← Back to team overview

deja-dup-team team mailing list archive

[Merge] lp:~andrewfister/deja-dup/bugfix-lp-672781 into lp:deja-dup

 

Andrew Fister has proposed merging lp:~andrewfister/deja-dup/bugfix-lp-672781 into lp:deja-dup.

Requested reviews:
  Déjà Dup Maintainers (deja-dup-team)
Related bugs:
  #672781 date format on restore is inconsistent
  https://bugs.launchpad.net/bugs/672781


This bug fix makes the date format in the restore assistant consistent in the two cases:

1) where just the date is shown

2) where the date and time are shown (multiple backups on a single day)

Note: I'm using Martin Owens' GroundControl, and it uploaded those po files, though the only relevant change is to AssistantRestore.vala, I think. 
-- 
https://code.launchpad.net/~andrewfister/deja-dup/bugfix-lp-672781/+merge/41136
Your team Déjà Dup Maintainers is requested to review the proposed merge of lp:~andrewfister/deja-dup/bugfix-lp-672781 into lp:deja-dup.
=== modified file 'deja-dup/AssistantRestore.vala'
--- deja-dup/AssistantRestore.vala	2010-10-26 02:16:05 +0000
+++ deja-dup/AssistantRestore.vala	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -340,7 +340,7 @@
       string format = "%x";
       if ((i.prev != null && is_same_day(i.prev.data, tv)) ||
           (i.next != null && is_same_day(i.next.data, tv)))
-        format = "%c";
+        format = "%x %X";
 
       Time t = Time.local(tv.tv_sec);
       string user_str = t.format(format);

=== modified file 'man/translations/ar.po'
--- man/translations/ar.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/ar.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:39+0000\n"
 "Last-Translator: Amr Hassan <amr.hassan@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Arabic <ar@xxxxxx>\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,63 +21,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -84,133 +85,109 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
-#, no-wrap
-msgid "deja-dup-monitor"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
-msgid ""
-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-"it starts B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
-msgid "B<deja-dup>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
+#. type: Plain text
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
+msgid "B<deja-dup>(1)"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Backup your files"
 #~ msgstr "عمل نسخة احتياطية من الملفات"
 

=== modified file 'man/translations/bg.po'
--- man/translations/bg.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/bg.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 20:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 00:37+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@xxxxxx>\n"
+"Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "Deja Dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "ПОТРЕБИТЕЛСКИ КОМАНДИ"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "Deja Dup - запазете резервно копие на вашите данни"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "РЕЗЮМЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "ОПИСАНИЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -83,105 +84,105 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr ""

=== modified file 'man/translations/cs.po'
--- man/translations/cs.po	2010-10-03 23:23:40 +0000
+++ man/translations/cs.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 04:24+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@xxxxxx>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "UŽIVATELSKÉ PŘÍKAZY"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "JMÉNO"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - zálohujte svá data"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "OBSAH"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [MOŽNOSTI]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [SOUBORY]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "POPIS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -86,105 +87,105 @@
 "stejně tak jako plánovat zálohy v pravidelných intervalech."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "MOŽNOSTI"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Zobraz informace o užívání"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--verze"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Vypíše název programu a verzi"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Okamžitě začne zálohovat"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Obnoví pouze určené soubory"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONMENT"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr "Nastav na 1 pro podrobnější výpis. Užitečné pro ladění."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SEE ALSO"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - zálohujte svá data"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [MOŽNOSTI]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-preferences je dialog možností pro B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"

=== modified file 'man/translations/da.po'
--- man/translations/da.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/da.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:42+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Danish <da@xxxxxx>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -83,133 +84,109 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
-#, no-wrap
-msgid "deja-dup-monitor"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
-msgid ""
-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-"it starts B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
-msgid "B<deja-dup>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
+#. type: Plain text
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
+msgid "B<deja-dup>(1)"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Backup your files"
 #~ msgstr "Backup dine filer"
 

=== modified file 'man/translations/de.po'
--- man/translations/de.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/de.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:32+0000\n"
 "Last-Translator: MixCool <lars.thoms@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: German <de@xxxxxx>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "USER COMMANDS"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - Datensicherung"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "ÜBERSICHT"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [DATEIEN]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESCHREIBUNG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -87,112 +88,111 @@
 "Datensicherung lässt sich durch ein Zeitintervall festsetzen."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONEN"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Benutzerinfos anzeigen"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Gibt Name und Version des Programms aus"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Unmittelbar eine Sicherung starten"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Nur die angegebenen Dateien wiederherstellen"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "UMGEBUNG"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Auf 1 setzen, um eine ausführlichere Ausgabe zu erhalten. Nützlich zur "
 "Fehlerdiagnose."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SIEHE AUCH"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - Datensicherung"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPTIONEN]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-preferences ist der Einstellungsdialog für B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
-#, no-wrap
 #~ msgid "deja-dup-monitor"
 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
 
@@ -203,14 +203,14 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [OPTIONEN]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-#~ "started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
 #~ msgstr ""
 #~ "deja-dup-monitor ist ein Sitzungsdienst, der regelmäßige Sicherungen "
-#~ "ausführen kann. Dieser Dienst wird per Vorgabe beim Anmelden eines Benutzers "
-#~ "gestartet. Wenn eine planmäßige Sicherung ausgeführt werden soll, wird "
-#~ "B<deja-dup>(1) aufgerufen."
+#~ "ausführen kann. Dieser Dienst wird per Vorgabe beim Anmelden eines "
+#~ "Benutzers gestartet. Wenn eine planmäßige Sicherung ausgeführt werden "
+#~ "soll, wird B<deja-dup>(1) aufgerufen."
 
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
@@ -224,13 +224,13 @@
 #~ "Datensicherung."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administratoren</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administratoren</ulink></publishername> </publisher>"
 
 #~ msgid "Michael"
 #~ msgstr "Michael"
@@ -248,11 +248,11 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application>-Administratoren</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application>-Administratoren</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
 #~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version %VERSION% von Déjà Dup."
@@ -261,15 +261,15 @@
 #~ msgstr "Rückmeldungen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
 #~ "<application>Déjà Dup</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
-#~ "besuchen Sie die <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application>-Projektseite</ulink>."
+#~ "besuchen Sie die <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug";
+#~ "\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</application>-Projektseite</ulink>."
 
 #~ msgid "Déjà Dup"
 #~ msgstr "Déjà Dup"
@@ -287,7 +287,8 @@
 #~ "(verschlüsselt, extern und regulär) und verwendet »duplicity« als Backend."
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> bietet die folgenden Funktionen:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Déjà Dup</application> bietet die folgenden Funktionen:"
 
 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
 #~ msgstr ""
@@ -327,8 +328,8 @@
 #~ msgstr "Befehlszeile"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Um <application>Déjà Dup</application> aus einer Befehlszeile zu starten, "
 #~ "geben Sie folgenden Befehl ein und drücken anschließend die "
@@ -341,14 +342,13 @@
 #~ msgstr "Datensicherung"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Um die Daten zu sichern, wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Sicherung</guimenu><guimenuitem>Sicherung</guimenuitem><"
-#~ "/menuchoice>. Oder klicken Sie auf den Knopf "
-#~ "<guibutton>Sicherung</guibutton> im Hauptfenster."
+#~ "Um die Daten zu sichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Sicherung</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sicherung</guimenuitem></menuchoice>. Oder klicken "
+#~ "Sie auf den Knopf <guibutton>Sicherung</guibutton> im Hauptfenster."
 
 #~ msgid "Restoring"
 #~ msgstr "Wiederherstellung"
@@ -358,13 +358,12 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Um die Einstellungen von <application>Déjà Dup</application> zu ändern, "
-#~ "wählen Sie "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenui"
-#~ "tem></menuchoice>."
+#~ "wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Ort der Datensicherung</guilabel>"
@@ -373,8 +372,8 @@
 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
 #~ "<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie in diesem Auswahlfeld den Ort an, den <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> zum Sichern oder Wiederherstellen benutzen soll:"
+#~ "Geben Sie in diesem Auswahlfeld den Ort an, den <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> zum Sichern oder Wiederherstellen benutzen soll:"
 
 #~ msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
@@ -382,17 +381,18 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieser Dienst kostet Geld. Lesen Sie die Tarife gründlich durch, bevor Sie "
-#~ "diesen Dienst benutzen."
+#~ "Dieser Dienst kostet Geld. Lesen Sie die Tarife gründlich durch, bevor "
+#~ "Sie diesen Dienst benutzen."
 
 #~ msgid "Removable Media"
 #~ msgstr "Wechseldatenträger"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Eventuell werden Ihnen Wechseldatenträger, wie externe Festplatten oder USB-"
-#~ "Sticks angezeigt."
+#~ "Eventuell werden Ihnen Wechseldatenträger, wie externe Festplatten oder "
+#~ "USB-Sticks angezeigt."
 
 #~ msgid "Connected Servers"
 #~ msgstr "Verbundene Server"
@@ -403,18 +403,19 @@
 #~ "<guibutton>Connect to Server...</guibutton>.  This will let you enter the "
 #~ "server information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie mit irgendwelchen Servern verbunden sind, werden diese angezeigt. "
-#~ "Um eine Verbindung zu einem nicht aufgelisteten Server herzustellen, wählen "
-#~ "Sie <guilabel>Andere …</guilabel> und klicken anschließend auf "
-#~ "<guibutton>Mit Server verbinden …</guibutton>. Hier können Sie dann die "
-#~ "Serverinformationen eingeben."
+#~ "Falls Sie mit irgendwelchen Servern verbunden sind, werden diese "
+#~ "angezeigt. Um eine Verbindung zu einem nicht aufgelisteten Server "
+#~ "herzustellen, wählen Sie <guilabel>Andere …</guilabel> und klicken "
+#~ "anschließend auf <guibutton>Mit Server verbinden …</guibutton>. Hier "
+#~ "können Sie dann die Serverinformationen eingeben."
 
 #~ msgid "Local Folders"
 #~ msgstr "Lokale Ordner"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können such einen lokalen Ordner als Ort für Sicherungen auswählen. "
 #~ "Bedenken Sie hierbei, dass Datensicherungen sehr umfangreich sein können. "
@@ -434,19 +435,19 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Ordner</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Einige Ihrer Daten sind evtl. groß und nciht sehr wichtig für Sie. In diesem "
-#~ "Fall können Sie sich Zeit und Speicherplatz sparen, wenn Sie diese Daten "
-#~ "vond er Sicherung ausschließen."
+#~ "Einige Ihrer Daten sind evtl. groß und nciht sehr wichtig für Sie. In "
+#~ "diesem Fall können Sie sich Zeit und Speicherplatz sparen, wenn Sie diese "
+#~ "Daten vond er Sicherung ausschließen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Es gibt einige Orte, die <application>Déjà Dup</application> per Vorgabe von "
-#~ "der Sicherung ausschließt:"
+#~ "Es gibt einige Orte, die <application>Déjà Dup</application> per Vorgabe "
+#~ "von der Sicherung ausschließt:"
 
 #~ msgid "~/.cache"
 #~ msgstr "~/.cache"
@@ -482,29 +483,29 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Sicherungsdateien verschlüsseln</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Verschlüsselung der zu sichernden Daten wird empfohlen, um Ihre Daten "
-#~ "sicher aufzubewahren. Falls Sie beispielsweise nicht als einziger Zugang zum "
-#~ "Speichermedium haben oder die Festplatte gestohlen wird, so schützt Sie eine "
-#~ "verschlüsselte Datensicherung davor, dass fremde Personen Ihre Daten ansehen "
-#~ "können."
+#~ "sicher aufzubewahren. Falls Sie beispielsweise nicht als einziger Zugang "
+#~ "zum Speichermedium haben oder die Festplatte gestohlen wird, so schützt "
+#~ "Sie eine verschlüsselte Datensicherung davor, dass fremde Personen Ihre "
+#~ "Daten ansehen können."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
 #~ "will need it to restore your data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Falls aktiviert, werden Sie aufgefordert, ein Passwort einzugeben. Bewahren "
-#~ "Sie dieses Passwort gut auf, Sie benötigen es, um später ihre Daten "
-#~ "wiederherzustellen."
+#~ "Falls aktiviert, werden Sie aufgefordert, ein Passwort einzugeben. "
+#~ "Bewahren Sie dieses Passwort gut auf, Sie benötigen es, um später ihre "
+#~ "Daten wiederherzustellen."
 
