ubuntu-l10n-af team mailing list archive
-
ubuntu-l10n-af team
-
Mailing list archive
-
Message #00009
Konsekwentheid in vertalings
Liewe Medevertalers,
Is daar iewers 'n wiki of iets dergeliks waar ons op konsekwente vertalings
kan ooreenkom?
Ek kon nog net hierdie webblaaie (en die skakels daar) kry:
* https://help.launchpad.net/Translations/Guide
* https://wiki.ubuntu.com/AfrikaansTranslators
'n Paar voorbeelde van wat ek bedoel:
* Failed to trash file (
https://translations.launchpad.net/ubuntu/oracular/+source/baobab/+pots/baobab/af/73/+translate)
die bronkode is hier:
https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/-/blob/main/src/baobab-window.vala#L346
** Ek dink dit behoort te vertaal na: "Kon nie lêer in die asblik gooi nie"
** Maar "in die asblik gooi" kon ook "wis", "uitvee", of "skraap" gewees
het.
** Ek dink in hierdie konteks word nie die Engelse "delete" bedoel nie,
maar wel die GNOME implementering van die "Recycle Bin"
* Is 'n "folder" 'n "vouer" of 'n "gids" of 'n "lêergids"
** Onderskei ons tussen "directory" en "folder"?
Ek sal graag julle opinie wil hoor.
Vriendelike groete,
Jacques