← Back to team overview

ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive

[Bug 955728] Re: Disastrous portuguese translation of GTG name at Ubuntu Software Center

 

Hi Alex. I disagree with you. "Obtaining Things Gnome" can be translated
with "Obtendo Coisas/Dados  Gnome" without being disastrous. Of course
it doesn't follow the English spirit of the wordplay, but I don't think
that is really necessary here.

-- 
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/955728

Title:
  Disastrous portuguese translation of GTG name at Ubuntu Software
  Center

Status in Getting Things GNOME!:
  Invalid
Status in Ubuntu Translations:
  Triaged

Bug description:
  I'm sorry if it's the wrong place to report it. But I couldn't find a
  place to submit a translation bug suggestion. If I'm submitting it at
  the wrong place, please realocate it

  The fact is: At the Ubuntu Software Center, the Portuguese version of
  the app title was disastrously translated from "Getting Things Gnome"
  (great name, by the way) to "Obtendo Dados Gnome", which translatating
  back to English would be something like "Obtaining Gnome data". It
  destroyed the understanding of the purpose of the app, so I'm sure
  many brazilian and portuguese users don't even know about this
  wonderful app existence. I speak with certainty, cause I only heard of
  the GTG after a long time looking for a good task manager app.

  Another flaw that has aggravated the problem is the lack of good
  keywords in the description of the app. The most obvious absence of
  words like "to do list" or "task manager" make it possible for the
  entire description to be readed without knowing exactly what is the
  app about.

To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/gtg/+bug/955728/+subscriptions