 #~ msgid "<guilabel>Automatically backup on a regular schedule</guilabel>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Automatische Datensicherung zu einem regelmäßigen "
-#~ "Zeitpunkt</guilabel>"
+#~ "<guilabel>Automatische Datensicherung zu einem regelmäßigen Zeitpunkt</"
+#~ "guilabel>"
 
 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
 #~ msgstr "Standard: <userinput>Aus</userinput>."
@@ -569,10 +570,10 @@
 #~ msgstr "Anzahl der Tage zwischen den Datensicherungen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diese Liste von Ordnern wird gesichert. Die reservierten Werte $HOME, "
 #~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
@@ -586,8 +587,8 @@
 #~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory. "
 #~ "This list takes precedence over the include list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Liste von Ordnern wird nicht gesichert. Die reservierten Werte $HOME, "
-#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "Diese Liste von Ordnern wird nicht gesichert. Die reservierten Werte "
+#~ "$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
 #~ "$TEMPLATES, $TRASH und $VIDEO werden als Spezialordner des Benutzers "
 #~ "erkannt. Relative Einträge sind relativ zu den Benutzerverzeichnis. Diese "
 #~ "Liste hat Vorrang gegenüber der Datensicherungsliste."
@@ -603,11 +604,11 @@
 #~ msgstr "Ob die Datensicherungen verschlüsselt werden sollen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ob die Datensicherungsdateien im Zielordner verschlüsselt werden sollen. Es "
-#~ "wird dringend empfohlen, diese Option aktiviert zu belassen."
+#~ "Ob die Datensicherungsdateien im Zielordner verschlüsselt werden sollen. "
+#~ "Es wird dringend empfohlen, diese Option aktiviert zu belassen."
 
 #~ msgid "Whether to periodically backup"
 #~ msgstr "Ob die Datensicherung regelmäßig durchgeführt werden soll."
@@ -617,7 +618,8 @@
 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 #~ msgstr ""
 #~ "In welchem Amazon S3 bucket die Dateien gespeichert werden sollen. Der "
-#~ "Ordner muss nicht bereits existieren. Nur korrekte Servernamen sind gültig."
+#~ "Ordner muss nicht bereits existieren. Nur korrekte Servernamen sind "
+#~ "gültig."
 
 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
 #~ msgstr ""
@@ -653,8 +655,8 @@
 
 #~ msgid "Please enter the encryption password for your backup files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie das Verschlüsselungspasswort für die Datensicherungsdateien "
-#~ "ein."
+#~ "Bitte geben Sie das Verschlüsselungspasswort für die "
+#~ "Datensicherungsdateien ein."
 
 #~ msgid "Enter"
 #~ msgstr "Eingabe"
@@ -809,11 +811,11 @@
 #~ msgstr "Amazon S3 Passwort"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte Amazon Web Services Benutzer-ID und geheimen Schlüssel eingeben. Dies "
-#~ "entspricht nicht dem amazon.com Benutzernamen und Passwort."
+#~ "Bitte Amazon Web Services Benutzer-ID und geheimen Schlüssel eingeben. "
+#~ "Dies entspricht nicht dem amazon.com Benutzernamen und Passwort."
 
 #~ msgid "Connect to _Server..."
 #~ msgstr "Mit _Server verbinden..."
@@ -877,8 +879,8 @@
 #~ msgstr "Die Version von duplicity ist zu alt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Déjà Dup benötigt mindestens duplicity Version %d.%d.%.2d, es konnte aber "
 #~ "nur duplicity Version %d.%d.%.2d gefunden werden."
@@ -903,9 +905,11 @@
 #~ msgid "Invalid secret key."
 #~ msgstr "ungültiger geheimer Schlüssel."
 
-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der angegebene Amazon Web Services Account ist für den S3 Dienst eingetragen."
+#~ "Der angegebene Amazon Web Services Account ist für den S3 Dienst "
+#~ "eingetragen."
 
 #~ msgid "S3 bucket name is not available."
 #~ msgstr "S3 bucket Name nicht verfügbar."
@@ -933,9 +937,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
 #~ "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
@@ -944,10 +948,10 @@
 #~ "folgenden Lizenz."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Veröffentlichung dieses Programmes erfolgt in der Hoffnung, dass es "
 #~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
@@ -982,8 +986,9 @@
 #~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may "
 #~ "still be found in %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nicht alle Dateien konnten wiederhergestellt werden. Die Dateien, die nicht "
-#~ "wiederhergestellt werden konnten, befinden sich möglicherweise noch in %s."
+#~ "Nicht alle Dateien konnten wiederhergestellt werden. Die Dateien, die "
+#~ "nicht wiederhergestellt werden konnten, befinden sich möglicherweise noch "
+#~ "in %s."
 
 #~ msgid "Could not restore %s: %s"
 #~ msgstr "%s: %s konnte nicht wiederhergestellt werden"
@@ -996,8 +1001,8 @@
 
 #~ msgid "Enter the password used to encrypt your backup files."
 #~ msgstr ""
-#~ "geben Sie das Passwort ein, mit dem die Datensicherung verschlüsselt werden "
-#~ "soll."
+#~ "geben Sie das Passwort ein, mit dem die Datensicherung verschlüsselt "
+#~ "werden soll."
 
 #~ msgid "Déjà Dup backup passphrase"
 #~ msgstr "Déjà DupDatensicherung Passwortsatz"
@@ -1052,14 +1057,14 @@
 #~ msgstr "konnte den Ordner nicht hinzufügen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit\r\n"
 #~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free\r\n"
-#~ "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-#~ "USA."
+#~ "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
+#~ "02111-1307, USA."
 
 #~ msgid "I_nclude:"
 #~ msgstr "_Einbeziehen:"
@@ -1086,8 +1091,8 @@
 #~ msgstr "der Port, der für SSH-Verbindungen verwendet wird"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das für Datensicherungen verwendete Protokoll. Gültige Werte sind \"s3\", "
 #~ "\"file\" oder \"ssh\"."
@@ -1130,11 +1135,11 @@
 #~ msgstr "Hilfe"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup "
-#~ "Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
+#~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup "
-#~ "Datensicherung</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
+#~ "Dup Datensicherung</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""

=== modified file 'man/translations/en_GB.po'
--- man/translations/en_GB.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/en_GB.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:57+0000\n"
 "Last-Translator: Matthew Gall <matthewgall2005@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "USER COMMANDS"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - backup your data"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -86,110 +87,109 @@
 "well as schedule backups at regular intervals."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Display usage information"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Prints program name and version"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Immediately starts a backup"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Restores only the specified files"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONMENT"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SEE ALSO"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - backup your data"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
-#, no-wrap
 #~ msgid "deja-dup-monitor"
 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
 
@@ -200,13 +200,13 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-#~ "started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-#~ "started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
 
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
@@ -218,37 +218,37 @@
 #~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup tool."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
-#~ "version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
-#~ "version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation.  You can find a "
+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation.  You can find a "
+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 
 #~ msgid "Michael"
 #~ msgstr "Michael"
@@ -266,11 +266,11 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
 #~ msgstr "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
@@ -279,15 +279,15 @@
 #~ msgstr "Feedback"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 
 #~ msgid "Déjà Dup"
 #~ msgstr "Déjà Dup"
@@ -305,7 +305,8 @@
 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
 
 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
 #~ msgstr "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
@@ -349,11 +350,11 @@
 #~ msgstr "Command line"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 
 #~ msgid "<command>deja-dup</command>"
 #~ msgstr "<command>deja-dup</command>"
@@ -362,70 +363,72 @@
 #~ msgstr "Backing Up"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude.  "
+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
+#~ "backup."
 #~ msgstr ""
-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude.  "
+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
+#~ "backup."
 
 #~ msgid "Restoring"
 #~ msgstr "Restoring"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
-#~ "window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location.  Then choose which backup date to "
+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location.  Then choose which backup date to "
+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
+#~ "restore."
+#~ msgstr ""
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
+#~ "restore."
 
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Preferences"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Backup location</guilabel>"
@@ -443,17 +446,17 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; "
-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type="
+#~ "\"http\">online</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; "
-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type="
+#~ "\"http\">online</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
@@ -464,9 +467,11 @@
 #~ msgstr "Removable Media"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
 #~ msgstr ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
 
 #~ msgid "Connected Servers"
 #~ msgstr "Connected Servers"
@@ -486,11 +491,13 @@
 #~ msgstr "Local Folders"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 #~ msgstr ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 #~ msgstr "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
@@ -506,12 +513,12 @@
 #~ "location has been selected."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
 #~ "prompted for it as you backup or restore."
 #~ msgstr ""
-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
 #~ "prompted for it as you backup or restore."
 
 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
@@ -523,48 +530,48 @@
 #~ "which to put your files."
 #~ msgstr ""
 #~ "If you have multiple backups, you may want to keep them separated in "
-#~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in which "
-#~ "to put your files."
+#~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in "
+#~ "which to put your files."
 
 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 #~ msgstr ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 
 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
-#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
-#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
-#~ msgstr ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
+#~ msgstr ""
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
 
 #~ msgid "~/.cache"
 #~ msgstr "~/.cache"
@@ -600,15 +607,15 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Encrypt backup files</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
@@ -625,14 +632,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 #~ msgstr ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
 #~ msgstr "Default: <userinput>Off</userinput>."
@@ -651,14 +658,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files.  If you find that "
-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
-#~ "duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
-#~ "than the chosen time.  But no files will be deleted early."
+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
+#~ "this duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit "
+#~ "longer than the chosen time.  But no files will be deleted early."
 #~ msgstr ""
 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files.  If you find that "
-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
-#~ "duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
-#~ "than the chosen time.  But no files will be deleted early."
+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
+#~ "this duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit "
+#~ "longer than the chosen time.  But no files will be deleted early."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
 #~ msgstr "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
@@ -686,42 +693,42 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup>(1), B<deja-dup-applet>(1)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> project page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> project page</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
-#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
-#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
-#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
-#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menucho"
-#~ "ice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menucho"
-#~ "ice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuch"
-#~ "oice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuch"
-#~ "oice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> project page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> project page</ulink>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides "
+#~ "the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
+#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides "
+#~ "the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
+#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> "
+#~ "button on the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> "
+#~ "button on the main window."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
 
 #~ msgid "Backup your files"
 #~ msgstr "Backup your files"
@@ -770,15 +777,15 @@
 #~ msgstr "The number of days between backups."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "This list of folders will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognised as the user's special folders. Relative entries "
-#~ "are relative to the user's home folder."
+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
+#~ "$TRASH, and $VIDEO are recognised as the user's special folders. Relative "
+#~ "entries are relative to the user's home folder."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
@@ -787,11 +794,11 @@
 #~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory. "
 #~ "This list takes precedence over the include list."
 #~ msgstr ""
-#~ "This list of folders will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognised as the user's special folders. Relative entries "
-#~ "are relative to the user's home folder. This list takes precedence over the "
-#~ "include list."
+#~ "This list of folders will not be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognised as the user's special "
+#~ "folders. Relative entries are relative to the user's home folder. This "
+#~ "list takes precedence over the include list."
 
