← Back to team overview

ubuntu-manual team mailing list archive

Re: glossary/lucid-e2/german

 

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

>> it's me again :) I've got some question:
>> - - Because of which layout decision are \eg and \ie set in italic
>> letters? Looks unfamiliar for me
> 
> "e.g." and "i.e." are traditionally set in italic because they're
> abbreviations for Latin phrases (exempli gratia and id est,
> respectively) and foreign words and phrases are italicized.  In more
> modern times, though, common Latin/foreign phrases (and their
> abbreviations) are often not italicized.  In short, it's a matter of
> style.  You should apply whatever style is common for your language
> and locale.
Ok, got it. Cause we translate it, I changed it.
> 
>> - - How to translate the title of the glossary? I've tried it with
>> \renewcommand{\glossaryname}{Glossar}, but that didn't work
> 
> I'll look into this for you.  At one time there was a bug in the
> glossary translation code. I suggested a patch to the author, but I'm
> not sure if it's been implemented yet.
This would be nice :)
> 
>> - - Why is there sometimes free space between glossary entries and
>> sometimes not?
> 
> The glossary entries are grouped by letter.  So all of the words
> beginning with A are grouped together, followed by a bit of space,
> then all the B-words are grouped together followed by some space, etc.
>  Since our glossary is currently a bit sparse, it looks a little
> haphazard, but there is a logic behind the madness. ;-)
Ah, that's the scheme. Sounds senseful :)

Thanks for your help

Daniel
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk9FYy8ACgkQk7XSfqVgB0rDIQCbBHoO2DiQ+cF9VNx7SfDlZOWf
ppIAoKY3ekLqcuqv9uDuq7BP4k0L/aLK
=Nx+B
-----END PGP SIGNATURE-----


References