← Back to team overview

swfk-it-team team mailing list archive

Re: Aiuto traduzione termine: dayligth savings

 

dayligth savings sarebbe l'ora legale.
"and whether or not it’s daylight savings" lo tradurrei con: "e se è in
vigore l'ora legale".
Anche se non credo che i lettori di questo libro sappiano cosa sia l'ora
legale (o cosa è un fuso orario).


Il giorno 18 gennaio 2011 14:46, francesco.baro@xxxxxxxxx <
francesco.baro@xxxxxxxxx> ha scritto:

> Ciao a tutti,
>      sono al cap.6, sottocapitolo "Modules". C'è un'esempio relativo alla
> funzione localtime del modulo time; mi sono imbattuto nel termine "dayligth
> savings", quale è una traduzione appropriata secondo voi? C'è
> un'equivalente
> specifico in italiano (al momento non mi sovviene)...
>
> Grazie!
> Francesco
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~swfk-it-team
> Post to     : swfk-it-team@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~swfk-it-team
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>

References