 #~ msgid "Type of location to store backup"
 #~ msgstr "Type of location to store backup"
@@ -803,11 +810,11 @@
 #~ msgstr "Whether to encrypt your backup"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 
 #~ msgid "Whether to periodically backup"
 #~ msgstr "Whether to periodically backup"
@@ -820,7 +827,8 @@
 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 
 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
-#~ msgstr "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
 
 #~ msgid "Show version"
 #~ msgstr "Show version"
@@ -997,11 +1005,11 @@
 #~ msgstr "Amazon S3 Password"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "Home Folder"
@@ -1053,11 +1061,11 @@
 #~ msgstr "Duplicity's version is too old"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 
 #~ msgid "Preparing..."
 #~ msgstr "Preparing..."
@@ -1077,7 +1085,8 @@
 #~ msgid "Invalid secret key."
 #~ msgstr "Invalid secret key."
 
-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 #~ msgstr ""
 #~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 
@@ -1098,25 +1107,25 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public Licence for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public Licence for more details."
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Unknown"
@@ -1199,13 +1208,13 @@
 #~ msgstr "Could not add the folder"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 
 #~ msgid "I_nclude:"
 #~ msgstr "I_nclude:"
@@ -1232,11 +1241,11 @@
 #~ msgstr "The port used for SSH connections."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 
 #~ msgid "The server used for SSH connections."
 #~ msgstr "The server used for SSH connections."
@@ -1314,24 +1323,24 @@
 #~ msgstr "When You Start <application>Déjà Dup</application>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</application>, "
-#~ "you should configure your backup before continuing.  You'll need to decide "
-#~ "where to put the backup files and which folders to include or exclude."
+#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</"
+#~ "application>, you should configure your backup before continuing.  You'll "
+#~ "need to decide where to put the backup files and which folders to include "
+#~ "or exclude."
 #~ msgstr ""
-#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</application>, "
-#~ "you should configure your backup before continuing. You'll need to decide "
-#~ "where to put the backup files and which folders to include or exclude."
+#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</"
+#~ "application>, you should configure your backup before continuing. You'll "
+#~ "need to decide where to put the backup files and which folders to include "
+#~ "or exclude."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs\">Preferences "
-#~ "window</link>."
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs"
+#~ "\">Preferences window</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs\">Preferences "
-#~ "window</link>."
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs"
+#~ "\">Preferences window</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
@@ -1346,47 +1355,47 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Local Folder</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive that "
-#~ "you want to use for backups."
+#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive "
+#~ "that you want to use for backups."
 #~ msgstr ""
-#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive that "
-#~ "you want to use for backups."
+#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive "
+#~ "that you want to use for backups."
 
 #~ msgid "<guilabel>SSH</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>SSH</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have access to a server running SSH (a protocol that lets remote "
-#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often provide "
-#~ "SSH access."
+#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often "
+#~ "provide SSH access."
 #~ msgstr ""
 #~ "If you have access to a server running SSH (a protocol that lets remote "
-#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often provide "
-#~ "SSH access."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
-#~ "location has been selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
-#~ "location has been selected."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This often "
-#~ "will be an external drive that you plug in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This often "
-#~ "will be an external drive that you plug in."
+#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often "
+#~ "provide SSH access."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
+#~ "location has been selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
+#~ "location has been selected."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This "
+#~ "often will be an external drive that you plug in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This "
+#~ "often will be an external drive that you plug in."
 
 #~ msgid "<guilabel>Username</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Username</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location has "
-#~ "been selected."
+#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location "
+#~ "has been selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location has "
-#~ "been selected."
+#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location "
+#~ "has been selected."
 
 #~ msgid "Enter the username used to log in to the server."
 #~ msgstr "Enter the username used to log in to the server."
@@ -1405,11 +1414,11 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Port</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank or "
-#~ "as the default <userinput>22</userinput>."
+#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank "
+#~ "or as the default <userinput>22</userinput>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank or "
-#~ "as the default <userinput>22</userinput>."
+#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank "
+#~ "or as the default <userinput>22</userinput>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Directory</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Folder</guilabel>"
@@ -1445,82 +1454,86 @@
 #~ "their original locations or put them under a folder of your choice."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the restore. A "
-#~ "progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will display an "
-#~ "error message."
-#~ msgstr ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the restore. A "
-#~ "progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will display an "
-#~ "error message."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  You can find a "
-#~ "copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> "
-#~ "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-#~ "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-#~ "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-#~ "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-#~ "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-#~ "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-#~ "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-#~ "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-#~ "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-#~ "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-#~ "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-#~ "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-#~ "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-#~ "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-#~ "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-#~ "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-#~ "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-#~ "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-#~ "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-#~ "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-#~ "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-#~ "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-#~ "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-#~ "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-#~ "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-#~ "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-#~ "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the "
+#~ "restore. A progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will "
+#~ "display an error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the "
+#~ "restore. A progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will "
+#~ "display an error message."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT:"
+#~ msgstr ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
 
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""

=== modified file 'man/translations/es.po'
--- man/translations/es.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/es.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:39+0000\n"
 "Last-Translator: Paco Molinero <paco@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@xxxxxx>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%FECHA%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "ÓRDENES DE USUARIO"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - respalde su información"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SINOPSIS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPCIONES]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [ARCHIVOS]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPCIÓN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -87,111 +88,110 @@
 "intervalos regulares."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPCIONES"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Muestra información de uso"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Imprime el nombre y la versión del programa"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Comienza un respaldo inmediatamente"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Restaura sólo los archivos señalados"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENTORNO"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr "Establecer en 1 para activar la salida detallada. Útil para depurar"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VEA TAMBIÉN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - respalde sus datos"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPCIONES]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 "deja-dup-preferences es el diálogo de preferencias para B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
-#, no-wrap
 #~ msgid "deja-dup-monitor"
 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
 
@@ -202,13 +202,13 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [OPCIONES]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-#~ "started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "deja-dup-monitor es un servicio que maneja copias de respaldos programada. "
-#~ "Se inicia por defecto, cada vez que el usuario ingresa en el sistema. Cuando "
-#~ "un respaldo es programado lo inicia."
+#~ "deja-dup-monitor es un servicio que maneja copias de respaldos "
+#~ "programada. Se inicia por defecto, cada vez que el usuario ingresa en el "
+#~ "sistema. Cuando un respaldo es programado lo inicia."
 
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
@@ -218,39 +218,41 @@
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> es una herramienta de respaldo sencilla"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> es una herramienta de respaldo "
+#~ "sencilla"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administradores</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administradores</ulink></publishername> </publisher>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
-#~ "version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation.  You can find a "
+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Permiso concedido para copiar, distribuir y modificar este documento bajo "
 #~ "los términos de la Licencia Pública General (GPL), Versión 3 o cualquier "
-#~ "versión publicada después por la Free Software Foundation. Puede encontrar "
-#~ "una copia de la GPL aquí <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> "
-#~ "o en el archivo COPYNG distribuido con este manual."
+#~ "versión publicada después por la Free Software Foundation. Puede "
+#~ "encontrar una copia de la GPL aquí <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl"
+#~ "\">link</ulink> o en el archivo COPYNG distribuido con este manual."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este manual es distribuido con la esperanza de que se útil, pero SIN NINGUNA "
-#~ "GARANTÍA; sin ni siquiera la garantía de COMERCIABILIDAD o PARA UN PROPÓSITO "
-#~ "PARTICULAR. Ver la Licencia Pública General GNU para más detalles."
+#~ "Este manual es distribuido con la esperanza de que se útil, pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin ni siquiera la garantía de COMERCIABILIDAD o PARA "
+#~ "UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la Licencia Pública General GNU para más "
+#~ "detalles."
 
 #~ msgid "Michael"
 #~ msgstr "Michael"
@@ -268,11 +270,11 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administradores</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administradores</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
 #~ msgstr "Este manual describe  la versión %VERSION% de Déjà Dup."
@@ -281,15 +283,15 @@
 #~ msgstr "Feedback"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para reportar un error o para hacer una sugerencia en cuanto al programa "
 #~ "<application>Déjà Dup</application> o a este manual, visite la página del "
-#~ "proyecto <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application></ulink>"
+#~ "proyecto <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; type="
+#~ "\"http\"><application>Déjà Dup</application></ulink>"
 
 #~ msgid "Déjà Dup"
 #~ msgstr "Déjà Dup"
@@ -302,9 +304,10 @@
 #~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> es una simple herramienta de respaldo. "
-#~ "Oculta la complejidad haciendo los respaldos en la «forma correcta» "
-#~ "(cifrado, fuera de sitio, y regular) y utiliza duplicity como motor."
+#~ "<application>Déjà Dup</application> es una simple herramienta de "
+#~ "respaldo. Oculta la complejidad haciendo los respaldos en la «forma "
+#~ "correcta» (cifrado, fuera de sitio, y regular) y utiliza duplicity como "
+#~ "motor."
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
 #~ msgstr ""
@@ -340,7 +343,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You can start <application>Déjà Dup</application> in the following ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede iniciar <application>Déjà Dup</application> de las siguientes formas:"
+#~ "Puede iniciar <application>Déjà Dup</application> de las siguientes "
+#~ "formas:"
 
 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 #~ msgstr "Menú de <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
@@ -349,19 +353,19 @@
 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
 #~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del "
-#~ "sistema</guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de respaldo Déjà "
-#~ "Dup</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de respaldo Déjà Dup</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid "Command line"
 #~ msgstr "Línea de órdenes"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Para iniciar <application>Déjà Dup</application> desde la línea de órdenes, "
-#~ "escriba la siguiente orden, después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
+#~ "Para iniciar <application>Déjà Dup</application> desde la línea de "
+#~ "órdenes, escriba la siguiente orden, después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
 
 #~ msgid "<command>deja-dup</command>"
 #~ msgstr "<command>deja-dup</command>"
@@ -370,73 +374,74 @@
 #~ msgstr "Realizar una copia de seguridad"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para respaldar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de "
-#~ "seguridad</guimenu><guimenuitem>Copia de "
-#~ "seguridad</guimenuitem></menuchoice>. O pulse el botón <guibutton>Copia de "
-#~ "seguridad</guibutton> en la ventana principal."
+#~ "Para respaldar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de seguridad</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Copia de seguridad</guimenuitem></menuchoice>. O "
+#~ "pulse el botón <guibutton>Copia de seguridad</guibutton> en la ventana "
+#~ "principal."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude.  "
+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
+#~ "backup."
 #~ msgstr ""
 #~ "El diálogo <guilabel>Copia de seguridad</guilabel> se mostrará.  Si es la "
 #~ "primera vez que usa <application>Déjà Dup</application>, se le preguntará "
-#~ "para que elija una ubicación de la copia de seguridad y que archivos incluir "
-#~ "y excluir.  En la página de resumen, pulse <guibutton>Copia de "
+#~ "para que elija una ubicación de la copia de seguridad y que archivos "
+#~ "incluir y excluir.  En la página de resumen, pulse <guibutton>Copia de "
 #~ "seguridad</guibutton> para iniciar la misma."
 
