ubuntu-translations-coordinators team mailing list archive
-
ubuntu-translations-coordinators team
-
Mailing list archive
-
Message #06939
[Bug 630962] Re: Use named arguments for translatable plural strings
** Description changed:
- Binary package hint: aptdaemon
+ Двоичной намек пакет: aptdaemon
- The following translatable strings in the code are correctly marked for
- plural translation:
+ Следующие переводимые строки в коде правильно отмечен для множественного
+ перевода:
- The following NEW package will be installed (%s):
- The following package will be upgraded (%s):
- The following package will be REMOVED (%s):
- The following package will be DOWNGRADED (%s):
- The following package will be reinstalled (%s):
- The following package has been kept back (%s):
+ В следующем НОВЫЙ пакет будет установлен (% ы):
+ В следующем пакет будет повышен (% ы):
+ В следующем пакета будут удалены (% ы):
+ Следующий пакет будет понижен (% ы):
+ В следующем пакет будет переустановил (% ы):
+ В следующем пакет был утаил (% ы):
- However, they use unnamed arguments (%s), which do not allow some
- languages such as Arabic and Hebrew to correctly translate the strings.
- Named arguments should be used instead (e.g. %(package)s).
+ Тем не менее, они используют на неназванные аргументы (% S), которые не
+ позволяют в некоторых языках, таких как арабский и иврит, чтобы
+ правильно переводить строки. Именованные аргументы следует использовать
+ вместо (например% (пакет) с).
- The use of unnamed arguments in python plural strings is also a
- potential crasher, since gettext -and by extension Launchpad- does not
- support error checking of those.
+ Использование неназванных аргументов в питона множественного числа строк
+ также является потенциальным грохот, так Gettext-и расширением
+ Launchpad-браузер не поддерживает проверку ошибок из тех.
** Changed in: aptdaemon (Ubuntu)
Status: Confirmed => In Progress
--
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Translations Coordinators, which is subscribed to Ubuntu Translations.
Matching subscriptions: Ubuntu Translations bug mail
https://bugs.launchpad.net/bugs/630962
Title:
Use named arguments for translatable plural strings
Status in Aptdaemon:
Confirmed
Status in Ubuntu Translations:
Fix Released
Status in “aptdaemon” package in Ubuntu:
In Progress
Bug description:
Двоичной намек пакет: aptdaemon
Следующие переводимые строки в коде правильно отмечен для
множественного перевода:
В следующем НОВЫЙ пакет будет установлен (% ы):
В следующем пакет будет повышен (% ы):
В следующем пакета будут удалены (% ы):
Следующий пакет будет понижен (% ы):
В следующем пакет будет переустановил (% ы):
В следующем пакет был утаил (% ы):
Тем не менее, они используют на неназванные аргументы (% S), которые
не позволяют в некоторых языках, таких как арабский и иврит, чтобы
правильно переводить строки. Именованные аргументы следует
использовать вместо (например% (пакет) с).
Использование неназванных аргументов в питона множественного числа
строк также является потенциальным грохот, так Gettext-и расширением
Launchpad-браузер не поддерживает проверку ошибок из тех.
To manage notifications about this bug go to:
https://bugs.launchpad.net/aptdaemon/+bug/630962/+subscriptions