← Back to team overview

ubuntu-l10n-ia team mailing list archive

Re: Aperir un canal secur de communication.

 

On 04/21/2015 07:15 PM, Dansk Interlingua Union wrote:
Bon labor a omnes, e, per favor, assecura sempre - ab initio - le alte
qualitate del traduction. (Assi non "conferma" ma "confirma" e non
"recepite" ma "recipite" - prendite ab le messages anterior.) Le
traduction debe esser in interlingua correcte.

Ah, istos esseva mi errores :-)

Io ha integrate le guida preparate per Carmelo in https://wiki.ubuntu.com/UbuntuInterlinguaTranslators

Per favor, lege lo e responde si vos ha commentos.

Io non ha copiate integralmente le texto scribite per Carmelo, perque alicun partes non es relevante pro le traductores, ma solmente describe como crear un equipa de traductiones.

Ma certemente, vos es libere de expander le guida e ligar altere paginas con informationes plus specific. Possibilementee, mantene le pagina principal simple, non troppo longe.

Intertanto, io va continuar le processo de registration de nostre equipa.

Ciao,
  Alberto



Follow ups

References