 #~ msgid "Restoring"
 #~ msgstr "Restaurar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para restaurar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de "
-#~ "seguridad</guimenu><guimenuitem>Restaurar</guimenuitem></menuchoice>. O "
-#~ "pulse el botón <guibutton>Restaurar</guibutton> en la ventana principal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "El diálogo <guilabel>Restaurar</guilabel> se mostrará.  Si es la primera vez "
-#~ "que usa <application>Déjà Dup</application>, se le preguntará por la "
-#~ "ubicación de la copia de seguridad.  Elija que fecha de copia de seguridad "
-#~ "desea restaurar desde donde y donde poner los archivos restaurados. Los "
-#~ "puede restaurar en sus ubicaciones originales o ponerlos en una carpeta de "
-#~ "su elección."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para restaurar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de seguridad</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restaurar</guimenuitem></menuchoice>. O pulse el "
+#~ "botón <guibutton>Restaurar</guibutton> en la ventana principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location.  Then choose which backup date to "
+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "El diálogo <guilabel>Restaurar</guilabel> se mostrará.  Si es la primera "
+#~ "vez que usa <application>Déjà Dup</application>, se le preguntará por la "
+#~ "ubicación de la copia de seguridad.  Elija que fecha de copia de "
+#~ "seguridad desea restaurar desde donde y donde poner los archivos "
+#~ "restaurados. Los puede restaurar en sus ubicaciones originales o ponerlos "
+#~ "en una carpeta de su elección."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
+#~ "restore."
 #~ msgstr ""
 #~ "Después de pulsar <guibutton>Continuar</guibutton>, puede revisar sus "
-#~ "opciones de restauración, luego pulse <guibutton>Restaurar</guibutton> para "
-#~ "iniciar la restauración."
+#~ "opciones de restauración, luego pulse <guibutton>Restaurar</guibutton> "
+#~ "para iniciar la restauración."
 
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para configurar <application>Déjà Dup</application>, elija "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><"
-#~ "/menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Ubicación del respaldo</guilabel>"
@@ -445,8 +450,9 @@
 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
 #~ "<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Use esta lista desplegable para especificar la localización del respaldo que "
-#~ "<application>Déjà Dup</application> usará cuando se respalde o se restaure:"
+#~ "Use esta lista desplegable para especificar la localización del respaldo "
+#~ "que <application>Déjà Dup</application> usará cuando se respalde o se "
+#~ "restaure:"
 
 #~ msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
@@ -454,29 +460,31 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; "
-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type="
+#~ "\"http\">online</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta ubicación de copia de seguridad utiliza el servicio de almacenamiento "
-#~ "S3 de Amazon. Por una pequeña cuota por gigabyte, guardan los datos para "
-#~ "usted. Este es el valor recomendado porque es una manera fácil de mantener "
-#~ "los datos en otro lugar diferente  (esto significa que están fuera de su "
-#~ "casa: en caso de desastre o robo, los datos seguirán estando seguros). Puede "
-#~ "inscribirse en <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">en "
-#~ "línea</ulink>."
+#~ "Esta ubicación de copia de seguridad utiliza el servicio de "
+#~ "almacenamiento S3 de Amazon. Por una pequeña cuota por gigabyte, guardan "
+#~ "los datos para usted. Este es el valor recomendado porque es una manera "
+#~ "fácil de mantener los datos en otro lugar diferente  (esto significa que "
+#~ "están fuera de su casa: en caso de desastre o robo, los datos seguirán "
+#~ "estando seguros). Puede inscribirse en <ulink url=\"http://aws.amazon.com/";
+#~ "s3/\" type=\"http\">en línea</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este servicio cuesta dinero. Lee los precios cuidadosamente antes de usarlo."
+#~ "Este servicio cuesta dinero. Lee los precios cuidadosamente antes de "
+#~ "usarlo."
 
 #~ msgid "Removable Media"
 #~ msgstr "Soporte extraíble"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tal vez vea los discos extraíbles listados como discos duros externos o "
 #~ "unidades flash."
@@ -491,20 +499,21 @@
 #~ "server information."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si se ha conectado a algún servidor, aparecerá. Para conectarse a un "
-#~ "servidor que no aparece, seleccione  <guilabel>Otros</guilabel> y pulse en  "
-#~ "<guibutton>Conectar al servidor</guibutton>. Esto le permitirá introducir la "
-#~ "información del servidor."
+#~ "servidor que no aparece, seleccione  <guilabel>Otros</guilabel> y pulse "
+#~ "en  <guibutton>Conectar al servidor</guibutton>. Esto le permitirá "
+#~ "introducir la información del servidor."
 
 #~ msgid "Local Folders"
 #~ msgstr "Carpetas locales"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede escoger también una carpeta local como localización de respaldo. Nota "
-#~ "para los respaldos que son bastante grandes, esté seguro de tener suficiente "
-#~ "espacio en disco."
+#~ "Puede escoger también una carpeta local como localización de respaldo. "
+#~ "Nota para los respaldos que son bastante grandes, esté seguro de tener "
+#~ "suficiente espacio en disco."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 #~ msgstr "Predeterminado: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
@@ -516,16 +525,16 @@
 #~ "This option only appears if the <guilabel>Amazon S3</guilabel> backup "
 #~ "location has been selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta opción sólo aparece si la localización de respaldo que ha seleccionado "
-#~ "es <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
+#~ "Esta opción sólo aparece si la localización de respaldo que ha "
+#~ "seleccionado es <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
 #~ "prompted for it as you backup or restore."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta es la ID de su clave de acceso que Amazon le dio cuando se registró en "
-#~ "S3. Es como su nombre de usuario para iniciar sesión en S3. Si la dejó "
+#~ "Esta es la ID de su clave de acceso que Amazon le dio cuando se registró "
+#~ "en S3. Es como su nombre de usuario para iniciar sesión en S3. Si la dejó "
 #~ "vacía, se le pedirá  para respaldar o restaurar."
 
 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
@@ -537,48 +546,50 @@
 #~ "which to put your files."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si tiene múltiples respaldos, puede guardarlos por separado en múltiples "
-#~ "carpetas. Use esta opción para entrar en la ruta del servicio S3 en el cual "
-#~ "colocará sus archivos."
+#~ "carpetas. Use esta opción para entrar en la ruta del servicio S3 en el "
+#~ "cual colocará sus archivos."
 
 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Incluir archivos y carpetas</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione una lista de carpetas para respaldar. Pulse los "
-#~ "botones<guibutton>Añadir</guibutton> o <guibutton>Eliminar</guibutton> para "
-#~ "modificar la lista. Si solo está interesado en respaldar su propios datos,  "
-#~ "es suficiente seleccionar<guilabel>Carpeta personal</guilabel>."
+#~ "botones<guibutton>Añadir</guibutton> o <guibutton>Eliminar</guibutton> "
+#~ "para modificar la lista. Si solo está interesado en respaldar su propios "
+#~ "datos,  es suficiente seleccionar<guilabel>Carpeta personal</guilabel>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Excepto archivos dentro de carpetas</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione una lista de carpetas no respaldadas. Pulse los botones "
 #~ "<guibutton>Añadir</guibutton> o <guibutton>Eliminar</guibutton> para "
-#~ "modificar la lista. Esta tiene preferencia en la lista de carpetas incluidas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parte de su información tal vez sea grande y no muy importante para usted. "
-#~ "En ese caso, puede ahorrase algo de tiempo y espacio no respaldando todo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hay algunas ubicaciones que <application>Déjà Dup</application> excluye por "
-#~ "defecto:"
+#~ "modificar la lista. Esta tiene preferencia en la lista de carpetas "
+#~ "incluidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parte de su información tal vez sea grande y no muy importante para "
+#~ "usted. En ese caso, puede ahorrase algo de tiempo y espacio no "
+#~ "respaldando todo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hay algunas ubicaciones que <application>Déjà Dup</application> excluye "
+#~ "por defecto:"
 
 #~ msgid "~/.cache"
 #~ msgstr "~/.cache"
@@ -614,15 +625,15 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Cifrar los archivos de respaldo</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cifrar archivos de la copia de seguridad se recomienda para mantener sus "
-#~ "datos seguros. Si no tiene el control físico exclusivo de la ubicación de su "
-#~ "copia de seguridad, o si esta es robada, una copia de seguridad de cifrado "
-#~ "impide que otros busquen en sus datos personales."
+#~ "datos seguros. Si no tiene el control físico exclusivo de la ubicación de "
+#~ "su copia de seguridad, o si esta es robada, una copia de seguridad de "
+#~ "cifrado impide que otros busquen en sus datos personales."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
@@ -641,15 +652,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 #~ msgstr ""
 #~ "Active esta opción para que <application>Déjà Dup</application> realice "
-#~ "automáticamente las copias de seguridad. Se recomienda activar esta opción, "
-#~ "de este modo no olvidará realizar la copia de seguridad. Las copias de "
-#~ "seguridad serán más útiles si son recientes, así que es importante que se "
-#~ "realicen regularmente."
+#~ "automáticamente las copias de seguridad. Se recomienda activar esta "
+#~ "opción, de este modo no olvidará realizar la copia de seguridad. Las "
+#~ "copias de seguridad serán más útiles si son recientes, así que es "
+#~ "importante que se realicen regularmente."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
 #~ msgstr "Predeterminado: <userinput>Apagado</userinput>."
@@ -668,15 +679,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files.  If you find that "
-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
-#~ "duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
-#~ "than the chosen time.  But no files will be deleted early."
+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
+#~ "this duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit "
+#~ "longer than the chosen time.  But no files will be deleted early."
 #~ msgstr ""
-#~ "Elija la cantidad mínima de tiempo para mantener los archivos de la copia de "
-#~ "seguridad. Si encuentra que los archivos de la copia de seguridad están "
-#~ "tomando demasiado espacio, puede desear disminuir esta duración. Debido a "
-#~ "detalles de implementación, los archivos pueden mantenerse un poco más del "
-#~ "tiempo elegido. Pero no hay archivos que se eliminen antes."
+#~ "Elija la cantidad mínima de tiempo para mantener los archivos de la copia "
+#~ "de seguridad. Si encuentra que los archivos de la copia de seguridad "
+#~ "están tomando demasiado espacio, puede desear disminuir esta duración. "
+#~ "Debido a detalles de implementación, los archivos pueden mantenerse un "
+#~ "poco más del tiempo elegido. Pero no hay archivos que se eliminen antes."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
 #~ msgstr "Predeterminado: <guilabel>Para siempre</guilabel>."
@@ -722,8 +733,8 @@
 #~ msgstr "Si cifrar su copia de respaldo"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si cifrar sus archivos respaldados en el lugar de almacenamiento. Es "
 #~ "altamente recomendado dejar esto como 'verdadero'."
@@ -922,8 +933,8 @@
 #~ msgstr "Puerto usado para conexiones SSH"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Protocolo usado por el servicio de copias de seguridad. Los valores "
 #~ "correctos son 's3', 'archivo' o 'ssh'"
@@ -935,10 +946,11 @@
 #~ msgstr "El usuario empleado para conexiones SSH"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3' or 'file'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3' or "
+#~ "'file'."
 #~ msgstr ""
-#~ "El protocolo utilizado para el lugar de respaldo. Valores validos son 's3' o "
-#~ "'archivo'."
+#~ "El protocolo utilizado para el lugar de respaldo. Valores validos son "
+#~ "'s3' o 'archivo'."
 
 #~ msgid "Backing up files..."
 #~ msgstr "Respaldando archivos..."

=== modified file 'man/translations/fi.po'
--- man/translations/fi.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/fi.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 15:37+0000\n"
 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_l10n@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@xxxxxx>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "DEJA-DUP"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "KÄYTTÄJÄN KOMENNOT"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NIMI"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - varmuuskopioi tiedostosi"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "KOMENNON KÄYTTÖ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [VALITSIMET]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [TIEDOSTOT]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "KUVAUS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -87,113 +88,112 @@
 "varmuuskopioita."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "VALITSIMET"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Näytä lyhyt ohje käytöstä"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Tulostaa ohjelman nimen ja version"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Aloittaa varmuuskopioinnin välittömästi"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Palauttaa vain määritellyt tiedostot"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "YMPÄRISTÖMUUTTUJAT"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Asettamalla arvoksi 1 saadaan näkyville yksityiskohtaisempi tuloste. "
 "Helpottaa vianjäljitystä."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "KATSO MYÖS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - varmuuskopioi tiedostosi"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [VALITSIMET]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 "deja-dup-preferences on valintaikkuna ohjelman B<deja-dup>(1) asetuksille."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
-#, no-wrap
 #~ msgid "deja-dup-monitor"
 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
 
@@ -204,13 +204,14 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [VALITSIMET]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-#~ "started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "deja-dup-monitor on taustaprosessi, joka hoitaa ajastetut varmuuskopioinnit. "
-#~ "Oletuksena se käynnistetään käyttäjän sisäänkirjautuessa. Kun on ajastetun "
-#~ "varmuuskopioinnin aika, se käynnistää ohjelman B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor on taustaprosessi, joka hoitaa ajastetut "
+#~ "varmuuskopioinnit. Oletuksena se käynnistetään käyttäjän "
+#~ "sisäänkirjautuessa. Kun on ajastetun varmuuskopioinnin aika, se "
+#~ "käynnistää ohjelman B<deja-dup>(1)."
 
