de la factura. "
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:1015
+#, python-format
+msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!"
+msgstr "¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Best regards."
+msgstr "Atentamente,"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Unpaid"
+msgstr "Impagada"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Document: Customer account statement"
+msgstr "Documento: Estado de cuenta del cliente"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on view account."
+msgstr "No puede crear una línea de movimiento en una cuenta de tipo vista."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#, python-format
+msgid "Current currency is not confirured properly !"
+msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:956
+#: code:addons/account/account.py:958
+#: code:addons/account/account.py:1209
+#: code:addons/account/account.py:1456
+#: code:addons/account/account.py:1460
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:250
+#: code:addons/account/account_move_line.py:780
+#: code:addons/account/account_move_line.py:803
+#: code:addons/account/account_move_line.py:805
+#: code:addons/account/account_move_line.py:808
+#: code:addons/account/account_move_line.py:810
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1133
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Receivale Accounts"
+msgstr "Cuentas a cobrar"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,report_type:0
+msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
+msgstr "Pérdida y ganancias (cuentas de ingresos)"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax:0
+#: view:account.tax.template:0
+msgid "Keep empty to use the income account"
+msgstr "Dejar vacío para usar la cuenta de ingresos"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,balance:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.account.balance.landscape:0
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: field:account.bank.statement,balance_end:0
+#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,balance:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.move.line,balance:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: selection:account.payment.term.line,value:0
+#: selection:account.tax,type:0
+#: selection:account.tax.template,type:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:report.account.receivable,balance:0
+#: field:report.aged.receivable,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
+msgid "Manually or automatically entered in the system"
+msgstr "Introducido manualmente o automáticamente en el sistema"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+msgid "Display Account"
+msgstr "Mostrar cuenta"
+
+#. module: account
+#: report:account.tax.code.entries:0
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#. module: account
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. module: account
+#: view:account.account.type:0
+msgid "Closing Method"
+msgstr "Método de cierre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
+msgid "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line per partner representing the cumulative credit balance."
+msgstr "Este informe es el análisis por empresa. Es un informe PDF que contiene una línea por empresa representando el saldo de crédito acumulativo."
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Payable"
+msgstr "A pagar"
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "This Year"
+msgstr "Este año"
+
+#. module: account
+#: view:board.board:0
+msgid "Account Board"
+msgstr "Tablero de contabilidad"
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+#: field:account.model,legend:0
+msgid "Legend"
+msgstr "Leyenda"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
+msgid "This view is used by accountants in order to record entries massively in OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
+msgstr "Esta vista es usada por los contables para registrar asientos masivamente en OpenERP. Si quiere registrar una factura de cliente, seleccione el diario y el periodo en la barra de herramientas de búsqueda. Luego, comience introduciendo el apunte de la cuenta de ingresos. OpenERP le propondrá automáticamente el impuesto asociado a esta cuenta, y la \"cuenta a cobrar\" de contrapartida."
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
+#, python-format
+msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
+msgstr "¡No se puede eliminar extracto(s) bancario(s) que ya esté confirmado!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
+#, python-format
+msgid "You must select accounts to reconcile"
+msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
+msgid "Balance by Type of Account"
+msgstr "Saldo por tipo de cuenta"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
+msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
+msgstr "Asientos contables son la primera entrada de la conciliación."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
+msgid "Here you can define a financial period, an interval of time in your company's financial year. An accounting period typically is a month or a quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. Create and manage periods from here and decide whether a period should be closed or left open depending on your company's activities over a specific period."
+msgstr "Aquí puede definir un periodo fiscal, un intervalo de tiempo dentro del ejercicio fiscal de su compañía. Un periodo contable típicamente es un mes o un trimestre. Usualmente corresponde a los periodos de la declaración de impuestos. Cree y gestione periodos aquí y decida qué periodo se debería cerrar o dejar abierto dependiendo de las actividades de su compañía en un periodo específico."
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Filters By"
+msgstr "Filtros por"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_manually0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
+msgid "Manual entry"
+msgstr "Entrada manual"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
+#: field:analytic.entries.report,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr "Movimiento"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
+#, python-format
+msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
+msgstr "¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y volver a crear las líneas!"
+
+#. module: account
+#: report:account.central.journal:0
+msgid "A/C No."
+msgstr "Nº cuenta"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
+msgid "Bank statements"
+msgstr "Extractos bancarios"
+
+#. module: account
+#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
+msgid "Creates an account with the selected template under this existing parent."
+msgstr "Crea una cuenta con la plantilla seleccionada debajo el padre existente."
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Date of the day"
+msgstr "Fecha del día"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#, python-format
+msgid "You have to define the bank account\n"
+"in the journal definition for reconciliation."
+msgstr "Debe definir la cuenta bancaria\n"
+"en la definición del diario para conciliación"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile:0
+msgid "Reconciliation transactions"
+msgstr "Conciliación de transacciones"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
+msgid "Common Report"
+msgstr "Informe común"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,child_consol_ids:0
+msgid "Consolidated Children"
+msgstr "Hijos consolidados"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
+#, python-format
+msgid "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft state option checked!"
+msgstr "¡El diario debe tener una contrapartida centralizada sin la opción de omitir el estado borrador marcada!"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
+msgid "Payment entries"
+msgstr "Asientos de pago"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Julio"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Chart of accounts"
+msgstr "Plan de cuentas"
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription.line,subscription_id:0
+msgid "Subscription"
+msgstr "Suscripción"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
+msgid "Account Analytic Balance"
+msgstr "Contabilidad. Saldo analítico"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+msgid "End Period"
+msgstr "Periodo final"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.balance.report,chart_account_id:0
+#: field:account.bs.report,chart_account_id:0
+#: field:account.central.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
+#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
+#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.pl.report,chart_account_id:0
+#: field:account.print.journal,chart_account_id:0
+#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
+#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
+msgid "Chart of account"
+msgstr "Plan contable"
+
+#. module: account
+#: field:account.move.line,date_maturity:0
+msgid "Due date"
+msgstr "Fecha vencimiento"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.journal:0
+msgid "Standard entries"
+msgstr "Asientos estándares"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
+msgid "Account Subscription"
+msgstr "Asiento de subscripción"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:726
+#, python-format
+msgid "Tax base different !\n"
+"Click on compute to update tax base"
+msgstr "¡Base de impuesto diferente!\n"
+"Haga click en Calcular para actualizar la base de impuesto"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Entry Subscription"
+msgstr "Asiento de subscripción"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
+#: field:account.balance.report,date_from:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: field:account.bs.report,date_from:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_from:0
+#: field:account.common.account.report,date_from:0
+#: field:account.common.journal.report,date_from:0
+#: field:account.common.partner.report,date_from:0
+#: field:account.common.report,date_from:0
+#: field:account.fiscalyear,date_start:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_from:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_start:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_from:0
+#: field:account.partner.ledger,date_from:0
+#: field:account.pl.report,date_from:0
+#: field:account.print.journal,date_from:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_from:0
+#: field:account.subscription,date_start:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_from:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
+msgid "Draft Invoices"
+msgstr "Facturas en borrador"
+
+#. module: account
+#: selection:account.account.type,close_method:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "Desconciliada"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:813
+#, python-format
+msgid "Bad total !"
+msgstr "Total erróneo !"
+
+#. module: account
+#: field:account.journal,sequence_id:0
+msgid "Entry Sequence"
+msgstr "Secuencia del asiento"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
+msgid "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm but depending on your countries or company needs, you could also have quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new accounting entries, all new entries should then be made on the following open period. Close a period when you do not want to record new entries and want to lock this period for tax related calculation."
+msgstr "Un periodo es una plazo de tiempo fiscal durante la cual se deben registrar en asientos las actividades relacionadas con la contabilidad. Lo normal es un periodo mensual pero, dependiendo del país y las necesidades de su compañía, podría usar también periodos trimestrales (por ejemplo en España las PYMES habitualmente usan periodos trimestrales). Cerrar un periodo impide registrar nuevos asientos, cualquier nuevo asiento deberá anotarse en el siguiente periodo abierto. Cierre un periodo cuando no vaya a escribir nuevos asientos y desee bloquear este periodo por motivos relacionados con el cálculo de impuestos."
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
+#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
+msgid "From analytic accounts"
+msgstr "Desde cuentas analíticas"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer.modules,account_payment:0
+msgid "Suppliers Payment Management"
+msgstr "Gestión de los pagos a proveedores"
+
+#. module: account
+#: field:account.period,name:0
+msgid "Period Name"
+msgstr "Nombre del período"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+msgid "Code/Date"
+msgstr "Código/Fecha"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,active:0
+#: field:account.analytic.journal,active:0
+#: field:account.journal.period,active:0
+#: field:account.payment.term,active:0
+#: field:account.tax,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:353
+#, python-format
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1195
+#, python-format
+msgid "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
+"Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
+"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
+msgstr "¡ No se puede confirmar un asiento descuadrado !\n"
+"¡ Asegúrese de haber configurado el plazo de pago correctamente !\n"
+"¡ Debería contener al menos una línea de plazo de pago con de tipo \"Saldo\" !"
