← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Ausbesserungen für Unity

 

Hi Helene,

>Ich meinte eigentlich »Technik/Wissenschaft«. Nach Deinem Anhang zu 
urteilen, hätte man dann auf der Seite zumindest »Technik/Wissen..« 
lesen können.


Ich gehe davon aus, dass du damit Recht hast, kontrollieren können wir es auf die Schnelle nicht. Meiner Meinung nach verwirrt das unvollständige Wort »Wissen…« mehr als das Weglassen des Wortes »Technik«, zumal die kleine Zeichenkette, um die es geht, ausschließlich in der Anwendungslinse anzutreffen ist. Außerdem lässt sich »Engineering« auch als Ingenieurswissenschaft übersetzen, was ich zumindest dem Wortklang nach für eine Wissenschaft halte.

Kurz meine ich: Es gibt viele Menschen, die »Technik/Wissen…« verwirrt. Speziell die, die überhaupt keine Technikanwendungen installiert haben, können mit der Filterkategorie Technik nichts anfangen. Die Leute hingegen, die mit derartigen Programmen arbeiten, wissen, dass es in die Filterkategorie Wissenschaft fällt.

Schönen Gruß,
Henrik



----- Ursprüngliche Message -----
Von: "diegaertnerin@xxxxxx" <diegaertnerin@xxxxxx>
An: ""Henrik Graßhoff"" <henrik.grasshoff@xxxxxxxx>; Mailingliste <ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Cc: 
Gesendet: 12:22 Samstag, 8.Oktober 2011 
Betreff: Re: [Ubuntu-l10n-de-community] Ausbesserungen für Unity

Hallo Henrik,


>Auf »Technik/Wissen« bin ich um ganz ehrlich zu sein gar nicht gekommen…

Ich meinte eigentlich »Technik/Wissenschaft«. Nach Deinem Anhang zu urteilen, hätte man dann auf der Seite zumindest »Technik/Wissen..« lesen können.

>Mit »Wissenschaft« ist es glaube ich ganz gut zusammengefasst, da kommen die Ingenieure und Ingenieurinnen hoffentlich nicht zu kurz. Sage ich jetzt so als Schreibtischtäter, aber wer Technik für unbedingt erwähnenswert hält, kann es gerne sagen.

Naja, eigentlich meinte meine Mail natürlich genau das, denn ich finde, daß Wissenschaft Technik nicht  per se mit einschließt. Und die Namensgeber im Englischen werden sich halt auch ihren Teil gedacht haben, als sie »Science & Engineering« schrieben, sonst hätten sie es sicherlich bei »Science belassen«...

Ansonsten vielen Dank für die schnelle Reaktion!

nicht schnell genug für Daniel ;-) ...
Aber vielleicht läßt es sich für die Zukunft noch irgendwo ändern.

Grüße

Helene

>
>Henrik
>
>
>
>----- Ursprüngliche Nachricht -----
>Von: "diegaertnerin@xxxxxx" <diegaertnerin@xxxxxx>
>An: ""Henrik Graßhoff"" <henrik.grasshoff@xxxxxxxx>; Mailingliste <ubuntu-l10n-de-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
>Cc:
>Gesendet: 20:09 Donnerstag, 6.Oktober 2011
>Betreff: Re: [Ubuntu-l10n-de-community] Ausbesserungen für Unity
>
>Moin.
>
>Die Ingenieurin in mir hätte das dann eher Technik/Wissen[schaft] genannt (genau so viel würde wohl hinpassen).
>
>Aber wenn Ihr Schreibtischtäter das so sehen wollt... ;-)
>
>Gruß
>
>Helene
>
>
>-----Ursprüngliche Nachricht-----
>Von: "Henrik Graßhoff" <henrik.grasshoff@xxxxxxxx>
>
>Das gleiche gilt für https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/unity-lens-applications/+pots/unity-lens-applications/de/17/+translate, dort bitte »Wissenschaft« annehmen. Auch wenn »Engineering« dann nicht direkt übersetzt wird, diese Zeichenkette erscheint ausschließlich in der Anwendungslinse und ein einzelnes T (siehe Anhang) verwirrt unnötig.
>___________________________________________________________
>NEU: FreePhone - 0 ct/min Handyspartarif mit Geld-zurück-Garantie!               
>Jetzt informieren: https://web.de/freephone/?ac=OM.PW.PW008K20349T7073a
>


___________________________________________________________
NEU: FreePhone - 0 ct/min Handyspartarif mit Geld-zurück-Garantie!                
Jetzt informieren: https://web.de/freephone/?ac=OM.PW.PW008K20349T7073a



Follow ups

References