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "fi"
@@ -224,13 +225,13 @@
 #~ "varmuuskopiointityökalu."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> -ylläpitäjät</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> -ylläpitäjät</ulink></publishername> </publisher>"
 
 #~ msgid "Michael"
 #~ msgstr "Michael"
@@ -248,11 +249,11 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> -ylläpitäjät</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> -ylläpitäjät</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
 #~ msgstr "Tämä käyttöohje on Déjà Dupin versiolle %VERSION%."
@@ -261,16 +262,15 @@
 #~ msgstr "Palaute"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ilmoittaaksesi ohjelmavirheestä tai tehdäksesi ehdotuksen ohjelmaan "
 #~ "<application>Déjà Dup</application>  tai tähän käyttöohjeeseen, vieraile "
-#~ "<ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> -projektin "
-#~ "sivuilla</ulink>."
+#~ "<ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> -projektin sivuilla</ulink>."
 
 #~ msgid "Déjà Dup"
 #~ msgstr "Déjà Dup"
@@ -293,8 +293,8 @@
 
 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tuki sekä paikallisille sekä verkossa oleville varmuuskopiointisijainneille, "
-#~ "myös Amazon S3:lle."
+#~ "Tuki sekä paikallisille sekä verkossa oleville "
+#~ "varmuuskopiointisijainneille, myös Amazon S3:lle."
 
 #~ msgid "Securely encrypts and compresses your data."
 #~ msgstr "Salaa ja tiivistää tietosi turvallisesti."
@@ -329,16 +329,16 @@
 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
 #~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
-#~ "Dup -varmuuskopiointityökalu</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup -varmuuskopiointityökalu</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid "Command line"
 #~ msgstr "Komentorivi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Käynnistääksesi <application>Déjà Dup</application>in komentoriviltä, "
 #~ "kirjoita seuraava komento ja paina sen jälkeen <keycap>Enter</keycap>:"
@@ -350,24 +350,25 @@
 #~ msgstr "Varmuuskopion tekeminen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tehdäksesi varmuuskopion, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</guimenu><guimenuitem>Varmuuskopioi</guimen"
-#~ "uitem></menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan "
-#~ "<guibutton>Varmuuskopioi</guibutton>-painiketta."
+#~ "Tehdäksesi varmuuskopion, valitse <menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Varmuuskopioi</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan <guibutton>Varmuuskopioi</"
+#~ "guibutton>-painiketta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude.  "
+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
+#~ "backup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuraavaksi näytetään <guilabel>Varmuuskopioi</guilabel>-ikkuna. Jos käytät "
-#~ "<application>Déjà Dup</application>ia ensimmäistä kertaa, ohjelma pyytää "
-#~ "valitsemaan varmuuskopion sijainnin ja varmuuskopioitavat sekä "
+#~ "Seuraavaksi näytetään <guilabel>Varmuuskopioi</guilabel>-ikkuna. Jos "
+#~ "käytät <application>Déjà Dup</application>ia ensimmäistä kertaa, ohjelma "
+#~ "pyytää valitsemaan varmuuskopion sijainnin ja varmuuskopioitavat sekä "
 #~ "varmuuskopioinnin ulkopuolelle jätettävät tiedostot. Napsauta Yhteenveto-"
 #~ "sivulla <guibutton>Varmuuskopioi</guibutton>-painiketta aloittaaksesi "
 #~ "varmuuskopioinnin."
@@ -376,49 +377,49 @@
 #~ msgstr "Palauttaminen varmuuskopiosta"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
-#~ "window."
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Palauttaaksesi tiedostoja varmuuskopiosta, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</guimenu><guimenuitem>Palauta</guimenuitem>"
-#~ "</menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</guimenu><guimenuitem>Palauta</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan "
 #~ "<guibutton>Palauta</guibutton>-painiketta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location.  Then choose which backup date to "
+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seuraavaksi näytetään <guilabel>Palauta</guilabel>-ikkuna. Jos käytät "
 #~ "<application>Déjà Dup</application>ia ensimmäistä kertaa, ohjelma pyytää "
 #~ "valitsemaan varmuuskopion sijainnin. Valitse seuraavaksi miltä päivältä "
-#~ "haluat palautuksen suorittaa ja minne palautetut tiedostot sijoitetaan. Voit "
-#~ "palauttaa tiedostot joko niiden alkuperäiseen sijaintiinsa tai laittaa ne "
-#~ "haluamaasi kansioon."
+#~ "haluat palautuksen suorittaa ja minne palautetut tiedostot sijoitetaan. "
+#~ "Voit palauttaa tiedostot joko niiden alkuperäiseen sijaintiinsa tai "
+#~ "laittaa ne haluamaasi kansioon."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
+#~ "restore."
 #~ msgstr ""
 #~ "Napsautettuasi <guibutton>Seuraava</guibutton>-painiketta voit tarkistaa "
-#~ "palautuksen valinnat. Napsauta <guibutton>Palauta</guibutton> aloittaaksesi "
-#~ "tiedostojen palauttamisen."
+#~ "palautuksen valinnat. Napsauta <guibutton>Palauta</guibutton> "
+#~ "aloittaaksesi tiedostojen palauttamisen."
 
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "Asetukset"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Määrittääksesi <application>Déjà Dup</application>in asetukset, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></m"
-#~ "enuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Varmuuskopion sijainti</guilabel>"
@@ -437,17 +438,17 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; "
-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type="
+#~ "\"http\">online</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tämä varmuuskopion sijainti käyttää Amazonin S3-tallennuspalvelua. Se "
-#~ "säilyttää tietosi pientä maksua vastaan jokaista gigatavua (Gt) kohden. Tämä "
-#~ "on suositeltu oletusasetus, koska se on helppo tapa pitää tiedostosi "
-#~ "turvassa kotisi ulkopuolella (katastrofin tai varkauden sattuessa datasi on "
-#~ "yhä turvassa). Voit luoda käyttäjätunnuksen palveluun <ulink "
-#~ "url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">verkossa</ulink>."
+#~ "säilyttää tietosi pientä maksua vastaan jokaista gigatavua (Gt) kohden. "
+#~ "Tämä on suositeltu oletusasetus, koska se on helppo tapa pitää tiedostosi "
+#~ "turvassa kotisi ulkopuolella (katastrofin tai varkauden sattuessa datasi "
+#~ "on yhä turvassa). Voit luoda käyttäjätunnuksen palveluun <ulink url="
+#~ "\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">verkossa</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
@@ -459,10 +460,11 @@
 #~ msgstr "Irrotettavat tallennusvälineet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Voit nähdä irrotettavia tallennusvälineitä kuten ulkoisia kiintolevyjä tai "
-#~ "muistitikkuja listattuna."
+#~ "Voit nähdä irrotettavia tallennusvälineitä kuten ulkoisia kiintolevyjä "
+#~ "tai muistitikkuja listattuna."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If you have connected to any servers, they will appear.  To connect to a "
@@ -479,12 +481,13 @@
 #~ msgstr "Paikalliset kansiot"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 #~ msgstr ""
-#~ "Voit myös halutessasi valita paikallisen kansion varmuuskopion sijainniksi. "
-#~ "Huomaa, että varmuuskopiot voivat olla suuria, joten varmista, että sinulla "
-#~ "on riittävästi tyhjää levytilaa."
+#~ "Voit myös halutessasi valita paikallisen kansion varmuuskopion "
+#~ "sijainniksi. Huomaa, että varmuuskopiot voivat olla suuria, joten "
+#~ "varmista, että sinulla on riittävästi tyhjää levytilaa."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 #~ msgstr "Oletus: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
@@ -500,13 +503,13 @@
 #~ "<guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
 #~ "prompted for it as you backup or restore."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tämä on käyttöavaimesi tunnus, jonka Amazon antoi sinulle luodessasi "
-#~ "käyttäjätilisi S3:lle. Se on kuin käyttäjätunnus S3:een kirjauduttaessa. Jos "
-#~ "se jätetään tyhjäksi, sitä pyydetään sinulta varmuuskopioinnin ja "
+#~ "käyttäjätilisi S3:lle. Se on kuin käyttäjätunnus S3:een kirjauduttaessa. "
+#~ "Jos se jätetään tyhjäksi, sitä pyydetään sinulta varmuuskopioinnin ja "
 #~ "tiedostojen palautuksen yhteydessä."
 
 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
@@ -525,40 +528,41 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Varmuuskopioi tiedostot kansioista</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse varmuuskopioitavat hakemistot. Paina <guibutton>Lisää</guibutton>- "
-#~ "tai <guibutton>Poista</guibutton>-painikkeita muokataksesi luetteloa. Jos "
-#~ "haluat varmuuskopioida vain omat tiedostosi, oletuksena oleva "
-#~ "<guilabel>Kotikansio</guilabel> on riittävä."
+#~ "Valitse varmuuskopioitavat hakemistot. Paina <guibutton>Lisää</"
+#~ "guibutton>- tai <guibutton>Poista</guibutton>-painikkeita muokataksesi "
+#~ "luetteloa. Jos haluat varmuuskopioida vain omat tiedostosi, oletuksena "
+#~ "oleva <guilabel>Kotikansio</guilabel> on riittävä."
 