+
+#. module: account
+#: help:res.partner,property_account_payable:0
+msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner"
+msgstr "Esta cuenta se utilizará en lugar de la predeterminada como la cuenta a pagar para el partner actual."
+
+#. module: account
+#: field:account.period,special:0
+msgid "Opening/Closing Period"
+msgstr "Período de apertura/cierre"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,currency_id:0
+#: field:account.account.template,currency_id:0
+#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
+msgid "Secondary Currency"
+msgstr "Moneda secundaria"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
+msgid "Validate Account Move"
+msgstr "Validar movimiento contable"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,credit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.account.balance.landscape:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,credit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.model.line,credit:0
+#: field:account.move.line,credit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.tax.code.entries:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr "Crédito"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,journal_id:0
+msgid "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the current invoice."
+msgstr "Puede seleccionar aquí el diario a usar para la factura rectificativa (abono) que se creará. Si deja este campo vacío, se usará el mismo diario que la factura actual."
+
+#. module: account
+#: view:account.general.journal:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
+msgid "General Journals"
+msgstr "Diarios generales"
+
+#. module: account
+#: view:account.model:0
+msgid "Journal Entry Model"
+msgstr "Modelo de asiento"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#, python-format
+msgid "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
+msgstr "La fecha de vencimiento del apunte generado por la línea del modelo '%s' se basa en el plazo de pago de la empresa.\n"
+"¡Por favor, defina la empresa en él!"
+
+#. module: account
+#: field:account.cashbox.line,number:0
+#: field:account.invoice,number:0
+#: field:account.move,name:0
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: selection:account.journal,type:0
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
+#: selection:account.balance.report,filter:0
+#: selection:account.bs.report,filter:0
+#: selection:account.central.journal,filter:0
+#: view:account.chart:0
+#: selection:account.common.account.report,filter:0
+#: selection:account.common.journal.report,filter:0
+#: selection:account.common.partner.report,filter:0
+#: view:account.common.report:0
+#: selection:account.common.report,filter:0
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
+#: selection:account.general.journal,filter:0
+#: field:account.installer,period:0
+#: selection:account.partner.balance,filter:0
+#: selection:account.partner.ledger,filter:0
+#: selection:account.pl.report,filter:0
+#: selection:account.print.journal,filter:0
+#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: view:account.vat.declaration:0
+#: selection:account.vat.declaration,filter:0
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
+#, python-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Períodos"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice.report,currency_rate:0
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Tipo de cambio"
+
+#. module: account
+#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
+msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
+msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1."
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line.reconcile.select:0
+msgid "Open for Reconciliation"
+msgstr "Abrir para conciliación"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_left:0
+msgid "Parent Left"
+msgstr "Padre izquierdo"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
+msgid "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the invoice is already reconciled"
+msgstr "Factura rectificativa (abono) basada en este tipo. No puede modificar y cancelar si la factura ya está conciliada."
+
+#. module: account
+#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
+msgid "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
+msgstr "Permite a las líneas de factura impactar múltiples cuentas analíticas simultáneamente."
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,sale_tax:0
+msgid "Sale Tax(%)"
+msgstr "Impuesto venta (%)"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
+msgid "Supplier Invoices"
+msgstr "Facturas y Notas de débito del proveedor"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.analytic.line,product_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,product_id:0
+#: field:account.invoice.line,product_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,product_id:0
+#: field:account.move.line,product_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,product_id:0
+#: field:report.account.sales,product_id:0
+#: field:report.account_type.sales,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Producto"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
+msgid "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal of original entry to a ledger book."
+msgstr "El proceso de validación de asientos, también llamado 'asentar', transfiere los importes del debe y haber de la anotación original a un libro mayor."
+
+#. module: account
+#: report:account.tax.code.entries:0
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_period
+msgid "Account period"
+msgstr "Período contable"
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Remove Lines"
+msgstr "Eliminar Líneas"
+
+#. module: account
+#: view:account.report.general.ledger:0
+msgid "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger with details of all your account journals"
+msgstr "Este informe le permite imprimir o generar un pdf de su libro mayor con el detalle de todos sus diarios contables."
+
+#. module: account
+#: selection:account.account,type:0
+#: selection:account.account.template,type:0
+#: selection:account.entries.report,type:0
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: field:account.account,type:0
+#: view:account.account.template:0
+#: field:account.account.template,type:0
+#: field:account.entries.report,type:0
+msgid "Internal Type"
+msgstr "Tipo interno"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
+msgid "Running Subscriptions"
+msgstr "Asientos de suscripción ejecutándose"
+
+#. module: account
+#: view:report.account.sales:0
+#: view:report.account_type.sales:0
+#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
+msgid "This Month"
+msgstr "Este mes"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.Journal.report:0
+#: view:account.analytic.balance:0
+#: view:account.analytic.cost.ledger:0
+#: view:account.analytic.inverted.balance:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
+msgid "Select Period"
+msgstr "Seleccionar período"
+
+#. module: account
+#: view:account.entries.report:0
+#: selection:account.entries.report,move_state:0
+#: view:account.move:0
+#: selection:account.move,state:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Posted"
+msgstr "Publicado"
+
+#. module: account
+#: report:account.account.balance:0
+#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
+#: field:account.balance.report,date_to:0
+#: report:account.balancesheet:0
+#: report:account.balancesheet.horizontal:0
+#: field:account.bs.report,date_to:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.central.journal,date_to:0
+#: field:account.common.account.report,date_to:0
+#: field:account.common.journal.report,date_to:0
+#: field:account.common.partner.report,date_to:0
+#: field:account.common.report,date_to:0
+#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: field:account.general.journal,date_to:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.installer,date_stop:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,date_to:0
+#: field:account.partner.ledger,date_to:0
+#: field:account.pl.report,date_to:0
+#: field:account.print.journal,date_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,date_to:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: field:account.vat.declaration,date_to:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Fecha de fin"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
+msgid "Cancel Opening Entries"
+msgstr "Cancelar asientos de apertura"
+
+#. module: account
+#: field:account.payment.term.line,days2:0
+msgid "Day of the Month"
+msgstr "Día del mes"
+
+#. module: account
+#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
+#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
+msgid "Tax Source"
+msgstr "Origen del impuesto"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:73
+#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:118
+#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:121
+#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:122
+#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:74
+#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:133
+#, python-format
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Net Profit"
+
+#. module: account
+#: view:ir.sequence:0
+msgid "Fiscal Year Sequences"
+msgstr "Secuencias de ejercicios fiscales"
+
+#. module: account
+#: help:account.model,name:0
+msgid "This is a model for recurring accounting entries"
+msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
+#, python-format
+msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr "No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "JNRL"
+msgstr "JNRL"
+
+#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
+msgid " value amount: 0.02"
+msgstr " importe valor: 0.02"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+#: view:account.period:0
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#. module: account
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.invoice,amount_total:0
+#: field:account.invoice,check_total:0
+#: field:report.account.sales,amount_total:0
+#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
+#: field:report.invoice.created,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
+#, python-format
+msgid "Journal: All"
+msgstr "Diario: Todos"
+
+#. module: account
+#: constraint:res.currency:0
+msgid "The rounding factor cannot be 0 !"
+msgstr "The rounding factor cannot be 0 !"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,company_id:0
+#: field:account.analytic.journal,company_id:0
+#: field:account.bank.statement,company_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,company_id:0
+#: view:account.entries.report:0
+#: field:account.entries.report,company_id:0
+#: field:account.fiscal.position,company_id:0
+#: field:account.fiscalyear,company_id:0
+#: field:account.installer,company_id:0
+#: field:account.invoice,company_id:0
+#: field:account.invoice.line,company_id:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: field:account.invoice.report,company_id:0
+#: field:account.invoice.tax,company_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal,company_id:0
+#: field:account.journal.period,company_id:0
+#: field:account.model,company_id:0
+#: field:account.move,company_id:0
+#: field:account.move.line,company_id:0
+#: field:account.period,company_id:0
+#: field:account.tax,company_id:0
+#: field:account.tax.code,company_id:0
+#: view:analytic.entries.report:0
+#: field:analytic.entries.report,company_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
+msgid "Define Recurring Entries"
+msgstr "Definir asientos recurrentes"
+
+#. module: account
+#: field:account.entries.report,date_maturity:0
+msgid "Date Maturity"
+msgstr "Fecha vencimiento"
+
+#. module: account
+#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
+msgid "Total cash transactions"
+msgstr "Total transiciones de caja."
+
+#. module: account
+#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
+msgid "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the reconciliation process today. The current partner is counted as already processed."
+msgstr "Esta cifra representa el número total de empresas que hoy han pasado a través del proceso de conciliación. La empresa actual se contabiliza como que ya se ha procesado."
