ubuntu-desktop-course-ru team mailing list archive
-
ubuntu-desktop-course-ru team
-
Mailing list archive
-
Message #00314
[Bug 542475] Re: Ошибочный перевод "Area" в libkunitconversion
Поэтому не надо «переводить» так, как это записано в рекомендациях вашей
команды. Не надо жать ссылку непереведённых модулей и переводить что
попало откуда попало. Не знаете контекст, не знаете для чего вообще этот
файл и что, собственно, он переводит, — пожалуйста, не переводите лучше
вообще!!! Ну, откуда, спрашивается, в списке единиц измерения разных
величин может появиться «Область»? Если бы файл нормальным способом был
извлечён из системы Rosetta ("Download translation") и обработан
переводчиком как следует (посмотреть на соседние модули и т.д.), никаких
сомнений вообще не возникало бы.
Кроме того, стоит читать контекст:
Unit Category: two dimensional size of a surface
Категория единиц: двумерная размерность поверхности
Ну, откуда тут «Область»? Тупо манят красивые зелёные полосочки? ;)
Спасибо за исправление.
--
Ошибочный перевод "Area" в libkunitconversion
https://bugs.launchpad.net/bugs/542475
You received this bug notification because you are a member of Russian
Ubuntu Translators, which is a bug assignee.
Status in Projects of Russian Ubuntu LoCo Team: Fix Committed
Bug description:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/kde4libs/+pots/libkunitconversion/ru/+translate
Первый модуль:
English: Area
Context: Unit Category: two dimensional size of a surface
Current Russian: Область
Translated and reviewed by Vadim Rutkovsky on 2010-03-17
Suggestions:
Площадь
Suggested by Nick Shaforostoff on 2009-12-23
Исправьте, пожалуйста на «Площадь». Французская команда KDE специально попросила добавить текущий контекст, чтобы не путаться, однако некоторые не побоюсь этого сказать переводчики...
Follow ups