 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Ohita tiedostot kansioissa</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse hakemistot, joita ei varmuuskopioida. Paina "
-#~ "<guibutton>Lisää</guibutton> tai <guibutton>Poista</guibutton> -painikkeita "
-#~ "muokataksesi luetteloa. Tämä luettelo ohittaa varmuuskopiointiin "
-#~ "sisällytettävät hakemistot -luettelon (molemmissa luetteloissa mainittua "
-#~ "kansiota ei varmuuskopioida)."
+#~ "Valitse hakemistot, joita ei varmuuskopioida. Paina <guibutton>Lisää</"
+#~ "guibutton> tai <guibutton>Poista</guibutton> -painikkeita muokataksesi "
+#~ "luetteloa. Tämä luettelo ohittaa varmuuskopiointiin sisällytettävät "
+#~ "hakemistot -luettelon (molemmissa luetteloissa mainittua kansiota ei "
+#~ "varmuuskopioida)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
 #~ msgstr ""
-#~ "Osa tiedostoistasi voi olla suurikokoisia ja vähäarvoisia. Siinä tapauksessa "
-#~ "voit säästää itseltäsi aikaa ja levytilaa jättämällä ne varmuuskopioimatta."
+#~ "Osa tiedostoistasi voi olla suurikokoisia ja vähäarvoisia. Siinä "
+#~ "tapauksessa voit säästää itseltäsi aikaa ja levytilaa jättämällä ne "
+#~ "varmuuskopioimatta."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Déjà Dup</application> ei oletuksena varmuuskopioi seuraavia "
 #~ "sijainteja:"
@@ -597,10 +601,10 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Salaa varmuuskopioidut tiedostot</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Varmuuskopioiden salaaminen on suositeltavaa tietojesi turvallisuuden "
 #~ "kannalta. Jos et voi fyysisesti hallita varmuuskopion sijaintia, tai se "
@@ -611,8 +615,8 @@
 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
 #~ "will need it to restore your data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä asetus on käytössä, sinulta pyydetään salasana. Pidä tämä salasana "
-#~ "turvassa, tarvitset sitä palauttaaksesi tiedostosi."
+#~ "Jos tämä asetus on käytössä, sinulta pyydetään salasana. Pidä tämä "
+#~ "salasana turvassa, tarvitset sitä palauttaaksesi tiedostosi."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>On</userinput>."
 #~ msgstr "Oletus: <userinput>Käytössä</userinput>."
@@ -623,12 +627,12 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön jos haluat että <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> suorittaa varmuuskopioinnin automaattisesti. Tämä on "
+#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön jos haluat että <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> suorittaa varmuuskopioinnin automaattisesti. Tämä on "
 #~ "suositeltavaa, jotta et unohda varmuuskopiointia. Varmuuskopiot ovat sitä "
 #~ "hyödyllisempiä, mitä uudempia ne ovat, joten on tärkeää varmuuskopioida "
 #~ "säännöllisesti."
@@ -650,15 +654,15 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files.  If you find that "
-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
-#~ "duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
-#~ "than the chosen time.  But no files will be deleted early."
+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
+#~ "this duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit "
+#~ "longer than the chosen time.  But no files will be deleted early."
 #~ msgstr ""
-#~ "Valitse vähimmäisaika, jonka verran varmuuskopioita säilytetään. Jos huomaat "
-#~ "varmuuskopioiden vievän liikaa tilaa, voit halutessasi lyhentää "
+#~ "Valitse vähimmäisaika, jonka verran varmuuskopioita säilytetään. Jos "
+#~ "huomaat varmuuskopioiden vievän liikaa tilaa, voit halutessasi lyhentää "
 #~ "säilytysaikaa. Ohjelman toteutuksen yksityiskohdista johtuen tiedostoja "
-#~ "saatetaan säilyttää hieman pidempään kuin valitun ajan. Mitään tiedostoja ei "
-#~ "kuitenkaan tuhota aikaisemmin."
+#~ "saatetaan säilyttää hieman pidempään kuin valitun ajan. Mitään tiedostoja "
+#~ "ei kuitenkaan tuhota aikaisemmin."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
 #~ msgstr "Oletus: <guilabel>Ikuisesti</guilabel>."
@@ -710,15 +714,15 @@
 #~ msgstr "Varmuuskopioiden välillä kulunut aika"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
-#~ "Seuraavan listan hakemistot varmuuskopioidaan. $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, "
-#~ "$DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO "
-#~ "tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan muut jäsenet "
-#~ "riippuvat käyttäjän kotihakemistosta."
+#~ "Seuraavan listan hakemistot varmuuskopioidaan. $HOME, $DESKTOP, "
+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
+#~ "$TRASH, and $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan "
+#~ "muut jäsenet riippuvat käyttäjän kotihakemistosta."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
@@ -728,9 +732,9 @@
 #~ "This list takes precedence over the include list."
 #~ msgstr ""
 #~ "Seuraavan listan hakemistoja ei varmuuskopioida. $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan muut "
-#~ "jäsenet riippuvat käyttäjän kotihakemistosta. Tämä lista ohittaa "
+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
+#~ "$TRASH, and $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan "
+#~ "muut jäsenet riippuvat käyttäjän kotihakemistosta. Tämä lista ohittaa "
 #~ "mukaanluettujen listan."
 
 #~ msgid "Type of location to store backup"
@@ -743,8 +747,8 @@
 #~ msgstr "Kryptataanko varmuuskopio"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kryptataanko varmuuskopioidut tiedostot talletuskohteessa. Suositeltavaa."
 
@@ -755,8 +759,8 @@
 #~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mihin Amazon S3 koriin tiedostot tallennetaan. Tuon korin ei vielä tarvitse "
-#~ "olla olemassa. Vain lailliset nimet ovat päteviä."
+#~ "Mihin Amazon S3 koriin tiedostot tallennetaan. Tuon korin ei vielä "
+#~ "tarvitse olla olemassa. Vain lailliset nimet ovat päteviä."
 
 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
 #~ msgstr "Amazon S3 avaimen identifioija. Se toimii S3 käyttäjätunnuksenasi."
@@ -777,8 +781,8 @@
 #~ "A scheduled backup will shortly begin.  You can instead choose to backup "
 #~ "later or not at all."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ennalta valittu varmuuskopiointi alkaa pian. Voit myös luoda varmuuskopion "
-#~ "myöhemmin tai jättää varmuuskopion tekemättä kokonaan."
+#~ "Ennalta valittu varmuuskopiointi alkaa pian. Voit myös luoda "
+#~ "varmuuskopion myöhemmin tai jättää varmuuskopion tekemättä kokonaan."
 
 #~ msgid "Skip Backup"
 #~ msgstr "Ohita varmuuskopiointi"
@@ -936,11 +940,11 @@
 #~ msgstr "Amazon S3 salasana"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anna Amazon Web palveluiden käyttäjätunnus ja avain. Näiden ei tarvitse olla "
-#~ "sinun amazon.com käyttäjänimesi ja salasanasi."
+#~ "Anna Amazon Web palveluiden käyttäjätunnus ja avain. Näiden ei tarvitse "
+#~ "olla sinun amazon.com käyttäjänimesi ja salasanasi."
 
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "Kotikansio"
@@ -992,11 +996,11 @@
 #~ msgstr "Dublicity:n versio on liian vanha"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Déjà Dup vaatii ainakin version %d.%d.%.2d Duplicity:stä. Vain versio "
-#~ "%d.%d.%.2d löydettiin."
+#~ "Déjà Dup vaatii ainakin version %d.%d.%.2d Duplicity:stä. Vain versio %d."
+#~ "%d.%.2d löydettiin."
 
 #~ msgid "Preparing..."
 #~ msgstr "Valmistellaan..."
@@ -1016,7 +1020,8 @@
 #~ msgid "Invalid secret key."
 #~ msgstr "Virheellinen salainen avain"
 
-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 #~ msgstr "Amazon Web Service tiliisi ei kuulu S3 palvelua"
 
 #~ msgid "S3 bucket name is not available."
@@ -1036,24 +1041,24 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Saat levittää ja/tai muokata sitä GNU GPL-"
-#~ "lisenssin ehtojen mukaan (Free Software Foundationin julkaisema, joko "
+#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Saat levittää ja/tai muokata sitä GNU "
+#~ "GPL-lisenssin ehtojen mukaan (Free Software Foundationin julkaisema, joko "
 #~ "lisenssin versio 3 tai valitsemasi myöhempi versio)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
-#~ "MITÄÄN TAKUUTA;  ilman edes taetta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA "
-#~ "TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-"
-#~ "lisenssiä."
+#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta "
+#~ "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA;  ilman edes taetta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
+#~ "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
+#~ "katso GNU:n GPL-lisenssiä."
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Tuntematon"
@@ -1068,7 +1073,8 @@
 #~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may "
 #~ "still be found in %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kaikkia tiedostoja ei voitu palauttaa. Nämä tiedostot voivat löytyä %s:stä."
+#~ "Kaikkia tiedostoja ei voitu palauttaa. Nämä tiedostot voivat löytyä %s:"
+#~ "stä."
 
 #~ msgid "Could not restore %s: %s"
 #~ msgstr "Ei voinut palauttaa %s:%s"
@@ -1135,9 +1141,9 @@
 #~ msgstr "Ei kyennyt lisäämään kansiota"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU GPL-lisenssi tämän ohjelman mukana. "
 #~ "Ellet sitä saanut, kirjoita Free Software Foundation, INC.:lle, 59 Temple "
@@ -1168,10 +1174,11 @@
 #~ msgstr "SSH yhteyksiin käytetty portti"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Varmuuskopion sijaintiin käytetty protokolla. Joko 'S3', 'kansio', tai 'SSH'"
+#~ "Varmuuskopion sijaintiin käytetty protokolla. Joko 'S3', 'kansio', tai "
+#~ "'SSH'"
 
 #~ msgid "The server used for SSH connections."
 #~ msgstr "SSH yhteyksiin käytetty palvelin"

=== modified file 'man/translations/fr.po'
--- man/translations/fr.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/fr.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,72 +11,72 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:51+0000\n"
 "Last-Translator: Emilien Klein <emilien+ubuntu@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: French <fr@xxxxxx>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: fr\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "COMMANDES DE L' UTILISATEUR"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOM"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "dejo-dup - sauvegarder vos données"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [FICHIERS]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIPTION"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -87,113 +87,112 @@
 "S3, ainsi que planifier des sauvegardes à intervalles réguliers."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIONS"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Afficher les informations d'utilisation"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "indiquer le nom du programme et la version"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Démarre immédiatement une sauvegarde"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Restaurer seulement les fichiers spécifiés"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONNEMENT"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Mettre à 1 pour permettre une sortie plus verbeuse. Utile pour le débogage."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VOIR AUSSI"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "préférences de deja-dup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "préférences de deja-dup - sauvegarder vos données"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<préférences de deja-dup> [OPTIONS]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 "préférences de deja-dup est la boite de dialogue pour les préférences de "
 "B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
-#, no-wrap
 #~ msgid "deja-dup-monitor"
 #~ msgstr "superviseur deja-dup"
 
@@ -210,13 +209,13 @@
 #~ msgstr "Manuel de <application>Déjà Dup</application>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
 
 #~ msgid "Michael"
 #~ msgstr "Michael"
@@ -234,8 +233,8 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\">Les "
 #~ "administrateurs de<application>Déjà Dup</application> </ulink>"
@@ -254,11 +253,13 @@
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> apporte les caractéristiques suivantes:"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> apporte les caractéristiques "
+#~ "suivantes:"
 
 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
 #~ msgstr ""
-#~ "Supporte un emplacement de sauvegarde local ou en ligne, incluant Amazon S3"
+#~ "Supporte un emplacement de sauvegarde local ou en ligne, incluant Amazon "
+#~ "S3"
 
 #~ msgid "Securely encrypts and compresses your data."
 #~ msgstr "Chiffrer et compresser vos données en toute sécurité."
@@ -284,8 +285,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You can start <application>Déjà Dup</application> in the following ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez démarrer <application>Déjà Dup</application> de ces différentes "
-#~ "manières:"
+#~ "Vous pouvez démarrer <application>Déjà Dup</application> de ces "
+#~ "différentes manières:"
 
 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 #~ msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
@@ -294,8 +295,8 @@
 #~ msgstr "Ligne de commande"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pour démarrer <application>Déjà Dup</application> en ligne de commande, "
 #~ "tapez la commande suivante, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>:"
@@ -314,12 +315,12 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pour configurer <application>Déjà Dup</application>, choisissez "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><"
-#~ "/menuchoice>"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Emplacement de la sauvegarde</guilabel>"
@@ -362,31 +363,31 @@
 #~ "multiple folders.  Use this option to enter a path on the S3 service in "
 #~ "which to put your files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si vous avez plusieurs sauvegardes, vous pouvoir vouloir les garder séparé "
-#~ "dans des dossiers différents. UItilisez cette option pour entrer un "
-#~ "emplacement sur le service S3 où placer vos fichiers."
+#~ "Si vous avez plusieurs sauvegardes, vous pouvoir vouloir les garder "
+#~ "séparé dans des dossiers différents. UItilisez cette option pour entrer "
+#~ "un emplacement sur le service S3 où placer vos fichiers."
 
 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Inclure les fichiers dans les dossiers</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Choisissez une liste de dossiers à sauvegarder. Appuyez sur les boutons "
 #~ "<guibutton>Ajouter</guibutton> ou <guibutton>Enlever</guibutton> pour "
 #~ "modifier la liste. Si vous êtes seulement intéressé par une sauvegarde de "
-#~ "vos propres données, laisser par défaut <guilabel>Dossier "
-#~ "Personnel</guilabel> sera suffisant."
+#~ "vos propres données, laisser par défaut <guilabel>Dossier Personnel</"
+#~ "guilabel> sera suffisant."
 