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscalyear:0
+msgid "Create Monthly Periods"
+msgstr "Crear Períodos Mensuales"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax.code.template,sign:0
+msgid "Sign For Parent"
+msgstr "Signo para padre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
+msgid "Trial Balance Report"
+msgstr "Informe de sumas y saldos"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
+msgid "Draft statements"
+msgstr "Extractos en borrador"
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
+msgid "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
+msgstr "Creación manual o automática de asientos de pago acorde a los extractos"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Invoice lines"
+msgstr "Líneas de factura"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
+#: field:account.balance.report,period_to:0
+#: field:account.bs.report,period_to:0
+#: field:account.central.journal,period_to:0
+#: field:account.chart,period_to:0
+#: field:account.common.account.report,period_to:0
+#: field:account.common.journal.report,period_to:0
+#: field:account.common.partner.report,period_to:0
+#: field:account.common.report,period_to:0
+#: field:account.general.journal,period_to:0
+#: field:account.partner.balance,period_to:0
+#: field:account.partner.ledger,period_to:0
+#: field:account.pl.report,period_to:0
+#: field:account.print.journal,period_to:0
+#: field:account.report.general.ledger,period_to:0
+#: field:account.vat.declaration,period_to:0
+msgid "End period"
+msgstr "Periodo final"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:738
+#: code:addons/account/account_move_line.py:815
+#: code:addons/account/installer.py:585
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: account
+#: view:account.vat.declaration:0
+msgid "This menu prints a VAT declaration based on invoices. Select one or several periods of the fiscal year. The information required for a tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the start and end of the month or quarter."
+msgstr "This menu prints a VAT declaration based on invoices. Select one or several periods of the fiscal year. The information required for a tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the start and end of the month or quarter."
+
+#. module: account
+#: view:account.automatic.reconcile:0
+#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+msgid "Write-Off Move"
+msgstr "Movimiento de cancelación"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done"
+msgstr "El estado de la factura es Realizada"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
+msgid "Report of the Sales by Account"
+msgstr "Informe de las ventas por cuenta"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
+msgid "Accounts Fiscal Position"
+msgstr "Contabilidad. Posición fiscal"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: selection:account.invoice,type:0
+#: selection:account.invoice.report,type:0
+#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
+#: selection:report.invoice.created,type:0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Facturas y Notas de débito del proveedor"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,debit:0
+#: report:account.account.balance:0
+#: report:account.account.balance.landscape:0
+#: report:account.analytic.account.balance:0
+#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
+#: report:account.central.journal:0
+#: field:account.entries.report,debit:0
+#: report:account.general.journal:0
+#: report:account.general.ledger:0
+#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: report:account.journal.period.print:0
+#: field:account.model.line,debit:0
+#: field:account.move.line,debit:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: report:account.tax.code.entries:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: report:account.vat.declaration:0
+#: field:report.account.receivable,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr "Debe"
+
+#. module: account
+#: field:account.invoice,invoice_line:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr "Líneas de la factura"
+
+#. module: account
+#: help:product.category,property_account_expense_categ:0
+msgid "This account will be used for invoices to value expenses for the current product category"
+msgstr "This account will be used for invoices to value expenses for the current product category"
+
+#. module: account
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
+msgstr "¡Error! No puede crear plantillas de cuentas recursivas."
+
+#. module: account
+#: view:account.subscription:0
+msgid "Recurring"
+msgstr "Recurrente"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:805
+#, python-format
+msgid "Entry is already reconciled"
+msgstr "El asiento ya está conciliado"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
+msgid "Receivable accounts"
+msgstr "Cuentas a cobrar"
+
+#. module: account
+#: selection:account.model.line,date_maturity:0
+msgid "Partner Payment Term"
+msgstr "Términos de Pago del Partner"
+
+#. module: account
+#: field:temp.range,name:0
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1262
+#, python-format
+msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
+"\n"
+"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
+msgstr "¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n"
+"\n"
+"Ponga una secuencia en la definición de diario para la numeración automática o cree una secuencia manualmente para este asiento."
+
+#. module: account
+#: selection:account.balance.report,display_account:0
+#: selection:account.bs.report,display_account:0
+#: selection:account.common.account.report,display_account:0
+#: selection:account.pl.report,display_account:0
+#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
+msgid "With movements"
+msgstr "Con movimientos"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Account Data"
+msgstr "Datos de la cuenta"
+
+#. module: account
+#: view:account.tax.code.template:0
+msgid "Account Tax Code Template"
+msgstr "Plantilla de códigos impuestos contables"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
+msgid "Manually"
+msgstr "Manualmente"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Diciembre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
+msgid "Print Analytic Journals"
+msgstr "Imprimir diarios analíticos"
+
+#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Fin.Account"
+msgstr "Cuenta fin."
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
+#: view:report.aged.receivable:0
+msgid "Aged Receivable"
+msgstr "A cobrar vencido"
+
+#. module: account
+#: field:account.tax,applicable_type:0
+msgid "Applicability"
+msgstr "Aplicación"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
+#, python-format
+msgid "This period is already closed !"
+msgstr "Este periodo ya está cerrado!"
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,currency_id:0
+msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr "La otra moneda opcional si es un asiento multi-moneda."
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
+msgid "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
+msgstr "Importación del extracto en el sistema desde una factura de proveedor o cliente"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
+msgid "Billing"
+msgstr "Facturación"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+msgid "Parent Account"
+msgstr "Cuenta padre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
+msgid "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used to record transactions of all accounting data related to the day-to-day business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on the nature of its activities and the number of daily transactions, a company may keep several types of specialized journals such as a cash journal, purchase journal, sales journal..."
+msgstr "Cree y gestione los periodos de su compañía desde este menú. Se utiliza un diario para registrar transacciones de todos los datos contables relativos al día a día del negocio de su compañía utilizando el sistema contable de doble entrada. Dependiendo de la naturaleza de sus actividades y el número de transacciones diarias, una compañía puede mantener diversos tipos de diarios especializados como un diario de caja, un diario de compra, un diario de venta, ..."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
+msgid "Account Analytic Chart"
+msgstr "Contabilidad. Plan analítico"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice,residual:0
+msgid "Remaining amount due."
+msgstr "Importe restante que debe"
+
+#. module: account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
+msgid "Statistic Reports"
+msgstr "Informes estadísticos"
+
+#. module: account
+#: field:account.installer,progress:0
+#: field:account.installer.modules,progress:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr "Progreso de la configuración"
+
+#. module: account
+#: view:account.fiscal.position.template:0
+msgid "Accounts Mapping"
+msgstr "Asignación de cuentas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/invoice.py:345
+#, python-format
+msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
+msgstr "La factura '%s' está esperando para validación."
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Noviembre"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
+msgid "account.installer.modules"
+msgstr "cuenta.instalador.módulos"
+
+#. module: account
+#: help:account.invoice.line,account_id:0
+msgid "The income or expense account related to the selected product."
+msgstr "La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado."
+
+#. module: account
+#: constraint:account.move:0
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1133
+#, python-format
+msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
+msgstr "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
+
+#. module: account
+#: field:account.subscription,period_total:0
+msgid "Number of Periods"
+msgstr "Número de períodos"
+
+#. module: account
+#: report:account.general.journal:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
+msgid "General Journal"
+msgstr "Diario general"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Search Invoice"
+msgstr "Buscar factura"
+
+#. module: account
+#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.refund:0
+#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
+msgid "Refund"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. module: account
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "Cuentas de banco"
+
+#. module: account
+#: field:res.partner,credit:0
+msgid "Total Receivable"
+msgstr "Total a cobrar"
+
+#. module: account
+#: view:account.account:0
+#: view:account.account.template:0
+#: view:account.journal:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "General Information"
+msgstr "Información general"
+
+#. module: account
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Accounting Documents"
+msgstr "Documentos contables"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
+msgid "Validate Account Move Lines"
+msgstr "Contabilidad. Validar líneas movimiento"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
+msgstr "Libro mayor de Costo (sólo cantidades)"
+
+#. module: account
+#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
+msgid "Invoice's state is Done."
+msgstr "El estado de la factura es Realizada."
+
+#. module: account
+#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
+msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
+msgstr "Tan pronto como la conciliación se realice, la factura estará pagada."
+
+#. module: account
+#: view:account.account.template:0
+msgid "Search Account Templates"
+msgstr "Buscar plantillas cuentas"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:1437
+#, python-format
+msgid "No Move Lines !"
+msgstr "No Move Lines !"
+
+#. module: account
+#: view:account.invoice.tax:0
+msgid "Manual Invoice Taxes"
+msgstr "Impuestos de factura manual"
+
+#. module: account
+#: field:account.account,parent_right:0
+msgid "Parent Right"
+msgstr "Padre derecho"
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
+msgid "account.addtmpl.wizard"
+msgstr "account.añadirplantilla.asistente"
+
+#. module: account
+#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
+#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
+#: report:account.partner.balance:0
+#: field:account.partner.balance,result_selection:0
+#: field:account.partner.ledger,result_selection:0
+#: report:account.third_party_ledger:0
+#: report:account.third_party_ledger_other:0
+msgid "Partner's"
+msgstr "De empresas"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: view:ir.sequence:0
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+msgid "Fiscal Years"
+msgstr "Años fiscales"
+
+#. module: account
+#: help:account.analytic.journal,active:0
+msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic journal without removing it."
