swfk-it-team team mailing list archive
-
swfk-it-team team
-
Mailing list archive
-
Message #00062
Aiuto per traduzione.
Sono al capitolo 6 "Sort of like recycling..." e sto traducendo la sezione
"Bits and Pieces".
Ho incontrato una entry a versione multipla (cioe' ho 3 entry leggermente
diverse, una per ogni sistema operativo).
Windows version:
"To see how \\code{file} is used, open Notepad and type a few words, then save
the file onto your C drive, by:"
che ho tradotto così:
"Per vedere cosa puoi fare con la funzione \\code{file}, apri il Blocco note,
digita alcune parole e salva il file sul tuo disco C:"
"Notepad" nella localizzazione italiana e' appunto reso con "Blocco note".
Ho un dubbio circa la versione Mac Os X:
"To see how \\code{file} is used, open up the Text Editor, by clicking on the
editor icon (\\includegraphics*[width=12mm]{textedit-icon.eps}). Type a few
words then save the file to the Desktop by clicking File, then Save, and
entering the name `text.txt' in the entry box next to `Save As'."
Come si chiama "Text Editor" nella localizzazione italiana di tale sistema?
C'e' poi la versione Linux:
"To see how \\code{file} is used, open a text editor, type a few words and
then save the file to your home directory, by clicking File, Save, selecting
`Home Folder' (or `Home Directory' or `Home') and typing `test.txt' in the file
name box (see figure~\\ref{fig19} for an example)."
In questo caso avrei bisogno di aiuto circa i termini "home directory", "Home
Folder", "Home Directory", "Home".
Grazie,
Francesco
Follow ups