 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Exclurer les fichiers dans les dossiers</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
 #~ msgstr ""
 #~ "Choisissez une liste de dossiers à ne pas sauvegarder. Appuyez sur les "
@@ -395,19 +396,19 @@
 #~ "dossiers inclus."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Certaines de vos données peuvent être lourdes en poids et ne pas être "
 #~ "importantes pour vous. Dans ce cas, vous pouvez gagner du temps et de la "
 #~ "place en ne les sauvegardant pas."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Il y a certains emplacements que <application>Déjà Dup</application> exclus "
-#~ "par défaut:"
+#~ "Il y a certains emplacements que <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "exclus par défaut:"
 
 #~ msgid "~/.cache"
 #~ msgstr "~/.cache"
@@ -443,13 +444,13 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Chiffrement des fichiers sauvegardés</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Chiffrer vos fichiers de sauvegarde est recommandé pour garder vos données "
-#~ "en sécurité. Si vous n\"avez pas le contrôle physique exclusif de "
+#~ "Chiffrer vos fichiers de sauvegarde est recommandé pour garder vos "
+#~ "données en sécurité. Si vous n\"avez pas le contrôle physique exclusif de "
 #~ "l'emplacement de sauvegarde, ou si il est volé, une sauvegarde chiffré "
 #~ "empêche les autres de regarder dans vos données personnelles."
 
@@ -465,19 +466,19 @@
 
 #~ msgid "<guilabel>Automatically backup on a regular schedule</guilabel>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sauvegarder automatiquement selon une planification "
-#~ "régulière</guilabel>"
+#~ "<guilabel>Sauvegarder automatiquement selon une planification régulière</"
+#~ "guilabel>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activez cette option pour que <application>Déjà Dup</application> fasse des "
-#~ "sauvegardes automatiquement pour vous. Celà est recommandé pour ne pas "
-#~ "oublier de sauvegarder. Plus les sauvegardes sont récentes et plus elles "
-#~ "sont utiles, il est donc important d'en faire régulièrement."
+#~ "Activez cette option pour que <application>Déjà Dup</application> fasse "
+#~ "des sauvegardes automatiquement pour vous. Celà est recommandé pour ne "
+#~ "pas oublier de sauvegarder. Plus les sauvegardes sont récentes et plus "
+#~ "elles sont utiles, il est donc important d'en faire régulièrement."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
 #~ msgstr "Par défaut: <userinput>Désactivé</userinput>."
@@ -504,8 +505,9 @@
 #~ "deja-dup-applet is a notification applet that carries out a scheuduled "
 #~ "backup.  It is usually started automatically by B<deja-dup-monitor>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "applet deja-dup est un applet de notification qui s'occupe des sauvegardes "
-#~ "planifiées. Il se lance automatiquement avec B<superviseur deja-dup>(1)."
+#~ "applet deja-dup est un applet de notification qui s'occupe des "
+#~ "sauvegardes planifiées. Il se lance automatiquement avec B<superviseur "
+#~ "deja-dup>(1)."
 
 #~ msgid "B<deja-dup>(1), B<deja-dup-monitor>(1)"
 #~ msgstr "B<deja-dup>(1), B<superviseur deja-dup>(1)"
@@ -514,45 +516,43 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup>(1), B<applet deja-dup>(1)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pour rapporter un bug ou faire une suggestion concernant l'application "
-#~ "<application>Déjà Dup</application> ou ce manuel, visitez la <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\">page du "
+#~ "<application>Déjà Dup</application> ou ce manuel, visitez la <ulink url="
+#~ "\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\">page du "
 #~ "projet<application>Déjà Dup</application></ulink>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
-#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
+#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides "
+#~ "the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Déjà Dup</application> est un programme simplifié de "
 #~ "sauvegarde. Il fait disparaitre la complexité de faire des sauvegardes de "
-#~ "\"la bonne manière\" (chiffrement, hors-ligne, et régulièrement) et utilise "
-#~ "duplicity comme base."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menucho"
-#~ "ice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour sauvegarder, choisissez "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Sauvegarder</guimenuitem><"
-#~ "/menuchoice>. Ou appuyez sur le bouton <guibutton>Sauvegarder</guibutton> de "
-#~ "la fenêtre principale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuch"
-#~ "oice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour restaurer, choisissez "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Restaurer</guimenuitem></m"
-#~ "enuchoice>. Ou appuyez sur le bouton <guibutton>Restaurer</guibutton> de la "
-#~ "fenêtre principale."
+#~ "\"la bonne manière\" (chiffrement, hors-ligne, et régulièrement) et "
+#~ "utilise duplicity comme base."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> "
+#~ "button on the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour sauvegarder, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sauvegarder</guimenuitem></menuchoice>. Ou appuyez "
+#~ "sur le bouton <guibutton>Sauvegarder</guibutton> de la fenêtre principale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour restaurer, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restaurer</guimenuitem></menuchoice>. Ou appuyez sur "
+#~ "le bouton <guibutton>Restaurer</guibutton> de la fenêtre principale."
 
 #~ msgid "Backup your files"
 #~ msgstr "Sauvegarder vos fichier"
@@ -573,8 +573,8 @@
 #~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
 #~ "the chosen bucket."
 #~ msgstr ""
-#~ "Un nom de répertoire optionnel où y enregistrer des fichiers. Ce répertoire "
-#~ "sera créé dans le bucket choisi."
+#~ "Un nom de répertoire optionnel où y enregistrer des fichiers. Ce "
+#~ "répertoire sera créé dans le bucket choisi."
 
 #~ msgid "Backup location"
 #~ msgstr "Emplacement de sauvegarde"
@@ -609,16 +609,16 @@
 #~ "'fichier'."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Voici la liste des dossiers qui seront sauvegardés. Les valeurs $HOME, "
 #~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
 #~ "$TEMPLATES, $TRASH, et $VIDEO sont utilisés comme dossiers spéciaux de "
-#~ "l'utilisateur. Les entrées relatives sont associées au dossier personnel de "
-#~ "l'utilisateur."
+#~ "l'utilisateur. Les entrées relatives sont associées au dossier personnel "
+#~ "de l'utilisateur."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
@@ -630,9 +630,9 @@
 #~ "Voici la liste des dossiers qui ne seront pas sauvegardés. Les valeurs "
 #~ "réservées $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, "
 #~ "$PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, et $VIDEO sont utilisés comme dossiers "
-#~ "spéciaux de l'utilisateur. Les entrées relatives sont associées au dossier "
-#~ "personnel de l'utilisateur. Cette liste prend le pas sur la liste des "
-#~ "dossiers inclus."
+#~ "spéciaux de l'utilisateur. Les entrées relatives sont associées au "
+#~ "dossier personnel de l'utilisateur. Cette liste prend le pas sur la liste "
+#~ "des dossiers inclus."
 
 #~ msgid "Type of location to store backup"
 #~ msgstr "Type de destination pour enregistrer la sauvegarde"
@@ -644,8 +644,8 @@
 #~ msgstr "Si il faut chiffrer votre sauvegarde"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si il faut chiffrer les fichiers de sauvegarde sur l'emplacement de "
 #~ "stockage. Il est fortement recommandé de laisser cette valeur à 'vrai'."
@@ -657,8 +657,8 @@
 #~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Quel bucket d'Amazon S3 pour y enregistrer les fichiers. Il n'a pas besoin "
-#~ "de déjà exister. Seulement un nom de réseau légal est valide."
+#~ "Quel bucket d'Amazon S3 pour y enregistrer les fichiers. Il n'a pas "
+#~ "besoin de déjà exister. Seulement un nom de réseau légal est valide."
 
 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
 #~ msgstr ""
@@ -866,12 +866,12 @@
 #~ msgstr "Mot de passe Amazon S3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Veuillez entrer votre identifiant et votre clé secrète pour les services web "
-#~ "Amazon. Ce ne sont pas les mêmes que le nom d'utilisateur et le mot de passe "
-#~ "d' amazon.com."
+#~ "Veuillez entrer votre identifiant et votre clé secrète pour les services "
+#~ "web Amazon. Ce ne sont pas les mêmes que le nom d'utilisateur et le mot "
+#~ "de passe d' amazon.com."
 
 #~ msgid "Connect to _Server..."
 #~ msgstr "Se connecter au _serveur"
@@ -933,15 +933,15 @@
 
 #~ msgid "Without duplicity, Déjà Dup cannot function.  It will close now."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sans duplicity, Déjà Dup ne peut fonctionner. Le programme va maintenant se "
-#~ "terminer."
+#~ "Sans duplicity, Déjà Dup ne peut fonctionner. Le programme va maintenant "
+#~ "se terminer."
 
 #~ msgid "Duplicity's version is too old"
 #~ msgstr "La version de Duplicity est trop ancienne"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Déjà Dup nécessite au moins la version %d.%d.%.2d de duplicity, mais a "
 #~ "seulement trouvé la version %d.%d.%.2d"
@@ -957,7 +957,8 @@
 
 #~ msgid "Could not restore '%s': File not found in backup"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ne peut pas restaurer '%s': le fichier n'a pas été trouvé dans la sauvegarde"
+#~ "Ne peut pas restaurer '%s': le fichier n'a pas été trouvé dans la "
+#~ "sauvegarde"
 
 #~ msgid "Invalid ID."
 #~ msgstr "Identifiant invalide."
@@ -965,7 +966,8 @@
 #~ msgid "Invalid secret key."
 #~ msgstr "Clé secrète invalide."
 
-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 #~ msgstr ""
 #~ "Votre compte Amazon Web Services n'est pas enregistré pour le service S3."
 
@@ -995,20 +997,20 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon "
-#~ "les termes de la licence publique générale GNU, comme publiée par la Free "
-#~ "Software Foundation dans sa version 3 ou, si vous le souhaitez, selon une "
-#~ "version plus récente."
+#~ "Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier "
+#~ "selon les termes de la licence publique générale GNU, comme publiée par "
+#~ "la Free Software Foundation dans sa version 3 ou, si vous le souhaitez, "
+#~ "selon une version plus récente."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ce programme est publié avec l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
 #~ "GARANTIE, pas même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou "
@@ -1016,11 +1018,11 @@
 #~ "Licence Publique Générale de GNU."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec ce "
-#~ "programme. Si non, voir http://www.gnu.org/licenses/.";
+#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la GNU General Public License avec "
+#~ "ce programme. Si non, voir http://www.gnu.org/licenses/.";
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Inconnu"
@@ -1059,8 +1061,8 @@
 #~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may "
 #~ "still be found in %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Certains fichiers n'ont pas pu être restaurés. Chaque fichier non restauré "
-#~ "peut encore être trouvé dans %s."
+#~ "Certains fichiers n'ont pas pu être restaurés. Chaque fichier non "
+#~ "restauré peut encore être trouvé dans %s."
 
 #~ msgid "Could not restore %s: %s"
 #~ msgstr "Ne peut pas restaurer %s: %s"
@@ -1129,13 +1131,14 @@
 #~ msgstr "Impossible d'ajouter le dossier"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU avec ce "
-#~ "programme. Si ce n'était pas le cas, écrivez à « Free Software Foundation, "
-#~ "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA »."
+#~ "Vous avez dû recevoir une copie de la Licence Publique Générale GNU avec "
+#~ "ce programme. Si ce n'était pas le cas, écrivez à « Free Software "
+#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA "
+#~ "»."
 