+msgstr "Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el diario analítico sin eliminarlo."
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,ref:0
+msgid "Ref."
+msgstr "Ref."
+
+#. module: account
+#: field:account.use.model,model:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_model
+msgid "Account Model"
+msgstr "Modelo de cuenta"
+
+#. module: account
+#: selection:account.entries.report,month:0
+#: selection:account.invoice.report,month:0
+#: selection:analytic.entries.report,month:0
+#: selection:report.account.sales,month:0
+#: selection:report.account_type.sales,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Febrero"
+
+#. module: account
+#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
+#: view:account.chart.template:0
+#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
+#: field:account.invoice,partner_bank_id:0
+#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Cuenta bancaria"
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
+#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
+msgid "Account Central Journal"
+msgstr "Diario central contable"
+
+#. module: account
+#: report:account.overdue:0
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimiento"
+
+#. module: account
+#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#. module: account
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Search Journal Items"
+msgstr "Buscar líneas asientos"
+
+#. module: account
+#: help:account.tax,base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax,tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
+#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
+#: help:account.tax.template,tax_sign:0
+msgid "Usually 1 or -1."
+msgstr "Normalmente 1 o -1."
+
+#. module: account
+#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
+msgid "Template Account Fiscal Mapping"
+msgstr "Mapeo fiscal de modelo de cuenta"
+
+#. module: account
+#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
+msgid "Expense Account on Product Template"
+msgstr "Cuenta de gastos en plantilla producto"
+
+#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
+msgid "Amount currency"
+msgstr "Moneda del importe"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55
+#, python-format
+msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
+msgstr "¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!"
+
+#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:511
+#, python-format
+msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
+msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! "
+
+#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
+msgid "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of information. They have to be certified by an external auditor annually."
+msgstr "Cree y gestione las cuentas que necesite para codificar asientos en los diarios. Una cuenta es parte de un plan de cuentas que permite a su compañía registrar todo tipo de transacciones de crédito y débito. Las compañías presentan sus cuentas anuales en dos partes principales: El balance y la cuenta de pérdidas y ganancias. Las cuentas anuales de una compañía son requeridas por ley para que contengan cierta cantidad de información. Tienen que ser certificadas por un auditor externo anualmente."
+
+#. module: account
+#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
+msgid "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed in its currency (maybe different of the company currency)."
+msgstr "El importe residual de un apunte a cobrar o a pagar expresado en su moneda (puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
+
=== added file 'l10n_ar_invoice/installer.py'
--- l10n_ar_invoice/installer.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/installer.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,194 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2004-2010 Moldeo Interactive
+# (<http://www.moldeointeractive.com.ar>).
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
+# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU Affero General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+from osv import fields, osv
+
+_invoice_types = [ ('A', 'A'), ('B', 'B'), ('C','C'), ('E','E'), ('M','M'), ('X','X')]
+_action_types = [
+ ('FC', 'Factura', 'sale'),
+ ('DC', 'Nota de Débito', 'sale'),
+ ('CC', 'Nota de Crédito', 'sale_refund'),
+ ('FP', 'Factura de Compras', 'purchase'),
+ ('DP', 'Nota de Débito de Compra', 'purchase'),
+ ('CP', 'Nota de Crédito de Compra', 'purchase_refund'),
+]
+_currency_types = [ ('ARS', 'A'), ('USD', 'U') ]
+_situation_invoices = {
+ 'monotributo': { 'sent': 'C', 'receive': 'X' },
+ 'responsableinscripto': { 'sent': 'ABM', 'receive': 'X' },
+ 'noresponsableinscripto': { 'sent': 'ABM', 'receive': 'X' },
+}
+
+class account_invoice_ar_installer(osv.osv_memory):
+ _name = 'account.invoice.ar.installer'
+ _inherit = 'res.config.installer'
+ _columns = {
+ 'situation': fields.selection([
+ ('monotributo','Monotributista'),
+ ('responsableinscripto','Responsable Inscripto'),
+ ('noresponsableinscripto','No Responsable Inscripto')],
+ 'Situación con respecto al IVA', required=True),
+ 'do_export': fields.boolean('Realiza o realizará operaciones de Exportación', required=True),
+ 'remove_old_journals': fields.boolean('Eliminar los diarios existentes', required=True, help='Si es su primera instalación indique que necesita borrar los diarios existentes. Si agrega un nuevo punto de ventas indique que no va a eliminar los journals.'),
+ 'currency': fields.selection([
+ ('ARS','Pesos'),
+ ('ARS+USD','Pesos y Dolares')],
+ 'Opera con monedas', required=True),
+ 'point_of_sale': fields.integer('Número de Punto de Venta', help='Este es el número que aparecerá como prefijo del número de la factura. Si solo tiene un solo talonario ese número es 1. Si necesita agregar un nuevo punto de venta debe acceder a opciones Administración/Configuración/Wizards de Configuración/Wizards de Configuración y ejecutar nuevamente el wizard de "Configuración de Facturación".'),
+ }
+
+ _defaults= {
+ 'situation': 'monotributo',
+ 'do_export': False,
+ 'currency': 'ARS',
+ 'remove_old_journals': True,
+ 'point_of_sale': 1,
+ }
+
+ def generate_invoice_journals(self, cr, uid, ids, situation, export, currency, remove_old_journals, point_of_sale, context=None):
+ """
+ Generate Sequences and Journals associated to Invoices Types
+ """
+ obj_sequence = self.pool.get('ir.sequence')
+ obj_currency = self.pool.get('res.currency')
+ obj_acc_account = self.pool.get('account.account')
+ obj_acc_journal_view = self.pool.get('account.journal.view')
+ obj_acc_chart_template = self.pool.get('account.chart.template')
+ obj_acc_template = self.pool.get('account.account.template')
+ obj_analytic_journal = self.pool.get('account.analytic.journal')
+ obj_journal = self.pool.get('account.journal')
+ obj_mod = self.pool.get('ir.model.data')
+ obj_property = self.pool.get('ir.property')
+ obj_user = self.pool.get('res.users')
+
+ # Remove Sale Journal, Purchase Journal, Sale Refund Journal, Purchase Refund Journal.
+ if remove_old_journals:
+ jou_ids = obj_journal.search(cr, uid, [('type','in',['sale','purchase','sale_refund','purchase_refund'])])
+ obj_journal.unlink(cr, uid, jou_ids)
+
+ # Create Journals for Argentinian Invoices.
