← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

[Bug 1484484] Re: Wrong German translation of "holiday"


Hi Rüdiger.

I just checked [1] and the Holidays scope name is translated into
German. The scope only needs to be released. I have just made a 1.2
version of the scope click pkg and we can release it.

Thanks for identifying this!



** Changed in: today-scope
       Status: Fix Committed => Fix Released

** Changed in: holidays
       Status: Fix Released => Fix Committed

** Changed in: holidays
     Assignee: Alex Kaluzhny (alex-kaluzhny) => Penk Chen (penk)

You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
German Translators (Community-Team), which is subscribed to the bug

  Wrong German translation of "holiday"

Status in Holidays Scope:
  Fix Committed
Status in Today Scope:
  Fix Released
Status in Ubuntu Translations:
  Fix Committed

Bug description:
  The today scope can be configured to display the next holidays. The
  label has a wrong German translation.

  The word "holidays" can have two meanings in English:
  1. "official day without work" (German translation: "Feiertag" resp. "Feiertage" when referring to a single or few days; "Ferien" when referring to a longer period.)
  2. "vacation" (German translation: "Urlaub", i.e. a holiday trip.)

  Currently, the German translation reads "Urlaub", which is meaning no. 2 and obviously wrong in this context.
  The correct translation in this context would be no. 1, but it may be difficult to decide if "Feiertag(e)" or "Ferien" should be used.

  (see also bug #1429548 describing the same problem for Italian

To manage notifications about this bug go to: