← Back to team overview

openobject-italia-core-devs team mailing list archive

lavoro su traduzioni

 

salve,

con il sito openerp-italia giu' diventa
difficile coordinarsi per le traduzioni.

Per cui uso questa lista per comunicare come
sto contribuendo al  modulo account.

Usando launchpad ho inserito oggi un centinaio di voci.
Forse inseriro' ancora qualcosa domani, ma non da venerdi' e per
il fine settimana, visto che mi sembra di aver capito che
vogliano finirlo nel fine settimana marco-umibozu.
Si dovrebbe poter fare in una decina di ore.

Ovviamente poi andra' perfezionato tutto da qualcuno con
esperienze contabili. A volte i termini sono scelte personali,
ma qualunque scelta si faccia alla fine andrebbe
ricontrollato tutto e reso tutto
internamente consistente.Io tendo a tradurre:
tax come 'imposte',
write-off : rimanenza
bank statement: movimenti bancari
posted: confermato
statement: registrazioni o movimenti
statement line: voci movimento.
Dashboard lo lascerei dashboard, 'cruscotto' mi sembra veramente terribile.
       e non e' usato in italiano, se non per quello delle auto.

continuo a trovare a tratti un inglese veramente tirato via, e ci sono
molte differenze rispetto alla verione 5.

 buona serata
marc

Servabit Srl





Follow ups