+ company_id = obj_user.browse(cr, uid, uid).company_id
+
+ def get_property(p):
+ property_id = obj_property.search(cr, uid, [('name','=',p),('company_id','=',company_id.id)])
+ if property_id and len(property_id) == 1:
+ obj = obj_property.browse(cr, uid, property_id[0]).value_reference
+ return obj.id
+ else:
+ return False
+
+ account_id = {
+ 'A': get_property('property_account_receivable'),
+ 'B': get_property('property_account_payable'),
+ 'sale': get_property('property_account_income_categ'),
+ 'sale_refund': get_property('property_account_income_categ'),
+ 'purchase': get_property('property_account_expense_categ'),
+ 'purchase_refund': get_property('property_account_expense_categ'),
+ }
+
+ invoices_filter = {
+ 'FC': _situation_invoices[situation]['sent'],
+ 'DC': _situation_invoices[situation]['sent'],
+ 'CC': _situation_invoices[situation]['sent'],
+ 'FP': _situation_invoices[situation]['receive'],
+ 'DP': _situation_invoices[situation]['receive'],
+ 'CP': _situation_invoices[situation]['receive'],
+ }
+
+ if export:
+ invoices_filter['FC'] += 'E'
+ invoices_filter['DC'] += 'E'
+ invoices_filter['CC'] += 'E'
+
+ view_id_invoice = obj_acc_journal_view.search(cr, uid, [('name', '=', 'Sale/Purchase Journal View')], context=context)[0]
+ view_id_refund = obj_acc_journal_view.search(cr, uid, [('name', '=', 'Sale/Purchase Refund Journal View')], context=context)[0]
+ view_id = {
+ 'sale': view_id_invoice,
+ 'purchase': view_id_invoice,
+ 'sale_refund': view_id_refund,
+ 'purchase_refund': view_id_refund,
+ }
+
+ for action_code, action_name, action_type in _action_types:
+ for invoice_code, invoice_name in _invoice_types:
+ if not invoice_code in invoices_filter[action_code]:
+ continue
+
+ data = {'point_of_sale': point_of_sale,
+ 'act_name': action_name,
+ 'act_code': action_code,
+ 'inv_name': invoice_name,
+ 'inv_code': invoice_code,
+ 'journal_type': action_type}
+ # Create Sequences
+ vals_seq = {
+ 'name': '%(act_name)s %(inv_code)s %(point_of_sale)04i' % data,
+ 'code': 'account.journal',
+ 'prefix': '%(point_of_sale)04i-' % data,
+ 'company_id': company_id.id,
+ 'padding': 8,
+ }
+ seq_id = obj_sequence.create(cr, uid, vals_seq, context=context)
+
+ for currency_code, currency_name in _currency_types:
+ if not currency_code in currency:
+ continue
+ data.update({'cur_name': currency_name,
+ 'cur_code': currency_code })
+ currency_id = obj_currency.search(cr, uid, [('name', '=', currency_code)], context=context)[0]
+ # Create Journals
+ analitical_ids = obj_analytic_journal.search(cr, uid, [('type', '=', data['journal_type'])], context=context)
+ analitical_journal = analitical_ids and analitical_ids[0] or False
+ vals_journal = {}
+ vals_journal = {
+ 'name': "%(act_name)s (%(point_of_sale)04i-%(inv_code)s-%(cur_code)s)" % data,
+ 'code': "%(act_code)s%(inv_code)s%(cur_name)s%(point_of_sale)1i" % data,
+ 'sequence_id': seq_id,
+ 'type': "%(journal_type)s" % data, #'cash',
+ 'company_id': company_id.id,
+ 'analytic_journal_id': analitical_journal,
+ 'view_id': view_id[data['journal_type']],
+ 'currency': currency_id,
+ 'default_credit_account_id': account_id[data['journal_type']],
+ 'default_debit_account_id': account_id[data['journal_type']],
+ }
+ obj_journal.create(cr, uid, vals_journal, context=context)
+
+ pass
+
+ def execute(self, cr, uid, ids, context=None):
+ if context is None:
+ context = {}
+ r = super(account_invoice_ar_installer, self).execute(cr, uid, ids, context)
+ record = self.browse(cr, uid, ids, context=context)[0]
+
+ for res in self.read(cr, uid, ids, context=context):
+ self.generate_invoice_journals(cr, uid, ids,
+ record.situation,
+ record.do_export,
+ record.currency.split('+'),
+ record.remove_old_journals,
+ record.point_of_sale,
+ context=None)
+
+account_invoice_ar_installer()
+
+# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
=== added file 'l10n_ar_invoice/invoice.py'
--- l10n_ar_invoice/invoice.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/invoice.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,84 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2004-2010 Moldeo Interactive
+# (<http://www.moldeointeractive.com.ar>).
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
+# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
+# License, or (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU Affero General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+from osv import fields, osv
+import decimal_precision as dp
+
+_all_taxes = lambda x: True
+_all_except_vat = lambda x: x.name not in ['IVA Ventas 21%', 'IVA Compras 21%']
+
+class account_invoice_line(osv.osv):
+ """
+ En argentina como no se diferencian los impuestos en las facturas, excepto el IVA
+ agrego funciones que ignoran el iva solamenta a la hora de imprimir los valores.
+ """
+ def _amount_calc_taxes(self, cr, uid, ids, tax_filter, default_quantity):
+ res = {}
+ tax_obj = self.pool.get('account.tax')
+ cur_obj = self.pool.get('res.currency')
+ for line in self.browse(cr, uid, ids):
+ price = line.price_unit * (1-(line.discount or 0.0)/100.0)
+ tax_ids = filter(tax_filter, line.invoice_line_tax_id)
+ quantity = default_quantity if default_quantity is not None else line.quantity
+ taxes = tax_obj.compute_all(cr, uid,
+ tax_ids, price, quantity,
+ product=line.product_id,
+ address_id=line.invoice_id.address_invoice_id,
+ partner=line.invoice_id.partner_id)
+ res[line.id] = taxes['total_included']
+ if line.invoice_id:
+ cur = line.invoice_id.currency_id
+ res[line.id] = cur_obj.round(cr, uid, cur, res[line.id])
+ return res
+
+ def _amount_unit_vat_included(self, cr, uid, ids, prop, unknow_none, unknow_dict):
+ return self._amount_calc_taxes(cr, uid, ids, _all_taxes, 1)
+
+ def _amount_subtotal_vat_included(self, cr, uid, ids, prop, unknow_none, unknow_dict):
+ return self._amount_calc_taxes(cr, uid, ids, _all_taxes, None)
+
+ def _amount_unit_not_vat_included(self, cr, uid, ids, prop, unknow_none, unknow_dict):
+ return self._amount_calc_taxes(cr, uid, ids, _all_except_vat, 1)
+
+ def _amount_subtotal_not_vat_included(self, cr, uid, ids, prop, unknow_none, unknow_dict):
+ return self._amount_calc_taxes(cr, uid, ids, _all_except_vat, None)
+
+ _inherit = "account.invoice.line"
+ _columns = {
+ 'price_unit_vat_included': fields.function(_amount_unit_vat_included, method=True,
+ string='Unit Price with VAT', type="float",
+ digits_compute= dp.get_precision('Account'), store=False),
+ 'price_subtotal_vat_included': fields.function(_amount_subtotal_vat_included, method=True,
+ string='Subtotal with VAT', type="float",
+ digits_compute= dp.get_precision('Account'), store=False),
+ 'price_unit_not_vat_included': fields.function(_amount_unit_not_vat_included, method=True,
+ string='Unit Price without VAT', type="float",
+ digits_compute= dp.get_precision('Account'), store=False),
+ 'price_subtotal_not_vat_included': fields.function(_amount_subtotal_not_vat_included, method=True,
+ string='Subtotal without VAT', type="float",
+ digits_compute= dp.get_precision('Account'), store=False),
+ }
+
+account_invoice_line()
+
+
+# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
+
=== added directory 'l10n_ar_invoice/report'
=== added file 'l10n_ar_invoice/report/invoice.rml'
--- l10n_ar_invoice/report/invoice.rml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/report/invoice.rml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,176 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<document filename="test.pdf">
+ <template pageSize="(21cm,29.7cm)"
+ title="Factura Genérica para Argentina pre-impresa"
+ author="Cristian S. Rocha"
+ allowSplitting="0"
+ topMargin="0"
+ bottomMargin="0"
+ xshowBoundary="1"
+ >
+ <pageTemplate id="first">
+ <!-- date -->
+ <frame id="date_label" x1="12.500cm" y1="27.000cm" width="4.5cm" height="1.0cm"/>
+ <frame id="date" x1="17.000cm" y1="27.000cm" width="3.0cm" height="1.0cm"/>
+ <!-- info -->
+ <frame id="info" x1="12.500cm" y1="25.000cm" width="7.5cm" height="2.0cm"/>
+ <!-- header -->
+ <frame id="partner_label" x1="1.700cm" y1="21.000cm" width="8.5cm" height="4.0cm"/>
+ <frame id="partner" x1="10.200cm" y1="21.000cm" width="9.8cm" height="4.0cm"/>
+ <!-- invoice notes -->
+ <frame id="note" x1="1.700cm" y1="18.500cm" width="18.3cm" height="2.5cm"/>
+ <!-- body -->
+ <frame id="details" x1="1.700cm" y1="6.0cm" width="18.3cm" height="12.5cm"/>
+ <!-- footer -->
+ <frame id="observ" x1="1.700cm" y1="2.5cm" width="12.3cm" height="3.5cm"/>
+ <frame id="calc_label" x1="14.000cm" y1="2.5cm" width="6.0cm" height="3.5cm"/>
+ </pageTemplate>
+ </template>
+ <stylesheet>
+ <paraStyle name='big'
+ fontName='Helvetica'
+ fontSize='16'
+ spaceBefore='0'
+ />
+ <paraStyle name='body'
+ fontName='Helvetica'
+ fontSize='9'
+ leftIndent='0cm'
+ spaceAfter='0cm'
+ spaceBefore='0cm'
+ />
+ <paraStyle name='body-bold'
+ fontName='Helvetica-Bold'
+ fontSize='9'
+ leftIndent='0cm'
+ spaceAfter='0cm'
+ spaceBefore='0cm'
+ />
+ <paraStyle name='details'
+ fontName='Helvetica'
+ fontSize='9'
+ leftIndent='0cm'
+ spaceAfter='0cm'
+ spaceBefore='0cm'
+ />
+ <paraStyle name='tiny'
+ fontName='Helvetica'
+ fontSize='8'
+ leftIndent='0cm'
+ spaceAfter='0cm'
+ spaceBefore='0cm'
+ />
+ <paraStyle name='tiny-bold'
+ fontName='Helvetica-Bold'
+ fontSize='8'
+ leftIndent='0cm'
+ spaceAfter='0cm'
+ spaceBefore='0cm'
+ />
+ <paraStyle name='number'
+ fontName='Helvetica'
+ fontSize='9'
+ />
+ <blockTableStyle id="Details">
+ <blockValign value="TOP" start="0,0" stop="0,-1"/>
+ <blockValign value="TOP" start="1,0" stop="1,-1"/>
+ <blockValign value="TOP" start="2,0" stop="2,-1"/>
+ <blockValign value="TOP" start="3,0" stop="3,-1"/>
+ <blockValign value="TOP" start="4,0" stop="4,-1"/>
+ <blockAlignment value="CENTER" start="0,0" stop="-1,0"/>
+ <blockAlignment value="LEFT" start="0,1" stop="0,-1"/>
+ <blockAlignment value="RIGHT" start="1,1" stop="1,-1"/>
+ <blockAlignment value="LEFT" start="2,1" stop="2,-1"/>
+ <blockAlignment value="RIGHT" start="3,1" stop="3,-1"/>
+ <blockAlignment value="RIGHT" start="4,1" stop="4,-1"/>
+ <lineStyle kind="GRID" colorName="silver"/>
+ <lineStyle kind="LINEBELOW" colorName="black" start="0,0" stop="-1,0"/>
+ <blockFont name="Helvetica-Bold" size="9" start="0,0" stop="-1,0"/>
+ <blockFont name="Helvetica" size="9" start="0,1" stop="-1,-1"/>
+ </blockTableStyle>
+ <blockTableStyle id="Total">
+ <blockValign value="TOP" start="0,0" stop="-1,-1"/>
+ <blockAlignment value="RIGHT" start="0,0" stop="0,-1"/>
+ <blockAlignment value="RIGHT" start="1,0" stop="1,-1"/>
+ </blockTableStyle>
+ </stylesheet>
+ <story>
+ <para>[[ repeatIn(objects,'o') ]]</para>
+ <para>[[ setLang(o.partner_id.lang) ]] </para>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>Fecha de Emisión:</para>
+ <nextFrame/>
+ <para style='body-bold' alignment='LEFT'>[[ formatLang(o.date_invoice,date=True) ]]</para>
+ <nextFrame/>
+ <para style='tiny'>.</para>
+ <para style='tiny'>.</para>
+ <para style='tiny'>.</para>
+ <nextFrame/>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>CUIT:</para>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>Apellido y Nombre / Razón Social:</para>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>Domicilio:</para>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>.</para>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>Condición Frente al IVA:</para>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>Condición de Venta:</para>
+ <para style='body-bold' alignment='RIGHT'>Nro. de Remito:</para>
+ <nextFrame/>
+ <para style='body'>[[ o.partner_id.printed_vat or removeParentNode('para') ]]</para>
+ <para style='body'>[[ o.partner_id.title.name or '' ]] [[ o.partner_id.name ]]</para>
+ <para style='body'>[[ o.address_invoice_id.street ]], ( [[ o.address_invoice_id.zip or '----' ]] )</para>
+ <para style='body'>[[ o.address_invoice_id.city or '']], [[ o.address_invoice_id.state_id.name or '' ]], [[ o.address_invoice_id.country_id.name or '' ]].</para>
+ <para style='body'>Responsable [[ (not o.partner_id.vat_subjected) and removeParentNode('para') ]] [[ o.partner_id.property_account_position.name or '' ]]</para>
+ <para style='body'>No Responsable [[ o.partner_id.vat_subjected and removeParentNode('para') ]] [[ o.partner_id.property_account_position.name or '' ]]</para>
+ <para style='body'>[[ o.payment_term.name or 'Sin definir' ]]</para>
+ <para style='body'>[[ o.origin or 'Sin definir' ]]</para>
+ <nextFrame/>
+ <para style='tiny'>[[ o.comment or '' ]]</para>
+ <nextFrame/>
+ <section>
+ <para style="body">[[ repeatIn(o.invoice_line,'l') ]]</para>
+ <blockTable colWidths="9cm,2cm,2cm,2.5cm,2.5cm" style="Details">
+ <tr>
+ <td>Descripción</td>
+ <td>Cantidad</td>
+ <td>Unidades</td>
+ <td>P. Unit.</td>
+ <td>Importe</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td><para><b>[[ l.name ]]</b></para><para>[[ l.note ]]</para></td>
+ <td>[[ formatLang(l.quantity) ]]</td>
+ <td>[[ formatLang(l.uos_id.name) ]]</td>
