c2c-oerpscenario team mailing list archive
-
c2c-oerpscenario team
-
Mailing list archive
-
Message #01288
Re: [Bug 666766] Re: [6.0RC1] translation - strange items
On Mittwoch 27 Oktober 2010 01:29:28 P. Christeas wrote:
> On Tuesday 26 October 2010, you wrote:
> > IMHO we should "translate" all this - even if the items shouldn't be
> > there otherwise no one will know if "untranslated" needs translation or
> > not
>
> For one, this case proves that the translators (people) are more than a
> machine that would match a string to another. They need to have a knowledge
> of the context each string is used at; and then judge how to translate.
>
> For the ORM name (eg. "ir.attachment") and the "invalid xml..." case,
> translating the term in the local language seems to be the best thing to
> do. But, for the first case, the "terp-open" icons, AFAIK a translation
> may complicate things[1].
>
>
>
> [1] I admit I don't know what will happen, but just express my fear.
With "translate" I ment - just copy the string like "ir.attachment" to the
target language
Best Regards
ChriCar Beteiligungs- und Beratungs- GmbH
http://www.chricar.at/ChriCar/index.html
Dr. Ferdinand Gassauer
Official Tiny Partner
--
[6.0RC1] translation - strange items
https://bugs.launchpad.net/bugs/666766
You received this bug notification because you are a member of C2C
OERPScenario, which is subscribed to the OpenERP Project Group.
Status in OpenObject Server: New
Bug description:
in bin_addons_base_i18n_base-de.po
there are many entries like "terp-....."
IMHO these can't be translated and shouldn't be there
References