← Back to team overview

ubuntu-l10n-eo team mailing list archive

Re: python-apt 0.8.4+nmu1: Please update the PO translation for the package python-apt

 

On 10/06/2012 22:22, Kristjan SCHMIDT wrote:
saluton David,

we have already translate the file in launchpad. i've attached the po-file.

kore
Kristjan

Hi David, hi Kristjan, hi you all,
I checked the translation on Launchpad and some keys did't meet our standards so I corrected them.
I attached the corrected po-file.
Cheers,
- MM

Saluton David, saluton Kristjan, saluton al vi ĉiuj,
Mi kontrolis la tradukon en laŭnĉpado kaj kelkaj ŝlosiloj ne respektis niajn regulojn do mi korektis ilin.
Mi alkroĉis la korektitan po-dosieron.
Kore,
- MM
# Esperanto translation for update-manager
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Ed GLEZ <herzo2@xxxxxxxxx>, 2006.
# Aisano < >, 2010.
# Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2010.
# Roĉjo HUURMAN < >, 2010.
# Michael MORONI < >, 2009, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@xxxxxxxxxxxxxx>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-18 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Michael Moroni <michael.moroni@xxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 09:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
"Language: eo\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr ""
"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "KD kun Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "KD kun Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "KD kun Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "KD kun Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Partneroj de Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Programaro pakita de Canonical por siaj partneroj"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "Ĉi tiu programaro ne estas parto de Ubuntu."

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410
msgid "Independent"
msgstr "Sendepende"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "Ofertitaj de eksteraj programistoj"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "Programaro ofertita de eksteraj programistoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "KD kun Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "KD kun Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "KD kun Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "KD kun Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "KD kun Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "KD kun Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "KD kun Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
msgid "Community-maintained"
msgstr "Prizorgata de komunumo"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904
msgid "Restricted software"
msgstr "Limigita programaro"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "KD kun Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Libera kaj malfermitkoda programaro subtenata de Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Prizorgata de komunumo (universo)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "Libera kaj malfermitkoda programaro prizorgata de komunumo"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Neliberaj peliloj"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Fermitkoda peliloj por aparatoj"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Limigita programaro (multiverso)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Programaro limigita pro kopirajto aŭ leĝaj temoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "KD kun Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989
msgid "Important security updates"
msgstr "Gravaj ĝisdatigoj pri sekureco"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994
msgid "Recommended updates"
msgstr "Rekomenditaj ĝisdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Antaŭ-eldonataj ĝisdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Nesubtenataj ĝisdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "KD kun Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj de Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Äœisdatigoj de Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Retroportoj de Ubuntu 5.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "KD kun Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 ../data/templates/Debian.info.in:149
msgid "Officially supported"
msgstr "Oficiale subtenata"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj de Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Äœisdatigoj de Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Retroportoj de Ubuntu 5.04"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Prizorgata de komunumo (universo)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Mallibera (multiverso)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "KD kun Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Ne plu oficiale subtenata"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Limigita kopirajto"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj de Ubuntu 4.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Äœisdatigoj de Ubuntu 4.10"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Retroportoj de Ubuntu 4.10"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debiano 6.0 'Squeeze' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debiano 5.0 'Lenny' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debiano 4.0 'Etch'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debiano 3.1 'Sarge'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Proponitaj ĝisdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Sekurecaj ĝisdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Aktuala stabila eldono de Debiano"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Testado de Debiano"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debiano 'Sid' (nestabila)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "DFSG-kongrua programaro kun malliberaj dependecoj"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "DFSG-nekongruaj programaroj"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:434
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Servilo por %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
#: ../aptsources/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Ĉefa servilo"

#: ../aptsources/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Propraj serviloj"

#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Elŝutanta dosieron %(current)li el %(total)li per %(speed)s/s"

#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Elŝutanta dosieron %(current)li el %(total)li"

#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:340
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"

#: ../apt/progress/gtk2.py:428
msgid "Starting..."
msgstr "Komencanta..."

#: ../apt/progress/gtk2.py:434
msgid "Complete"
msgstr "Kompleta"

#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "Nevalida unikodaĵo en priskribo por '%s' (%s). Bonvole raportu."

#: ../apt/package.py:1088 ../apt/package.py:1194
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "La listo de ŝanĝoj ne disponeblas"

#: ../apt/package.py:1200
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"La listo de ŝanĝoj ankoraŭ ne disponeblas.\n"
"\n"
"Bonvole uzu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"ĝis kiam la ŝanĝoj disponebligos aŭ provu denove poste."

#: ../apt/package.py:1207
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Elŝutado de listo de ŝanĝoj fiaskis. \n"
"Bonvole kontrolu vian interretan konekton."

#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "Listo de dosieroj de '%s' ne legeblas"

#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr "Listo de kontroldosieroj por '%s' ne legeblas"

#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "Dependeco ne plenumeblas: %s\n"

#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Ĝi konfliktas kun la instalita pakaĵo '%s'"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"Ĝi malfunkciigas la dependaĵon %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s) "
"de la ekzistanta pakaĵo '%(pkgname)s'"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"Ĝi malfunkciigas la konflikton de la ekzistanta pakaĵo '%(pkgname)s': "
"%(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)"

#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"Ĝi malfunkciigas la ekzistantan pakaĵon '%(pkgname)s' kiu konfliktas kun "
"'%(targetpkg)s' sed la '%(debfile)s' ofertas ĝin per '%(provides)s'"

#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "Neniu kampo pri arĥitekturo en la pakaĵo"

#: ../apt/debfile.py:457
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Malkorekta arĥitekturo: '%s'"

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Pli nova versio estas jam instalita"

#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Plenumado de ĉiuj dependecoj fiaskis (difektita kaŝmemoro)"

#: ../apt/debfile.py:519
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "'%s' ne instaleblas"

#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"AÅ­tomate malpakita:\n"
"\n"

#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "AÅ­tomate konvertita al presebla ascii:\n"

#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr "Instali kunmet-dependecojn por fontpakaĵo '%s', kiu kunmetas %s\n"

#: ../apt/debfile.py:700
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Esenca pakaĵo estus forigita"

#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Farita"

#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr "Trafo "

#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
msgstr "Era "

#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
msgstr "Aki:"

#: ../apt/progress/text.py:203
msgid " [Working]"
msgstr " [laboranta]"

#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Ŝanĝo de datumportilo: bonvole enmetu la diskon nomatan\n"
" '%s'\n"
"en la diskingon '%s' kaj presu la enigan klavon\n"

#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:223
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Prenitaj %sB en %s (%sB/s)\n"

#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""
"Bonvole provizi nomon al ĉi tiu disko, ekzemple 'Disko 1 de Debiano 2.1r1'"

#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Bonvole enmetu diskon en la diskingon kaj presu la enigan klavon"

#: ../apt/cache.py:157
msgid "Building data structures"
msgstr "Konstruanta datumstrukturojn"

#~ msgid "Python-debian module not available"
#~ msgstr "Modulo Python-debian ne haveblas"

#~ msgid "Community-maintained Open Source software"
#~ msgstr "Komunume prizorgata malfermitkoda programaro"

#~ msgid "Canonical-supported Open Source software"
#~ msgstr "Malfermitkoda programaro subtenata de Canonical"

References