+ <td><para>[[ formatLang(l.price_unit_not_vat_included) ]] $
+ [[ (o.journal_id.code[3] in [ 'A' ] or removeParentNode('td')) and '' ]]</para></td>
+ <td><para>[[ formatLang(l.price_unit_vat_included) ]] $
+ [[ (not o.journal_id.code[3] in [ 'A' ] or removeParentNode('td')) and '' ]]</para></td>
+ <td><para>[[ formatLang(l.price_subtotal_not_vat_included) ]] $
+ [[ (o.journal_id.code[3] in [ 'A' ] or removeParentNode('td')) and '' ]]</para></td>
+ <td><para>[[ formatLang(l.price_subtotal_vat_included) ]] $
+ [[ (not o.journal_id.code[3] in [ 'A' ] or removeParentNode('td')) and '' ]]</para></td>
+ </tr>
+ </blockTable>
+ </section>
+ <nextFrame/>
+ <para style="tiny-bold">Información de Facturación</para>
+ <para style="tiny">Factura [[ ((o.journal_id.code[0] in ['F']) or removeParentNode('para')) and '']] [[ o.number ]]</para>
+ <para style="tiny">Nota de Crédito [[ ((o.journal_id.code[0] in ['C']) or removeParentNode('para')) and '']] [[ o.number ]]</para>
+ <para style="tiny">Nota de Débito [[ ((o.journal_id.code[0] in ['D']) or removeParentNode('para')) and '']] [[ o.number ]]</para>
+ <para style="tiny">PRO-FORMA [[ ((o.type == 'out_invoice' and o.state == 'proforma2') or removeParentNode('para')) and '' ]]</para>
+ <para style="tiny">Factura Preliminar [[ ((o.type == 'out_invoice' and o.state == 'draft') or removeParentNode('para')) and '' ]]</para>
+ <para style="tiny">Factura Cancelada [[ ((o.type == 'out_invoice' and o.state == 'cancel') or removeParentNode('para')) and '' ]]</para>
+ <nextFrame/>
+ <blockTable colWidths="2cm,2cm" style="Total">
+ <tr>
+ <td>Subtotal:[[ ((o.journal_id.code[3] in ['A']) or removeParentNode('tr')) and '']]</td>
+ <td>[[ formatLang(o.amount_untaxed) ]] $</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>IVA 21%:[[ ((o.journal_id.code[3] in ['A']) or removeParentNode('tr')) and '']]</td>
+ <td>[[ formatLang(o.amount_tax) ]] $</td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>Total:</td>
+ <td>[[ formatLang(o.amount_total) ]] $</td>
+ </tr>
+ </blockTable>
+ </story>
+</document>
=== added directory 'l10n_ar_invoice/test'
=== added file 'l10n_ar_invoice/test/wizard_installer.yml'
--- l10n_ar_invoice/test/wizard_installer.yml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_invoice/test/wizard_installer.yml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,14 @@
+- Setup Invoice Wizard
+- !record {model: account.invoice.ar.installer, id: invoice_config}:
+ situation: 'monotributo'
+ do_export: False
+ currency: base.ARS
+
+- Fill the Invoice Wizard
+- !python {model: account.invoice.ar.installer}: |
+ self.view_init(cr, uid, [ref("invoice_config")], {})
+
+- Create Sequences and Journals
+- !python {model: account.invoice.ar.installer}: |
+ self.execute(cr, uid, [ref("invoice_config")], {})
+
=== added directory 'l10n_ar_partner_title'
=== added file 'l10n_ar_partner_title/README'
--- l10n_ar_partner_title/README 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_partner_title/README 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,9 @@
+Módulo de localización Argentina
+
+Autores:
+ Luis Falcon <lfalcon@xxxxxxxxxxx>
+ Bruno M. Villasanti <bvillasanti@xxxxxxxxxxx>
+
+Licencia: GPL-3
+
+(C) 2005 - present
=== added file 'l10n_ar_partner_title/__init__.py'
--- l10n_ar_partner_title/__init__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_partner_title/__init__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,19 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
=== added file 'l10n_ar_partner_title/__openerp__.py'
--- l10n_ar_partner_title/__openerp__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_partner_title/__openerp__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,44 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+{
+ 'name': 'Partner Title in Argentina',
+ 'version': '2.0',
+ 'author': 'Thymbra - Torre de Hanoi',
+ 'category': 'Localisation/Argentina',
+ 'website': 'http://www.thymbra.com/',
+ 'license': 'GPL-3',
+ 'description': """
+Localization Model for Argentina
+Includes:
+ - Denominations of Partners and Contacts
+
+""",
+ 'depends': [
+ 'base',
+ ],
+ 'init_xml': [],
+ 'demo_xml': [],
+ 'update_xml': [
+ 'data/res_partner_title.xml',
+ ],
+ 'active': False,
+ 'installable': True,
+}
=== added directory 'l10n_ar_partner_title/data'
=== added file 'l10n_ar_partner_title/data/res_partner_title.xml'
--- l10n_ar_partner_title/data/res_partner_title.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_partner_title/data/res_partner_title.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,84 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<openerp>
+ <data noupdate="True">
+
+ <record model="res.partner.title" id="sa">
+ <field name="name">Sociedad Anónima</field>
+ <field name="shortcut">S.A.</field>
+ <field name="domain">partner</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="srl">
+ <field name="name">Sociedad Limitada</field>
+ <field name="shortcut">S.R.L.</field>
+ <field name="domain">partner</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="sdh">
+ <field name="name">Sociedad de Hecho</field>
+ <field name="shortcut">S.D.H.</field>
+ <field name="domain">partner</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="sr">
+ <field name="name">Señor</field>
+ <field name="shortcut">Sr</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="sra">
+ <field name="name">Señora</field>
+ <field name="shortcut">Sra</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="srta">
+ <field name="name">Señorita</field>
+ <field name="shortcut">Srta</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="ing">
+ <field name="name">Ingeniero</field>
+ <field name="shortcut">Ing.</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="lic">
+ <field name="name">Licenciado</field>
+ <field name="shortcut">Lic.</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="doc">
+ <field name="name">Doctor</field>
+ <field name="shortcut">Doc.</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="med">
+ <field name="name">Médico</field>
+ <field name="shortcut">Med.</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="phd">
+ <field name="name">Ph. Doctor</field>
+ <field name="shortcut">PhD.</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="tec">
+ <field name="name">Técnico</field>
+ <field name="shortcut">Tec.</field>
+ <field name="domain">contact</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.partner.title" id="coop">
+ <field name="name">Cooperativa</field>
+ <field name="shortcut">Coop.</field>
+ <field name="domain">partner</field>
+ </record>
+
+ </data>
+</openerp>
=== added directory 'l10n_ar_states'
=== added file 'l10n_ar_states/README'
--- l10n_ar_states/README 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_states/README 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,11 @@
+Módulo de localización Argentina
+
+Autores:
+ Ignacio Martín López - www.dinamotion.com.ar <ignacio@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
+ Luis Falcon <lfalcon@xxxxxxxxxxx>
+ Cristian S. Rocha <cristian.rocha@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
+ Bruno M. Villasanti <bvillasanti@xxxxxxxxxxx>
+
+Licencia: GPL-3
+
+(C) 2005 - present
=== added file 'l10n_ar_states/__init__.py'
--- l10n_ar_states/__init__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_states/__init__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,21 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+import country
=== added file 'l10n_ar_states/__openerp__.py'
--- l10n_ar_states/__openerp__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_states/__openerp__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,46 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+{
+ 'name': 'Managin States in Argentina',
+ 'version': '2.0',
+ 'author': 'Thymbra - Torre de Hanoi',
+ 'category': 'Localisation/Argentina',
+ 'website': 'http://www.thymbra.com/',
+ 'license': 'GPL-3',
+ 'description': """
+Localization Model for Argentina
+Includes:
+ - Provinces
+
+""",
+ 'depends': [
+ 'base',
+ ],
+ 'init_xml': [],
+ 'demo_xml': [],
+ 'update_xml': [
+ 'data/res_country_state.xml',
+ ],
+ 'test': [
+ ],
+ 'active': False,
+ 'installable': True,
+}
=== added file 'l10n_ar_states/country.py'
--- l10n_ar_states/country.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_states/country.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,28 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+from osv import fields, osv
+
+class Country(osv.osv):
+ _inherit = 'res.country'
+ _columns = {
+ 'afip_code': fields.char('AFIP code', size=64, help='Codigo oficial del AFIP.', required=True, translate=True),
+ }
+
=== added directory 'l10n_ar_states/data'
=== added file 'l10n_ar_states/data/res_country_state.xml'
--- l10n_ar_states/data/res_country_state.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_ar_states/data/res_country_state.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,181 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<openerp>
+ <data noupdate="True">
+
+ <record model="res.country.state" id="CBA">
+ <field name="name">Ciudad Autónoma de Buenos Aires</field>
+ <field name="code">ABA</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">0</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="B">
+ <field name="name">Buenos Aires</field>
+ <field name="code">B</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">1</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="X">
+ <field name="name">Córdoba</field>
+ <field name="code">X</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">3</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="S">
+ <field name="name">Santa Fe</field>
+ <field name="code">S</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">12</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="C">
+ <field name="name">Capital Federal</field>
+ <field name="code">C</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">0</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="M">
+ <field name="name">Mendoza</field>
+ <field name="code">M</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">7</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="T">
+ <field name="name">Tucumán</field>
+ <field name="code">T</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">14</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="E">
+ <field name="name">Entre Ríos</field>
+ <field name="code">E</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">5</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="A">
+ <field name="name">Salta</field>
+ <field name="code">A</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">9</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="N">
+ <field name="name">Misiones</field>
+ <field name="code">N</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">19</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="H">
+ <field name="name">Chaco</field>
+ <field name="code">H</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">16</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="W">
+ <field name="name">Corrientes</field>
+ <field name="code">W</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">4</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="G">
+ <field name="name">Santiago del Estero</field>
+ <field name="code">G</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">13</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="Y">
+ <field name="name">Jujuy</field>
+ <field name="code">Y</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">6</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="J">
+ <field name="name">San Juan</field>
+ <field name="code">J</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">10</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="R">
+ <field name="name">Río Negro</field>
+ <field name="code">R</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">22</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="P">
+ <field name="name">Formosa</field>
+ <field name="code">P</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">18</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="Q">
+ <field name="name">Neuquén</field>
+ <field name="code">Q</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">20</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="U">
+ <field name="name">Chubut</field>
+ <field name="code">U</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">17</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="D">
+ <field name="name">San Luis</field>
+ <field name="code">D</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">11</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="K">
+ <field name="name">Catamarca</field>
+ <field name="code">K</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">2</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="F">
+ <field name="name">La Rioja</field>
