← Back to team overview

swfk-it-team team mailing list archive

Aiuto per traduzione.

 

Sono al capitolo 6 "Sort of like recycling..." e sto traducendo la sezione 
"Bits and Pieces".
Ho incontrato una entry a versione multipla (cioe' ho 3 entry leggermente 
diverse, una per ogni sistema operativo).

Windows version:
"To see how \\code{file} is used, open Notepad and type a few words, then save 
the file onto your C drive, by:"
che ho tradotto così:
"Per vedere cosa puoi fare con la funzione \\code{file}, apri il Blocco note, 
digita alcune parole e salva il file sul tuo disco C:"

"Notepad" nella localizzazione italiana e' appunto reso con "Blocco note".
Ho un dubbio circa la versione Mac Os X:
"To see how \\code{file} is used, open up the Text Editor, by clicking on the 
editor icon (\\includegraphics*[width=12mm]{textedit-icon.eps}).  Type a few 
words then save the file to the Desktop by clicking File, then Save, and 
entering the name `text.txt' in the entry box next to `Save As'."

Come si chiama "Text Editor" nella localizzazione italiana di tale sistema?

C'e' poi la versione Linux:
"To see how \\code{file} is used, open a text editor, type a few words and 
then save the file to your home directory, by clicking File, Save, selecting 
`Home Folder' (or `Home Directory' or `Home') and typing `test.txt' in the file 
name box (see figure~\\ref{fig19} for an example)."

In questo caso avrei bisogno di aiuto circa i termini "home directory", "Home 
Folder", "Home Directory", "Home".

Grazie,
Francesco



Follow ups