← Back to team overview

ubuntu-desktop-course-ru team mailing list archive

[Bug 542475] Re: Ошибочный перевод "Area" в libkunitconversion

 

Поэтому не надо «переводить» так, как это записано в рекомендациях вашей
команды. Не надо жать ссылку непереведённых модулей и переводить что
попало откуда попало. Не знаете контекст, не знаете для чего вообще этот
файл и что, собственно, он переводит, — пожалуйста, не переводите лучше
вообще!!! Ну, откуда, спрашивается, в списке единиц измерения разных
величин может появиться «Область»? Если бы файл нормальным способом был
извлечён из системы Rosetta ("Download translation") и обработан
переводчиком как следует (посмотреть на соседние модули и т.д.), никаких
сомнений вообще не возникало бы.

Кроме того, стоит читать контекст:
Unit Category: two dimensional size of a surface

Категория единиц: двумерная размерность поверхности

Ну, откуда тут «Область»? Тупо манят красивые зелёные полосочки? ;)

Спасибо за исправление.

-- 
Ошибочный перевод "Area" в libkunitconversion
https://bugs.launchpad.net/bugs/542475
You received this bug notification because you are a member of Russian
Ubuntu Translators, which is a bug assignee.

Status in Projects of Russian Ubuntu LoCo Team: Fix Committed

Bug description:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/kde4libs/+pots/libkunitconversion/ru/+translate

Первый модуль:

English: 	 	Area
Context:		Unit Category: two dimensional size of a surface

Current Russian: 	 	Область
	Translated and reviewed by Vadim Rutkovsky on 2010-03-17

Suggestions:
	 	Площадь
	 	Suggested by Nick Shaforostoff on 2009-12-23

Исправьте, пожалуйста на «Площадь». Французская команда KDE специально попросила добавить текущий контекст, чтобы не путаться, однако некоторые не побоюсь этого сказать переводчики...





Follow ups