+ <field name="code">F</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">8</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="L">
+ <field name="name">La Pampa</field>
+ <field name="code">L</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">21</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="Z">
+ <field name="name">Santa Cruz</field>
+ <field name="code">Z</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">23</field>
+ </record>
+
+ <record model="res.country.state" id="V">
+ <field name="name">Tierra del Fuego</field>
+ <field name="code">V</field>
+ <field name="country_id" ref="base.ar"/>
+ <field name="afip_code">24</field>
+ </record>
+
+ </data>
+</openerp>
=== added directory 'l10n_ar_states/i18n'
=== added file 'l10n_ar_states/i18n/es_AR.po'
=== added directory 'l10n_chart_ar_generic'
=== added file 'l10n_chart_ar_generic/README'
--- l10n_chart_ar_generic/README 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_chart_ar_generic/README 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,9 @@
+Módulo de localización Argentina
+
+Autores:
+ Luis Falcon <lfalcon@xxxxxxxxxxx>
+ Bruno M. Villasanti <bvillasanti@xxxxxxxxxxx>
+
+Licencia: GPL
+
+(C) 2005 - present
=== added file 'l10n_chart_ar_generic/__init__.py'
--- l10n_chart_ar_generic/__init__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_chart_ar_generic/__init__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+import installer
+
+# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
=== added file 'l10n_chart_ar_generic/__openerp__.py'
--- l10n_chart_ar_generic/__openerp__.py 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_chart_ar_generic/__openerp__.py 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,55 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# Copyright (C) 2008-2011 Luis Falcon
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
+#
+##############################################################################
+
+{
+ 'name': 'Argentina - Plan Contable General',
+ 'version': '2.0',
+ 'author': 'Thymbra - Torre de Hanoi',
+ 'category': 'Localisation/Account Charts',
+ 'website': 'http://www.thymbra.com/',
+ 'license': 'GPL-3',
+ 'description': """
+Localization Model of Argentina
+Includes:
+ - Account Chart Generic
+
+""",
+ 'depends': [
+ 'account',
+ 'account_report',
+ 'base_iban',
+ 'account_chart',
+ ],
+ 'init_xml': [],
+ 'demo_xml': [],
+ 'test': [],
+ 'update_xml': [
+ 'data/account_types.xml',
+ 'data/account_chart_respinsc.xml',
+ 'data/account_chart_monotrib.xml',
+ 'data/account_chart_coop.xml',
+ 'data/l10n_ar_wizard.xml',
+ 'data/modules_installer.xml',
+ ],
+ 'active': False,
+ 'installable': True,
+}
+
+# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
=== added directory 'l10n_chart_ar_generic/data'
=== added file 'l10n_chart_ar_generic/data/account_chart_coop.xml'
--- l10n_chart_ar_generic/data/account_chart_coop.xml 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ l10n_chart_ar_generic/data/account_chart_coop.xml 2012-09-20 22:34:19 +0000
@@ -0,0 +1,1545 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<openerp>
+ <data noupdate="True">
+
+#
+# Chart of Accounts
+#
+ <record model="account.account.template" id="coop_a_root">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">0</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">Plan de Cuentas</field>
+ <field name="parent_id" eval="False" />
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_activo">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">1*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">ACTIVO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_a_root"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_activo_corriente">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">11*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">ACTIVO CORRIENTE</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_disponibilidades">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">111*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">DISPONIBILIDADES</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_caja_pesos">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">11101</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash"/>
+ <field name="name">Caja pesos</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_disponibilidades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_caja_monex">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">11102</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash"/>
+ <field name="name">Caja Monex</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_disponibilidades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_fondo_fijo">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">11103</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash"/>
+ <field name="name">Fondo fijo</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_disponibilidades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_banco_misc">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">11104</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash"/>
+ <field name="name">Banco misc</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_disponibilidades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_valores_a_depositar">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">11105</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash"/>
+ <field name="name">Valores a depositar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_disponibilidades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">113*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">CRÉDITOS</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_deudores_por_ventas">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">11301</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Deudores por ventas</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos"/>
+ <field name="reconcile" eval="True"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_deudores_morosos">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">11302</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Deudores morosos</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_otros_creditos">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">114*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">OTROS CRÉDITOS</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_impuestos">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">1144*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">CRÉDITOS POR IMPUESTOS</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_otros_creditos"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_ganancias_sociedades">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">11440010*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">GANANCIAS SOCIEDADES</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_impuestos"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_retencion_impuestos_ganancias_sociedades">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">1144001010</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Retencion impuestos a las ganancias sociedades</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_ganancias_sociedades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_anticipo_impuestos_ganancias_sociedades">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">1144001020</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Anticipo impuestos a las ganancias sociedades</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_ganancias_sociedades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_saldo_favorable_ing_ganancias_sociedades">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">1144001030</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Saldo a favor ingresos a las ganancias sociedades</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_ganancias_sociedades"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_ganancias_personas">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">11440011*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">GANANCIAS PERSONAS FISICAS</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_impuestos"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_retencion_impuestos_ganancias_personas">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">1144001110</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Retencion impuestos a las ganancias p. fisicas</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_ganancias_personas"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_anticipo_impuestos_ganancias_personas">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">1144001120</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Anticipo impuestos a las ganancias p. fisicas</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_ganancias_personas"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_saldo_favorable_ing_ganancias_personas">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">1144001130</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Saldo a favor ingresos a las ganancias sociedades</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_ganancias_personas"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_credito_iva">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">11440030*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">IMPUESTO AL VALOR AGREGADO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_impuestos"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_iva_credito_fiscal_10">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">1144003040</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">IVA crédito fiscal 10.5 %</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_credito_iva"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_iva_credito_fiscal_21">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">1144003050</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">IVA crédito fiscal 21%</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_credito_iva"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_iva_credito_fiscal_27">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">1144003060</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">IVA crédito fiscal 27%</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_credito_iva"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_iva_retencion">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">1144003099</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Retencion IVA</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_credito_iva"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_iibb">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">11440099*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">INGRESOS BRUTOS</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_impuestos"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_iibb_cf">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">1144009900*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">INGRESOS BRUTOS CAPITAL FEDERAL</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_percepcion_iibb_cf">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400990010</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Percepciones ingresos brutos capital federal</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_cf"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_retencion_iibb_cf">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400990020</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Retencion ingresos brutos capital federal</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_cf"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_iibb_ba">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">1144009901*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">INGRESOS BRUTOS PROV. BUENOS AIRES</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_percepcion_iibb_ba">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400990110</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Percepciones ingresos brutos p. buenos aires</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_ba"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_retencion_iibb_ba">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400990120</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Retencion ingresos brutos p. buenos aires</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_ba"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_iibb_co">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">1144009903*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">INGRESOS BRUTOS PROV. CORDOBA</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_percepcion_iibb_co">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400990310</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Percepciones ingresos brutos p. córdoba</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_co"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_retencion_iibb_co">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400990320</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Retencion ingresos brutos p. córdoba</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_co"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_creditos_iibb_sf">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">1144009912*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">INGRESOS BRUTOS PROV. SANTA FÉ</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_percepcion_iibb_sf">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400991210</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Percepciones ingresos brutos p. santa fé</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_sf"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_retencion_iibb_sf">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">114400991220</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Retencion ingresos brutos p. santa fé</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_creditos_iibb_sf"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_bienes_de_cambio">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">115*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">BIENES DE CAMBIO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_equipos">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">11501</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Equipos</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_bienes_de_cambio"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_equipos_en_demo">
+ <field name="type">receivable</field>
+ <field name="code">11502</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_receivable"/>
+ <field name="name">Equipos en Demo</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_bienes_de_cambio"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_activo_no_corriente">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">12*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">ACTIVO NO CORRIENTE</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_bienes_de_uso">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">124*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">BIENES DE USO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo_no_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_equipos_de_computacion">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12401</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">Equipos computación</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_bienes_de_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_software">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12402</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_asset"/>
+ <field name="name">Software</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_bienes_de_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_instalaciones">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12403</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_asset"/>
+ <field name="name">Instalaciones</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_bienes_de_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_muebles_y_utiles">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12404</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_asset"/>
+ <field name="name">Muebles y útiles</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_bienes_de_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_amortizacion_acumulada_bs_uso">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">125*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">AMORTIZACIONES ACUMULADAS BIENES DE USO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_activo_no_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_amortizacion_acumulada_computacion">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12501</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_asset"/>
+ <field name="name">Amortización acumulada equipos computación</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_amortizacion_acumulada_bs_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_amortizacion_acumulada_software">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12502</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_asset"/>
+ <field name="name">Amortización acumulada software</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_amortizacion_acumulada_bs_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_amortizacion_acumulada_instalaciones">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12503</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_asset"/>
+ <field name="name">Amortización acumulada instalaciones</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_amortizacion_acumulada_bs_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_amortizacion_acumulada_muebles_utiles">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">12504</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_asset"/>
+ <field name="name">Amortización acumulada muebles y útiles</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_amortizacion_acumulada_bs_uso"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_pasivo">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">2*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">PASIVO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_a_root"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_pasivo_corriente">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">21*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">PASIVO CORRIENTE</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_deudas_sociales">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">211*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">DEUDAS SOCIALES</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_sueldos_a_pagar">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21101</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Sueldos a pagar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_sociales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_cargas_sociales_a_pagar">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21102</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Cargas sociales a pagar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_sociales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_provision_sac_a_pagar">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21103</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Provision SAC a pagar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_sociales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_provision_sac_cargas_sociales">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21104</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Provision SAC cargas sociales a pagar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_sociales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_beneficios_al_personal">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21105</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Beneficios al personal</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_sociales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_prevision_despidos">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21106</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Previsión Despidos</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_sociales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_deudas_fiscales">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">212*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">DEUDAS FISCALES</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_iibb_a_pagar">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">21201</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Ingresos brutos a pagar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_fiscales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_iva_debito_fiscal">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">21202</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">IVA débito fiscal</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_fiscales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_iva_a_pagar">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">21203</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_tax"/>
+ <field name="name">IVA a pagar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_fiscales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_retencion_ganancias_a_depositar">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">21204</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Retención ganancias a depositar</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_fiscales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_provision_impuesto_a_las_ganancias">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">21205</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Provision impuesto a las ganancias</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_fiscales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_deudas_comerciales">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">213*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">DEUDAS COMERCIALES</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_pago_proveedores">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21301</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Proveedores</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_comerciales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_anticipos_de_clientes">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21302</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Anticipos de clientes</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_comerciales"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_provisiones_varias">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">214*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">PROVISIONES VARIAS</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_provision_gastos">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">21401</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Provision gastos</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_pasivo_no_corriente">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">22*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">PASIVO NO CORRIENTE</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_deudas_comerciales_largo_plazo">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">221*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">DEUDAS COMERCIALES A LARGO PLAZO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo_no_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_proveedores_largo_plazo">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">22101</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Deudas proveedores a largo plazo</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_deudas_comerciales_largo_plazo"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_otras_deudas">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">222*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">OTRAS DEUDAS</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_pasivo_no_corriente"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_deudas_misc">
+ <field name="type">payable</field>
+ <field name="code">22201</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_payable"/>
+ <field name="name">Deudas misc</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_otras_deudas"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_patrimonio_neto">
+ <field name="type">view</field>
+ <field name="code">3*</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_root"/>
+ <field name="name">PATRIMONIO NETO</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_a_root"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_capital">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">31000</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash_equity"/>
+ <field name="name">Capital</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_patrimonio_neto"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_aporte_irrevocable">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">32000</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash_equity"/>
+ <field name="name">Aporte irrevocable </field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_patrimonio_neto"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_reserva_legal">
+ <field name="type">other</field>
+ <field name="code">33000</field>
+ <field name="user_type" ref="account.account_type_cash_equity"/>
+ <field name="name">Reserva legal</field>
+ <field name="parent_id" ref="coop_patrimonio_neto"/>
+ </record>
+
+ <record model="account.account.template" id="coop_resultados_no_