 #~ msgid "I_nclude:"
 #~ msgstr "I_nclus:"
@@ -1162,8 +1165,8 @@
 #~ msgstr "Le port utilisé pour les connections SSH."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Le protocole utilisé pour le dossier de sauvegarde. Les valeurs possibles "
 #~ "sont 's3', 'fichier', ou 'ssh',"
@@ -1212,7 +1215,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "deja-dup est une interface graphique pour B<duplicity>(1). Il peut "
 #~ "sauvegarder et restaurer en utilisant Amazon S3, une serveur SSH, ou un "
-#~ "dossier local, avec des sauvegardes planifiées sur des intervalles réguliers."
+#~ "dossier local, avec des sauvegardes planifiées sur des intervalles "
+#~ "réguliers."
 
 #~ msgid "Michael Terry"
 #~ msgstr "Michael Terry"
@@ -1279,10 +1283,10 @@
 #~ "<guibutton>Apply</guibutton> to start the backup. A progress bar will "
 #~ "appear.  If an error occurs, the dialog will display an error message."
 #~ msgstr ""
-#~ "La fenêtre de dialogue <guilabel>Sauvegarder</guilabel> sera alors affichée. "
-#~ "Cliquez sur <guibutton>Appliquer</guibutton> pour commencer la sauvegarde. "
-#~ "Une barre de progression va apparaitre. Si une erreur survient, un message "
-#~ "d'erreur s'affichera."
+#~ "La fenêtre de dialogue <guilabel>Sauvegarder</guilabel> sera alors "
+#~ "affichée. Cliquez sur <guibutton>Appliquer</guibutton> pour commencer la "
+#~ "sauvegarde. Une barre de progression va apparaitre. Si une erreur "
+#~ "survient, un message d'erreur s'affichera."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. You first "
@@ -1291,19 +1295,19 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Le dialogue <guilabel>Restaurer</guilabel> sera alors affiché. Vous devez "
 #~ "d'abord définir où placer les fichiers restaurés. Vous pouvez aussi les "
-#~ "restaurer à leur emplacement original ou les placer dans le dossier de votre "
-#~ "choix."
+#~ "restaurer à leur emplacement original ou les placer dans le dossier de "
+#~ "votre choix."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the restore. A "
-#~ "progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will display an "
-#~ "error message."
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the "
+#~ "restore. A progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will "
+#~ "display an error message."
 #~ msgstr ""
-#~ "Après avoir cliqué sur <guibutton>Retour</guibutton>, vous pouvez revoir vos "
-#~ "options de restauration, puis cliquez sur <guibutton>Appliquer</guibutton> "
-#~ "pour commencer la restauration. Une barre de progression va apparaitre. Si "
-#~ "une erreur survient, un message d'erreur s'affichera."
+#~ "Après avoir cliqué sur <guibutton>Retour</guibutton>, vous pouvez revoir "
+#~ "vos options de restauration, puis cliquez sur <guibutton>Appliquer</"
+#~ "guibutton> pour commencer la restauration. Une barre de progression va "
+#~ "apparaitre. Si une erreur survient, un message d'erreur s'affichera."
 
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""

=== modified file 'man/translations/gl.po'
--- man/translations/gl.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/gl.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:26+0000\n"
 "Last-Translator: Xabier Villar <xabier.villar@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@xxxxxxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "ORDES DO USUARIO"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - fai copia de seguranza dos teus datos"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SINOPSE"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPCIÓNS]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [FICHEIROS]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRICIÓN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -87,107 +88,107 @@
 "regulares."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPCIÓNS"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Mostra información de uso"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Amosa o nome do programa e a versión"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Inicia unha copia de seguranza inmediatamente"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Restaura só os ficheiros especificados"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENTORNO"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Establecer a 1 para activar a saída mais detallada. Útil para depuración."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VER TAMÉN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - fai copia de seguranza dos teus datos"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPCIÓNS]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-preferences é o diálogo de preferencias do B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 

=== modified file 'man/translations/he.po'
--- man/translations/he.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/he.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:42+0000\n"
 "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@xxxxxx>\n"
+"Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -83,133 +84,109 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
-#, no-wrap
-msgid "deja-dup-monitor"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
-msgid ""
-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-"it starts B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
-msgid "B<deja-dup>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
+#. type: Plain text
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
+msgid "B<deja-dup>(1)"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Déjà Dup"
 #~ msgstr "Déjà Dup"
 
@@ -247,15 +224,15 @@
 #~ msgstr "מספר הימים בין הגיבויים."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "רשימת תיקיות זו לא תגובה. הערכים השמורים $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, "
 #~ "$DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, ו־$VIDEO "
-#~ "הינם מזוהים כתיקיות משתמש מיוחדות. רשומות יחסיות הינן ביחס לתיקיית הבית של "
-#~ "המשתמש."
+#~ "הינם מזוהים כתיקיות משתמש מיוחדות. רשומות יחסיות הינן ביחס לתיקיית הבית "
+#~ "של המשתמש."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
@@ -264,10 +241,10 @@
 #~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory. "
 #~ "This list takes precedence over the include list."
 #~ msgstr ""
-#~ "התיקיות ברשימה זו לא יגובו. הערכים השמורים הינם $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, "
-#~ "$DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, ו־$VIDEO "
-#~ "הינם מזוהים כתיקיות המשתמש המיוחדות. רשומות יחסיות הינן יחסיות לתיקיית הבית "
-#~ "של המשתמש. רשימה זו מועדפת על פני רשימת ההכללה."
+#~ "התיקיות ברשימה זו לא יגובו. הערכים השמורים הינם $HOME, $DESKTOP, "
+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
+#~ "$TRASH, ו־$VIDEO הינם מזוהים כתיקיות המשתמש המיוחדות. רשומות יחסיות הינן "
+#~ "יחסיות לתיקיית הבית של המשתמש. רשימה זו מועדפת על פני רשימת ההכללה."
 
 #~ msgid "Type of location to store backup"
 #~ msgstr "סוג המיקום לשמירת גיבוי"
@@ -279,8 +256,8 @@
 #~ msgstr "האם להצפין את הגיבוי"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
 #~ "האם יש להצפין את קבצי הגיבוי שלך במיקום האיחסון. מומלץ בחום להשאיר ערך זה "
 #~ "כ־'אמת'."
@@ -292,8 +269,8 @@
 #~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 #~ msgstr ""
-#~ "באיזה דלי של Amazon S3 יש לאחסן את הקבצים. הדלי לא חייב להיות מבעוד מועד. רק "
-#~ "מחרוזות שם מארח חוקיות הן תקניות."
+#~ "באיזה דלי של Amazon S3 יש לאחסן את הקבצים. הדלי לא חייב להיות מבעוד מועד. "
+#~ "רק מחרוזות שם מארח חוקיות הן תקניות."
 
 #~ msgid "Show version"
 #~ msgstr "הצגת הגירסה"
@@ -311,8 +288,8 @@
 #~ "A scheduled backup will shortly begin.  You can instead choose to backup "
 #~ "later or not at all."
 #~ msgstr ""
-#~ "גיבוי מתוזמן יתחיל בעוד זמן קצר. תוכל במקום זאת לבחור לגבות מאוחר יותר או לא "
-#~ "לגבות כלל."
+#~ "גיבוי מתוזמן יתחיל בעוד זמן קצר. תוכל במקום זאת לבחור לגבות מאוחר יותר או "
+#~ "לא לגבות כלל."
 
 #~ msgid "Skip Backup"
 #~ msgstr "דילוג על הגיבוי"
@@ -369,8 +346,8 @@
 #~ msgstr "סיסמת Amazon S3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
 #~ "הזן את מזהה המשתמש שלך והמפתח הסודי בשירותים המקוונים של Amazon. אלו אינם "
 #~ "הפרטים בהם אתה משתמש להתחברות לאתר amazon.com."
@@ -392,23 +369,23 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "תוכנה זו הינה תוכנה חופשית; תוכל להפיץ אותה מחדש ו/או לשנותה תחת תנאי הרשיון "
-#~ "הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התוכנה החופשית; ניתן לפעול לפי "
-#~ "גירסה 3, או (לבחירתך) בכל גירסה מאוחרת יותר."
+#~ "תוכנה זו הינה תוכנה חופשית; תוכל להפיץ אותה מחדש ו/או לשנותה תחת תנאי "
+#~ "הרשיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התוכנה החופשית; ניתן "
+#~ "לפעול לפי גירסה 3, או (לבחירתך) בכל גירסה מאוחרת יותר."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "תוכנה זו מופצת בתקווה שתהיה שימושית, אך ללא כל אחריות; אפילו לא אחריות "
-#~ "מרומזת למסחר או התאמה לצרכים מסויימים. אנא פנה לרשיון הציבורי הכללי של GNU "
-#~ "לפרטים נוספים."
+#~ "מרומזת למסחר או התאמה לצרכים מסויימים. אנא פנה לרשיון הציבורי הכללי של "
+#~ "GNU לפרטים נוספים."
 
 #~ msgid "Restoring files..."
 #~ msgstr "משחזר קבצים..."
@@ -447,13 +424,13 @@
 #~ msgstr "לא ניתן להוסיף את התיקייה"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
-#~ "יחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
-#~ "ולא, כתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-#~ "Boston, , MA 02111-1307, USA."
+#~ "יחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; "
+#~ "במידה ולא, כתוב אל Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite "
+#~ "330, Boston, , MA 02111-1307, USA."
 
 #~ msgid "I_nclude:"
 #~ msgstr "ה_כללה:"
@@ -480,8 +457,8 @@
 #~ msgstr "הפתחה המשמשת להתחברויות SSH."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
 #~ "הפרוטוקול המשמש למיקום הגיבוי. הערכים התקפים הם 's3', 'file', או 'ssh'."
 
@@ -498,7 +475,8 @@
 #~ msgstr "מזהה מפתח ה־Amazon S3. המזהה מהווה שם המשתמש שלך ב־S3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3' or 'file'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3' or "
+#~ "'file'."
 #~ msgstr ""
 #~ "הפרוטוקול המשמש למיקום הגיבוי. ערכים מורשים לדוגמה הינם 's3' או 'file'."
 

=== modified file 'man/translations/hu.po'
--- man/translations/hu.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/hu.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:41+0000\n"
 "Last-Translator: Gergely Szarka <szarka.honved@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@xxxxxx>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - backup your data"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -83,129 +84,105 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
-#, no-wrap
-msgid "deja-dup-monitor"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
-msgid ""
-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-"it starts B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
-msgid "B<deja-dup>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
+msgid "B<deja-dup>(1)"
+msgstr ""

=== modified file 'man/translations/id.po'
--- man/translations/id.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/id.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:42+0000\n"
 "Last-Translator: Hertatijanto Hartono <dvertx@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Indonesian <id@xxxxxx>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "PERINTAH PENGGUNA"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMA"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - backup data anda"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "RANGKUMAN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [PILIHAN]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [NAMAFILE]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESKRIPSI"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -86,138 +87,129 @@
 "Amazon S3, selain dapat menskedul backup secara teratur."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "PILIHAN"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Tampilkan informasi cara pemakaian"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Menampilkan nama program dan versinya"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Langsung memulai proses backup"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Memulihkan cadangan berkas yang ditentukan"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "LINGKUNGAN"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Set menjadi 1 untuk melihat keluaran yang lebih banyak. Berguna saat "
 "mendebug."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "LIHAT JUGA"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
-#, no-wrap
-msgid "deja-dup-monitor"
-msgstr "deja-dup-monitor"
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
-msgstr "deja-dup-monitor - backup data anda"
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
-msgstr "B<deja-dup-monitor> [PILIHAN]"
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
-msgid ""
-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-"it starts B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-"deja-dup-monitor adalah aplikasi latar belakang (daemon) yang menangani "
-"backup terskedul. Ia dimulai secara otomatis tiap kali seorang pengguna "
-"melakukan login. Saat skedul backup tiba, ia menjalankan B<deja-dup>(1)."
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
-msgid "B<deja-dup>(1)"
-msgstr "B<deja-dup>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "preferensi-deja-dup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "preferensi-deja-dup - backup data anda"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<preferensi-deja-dup> [PILIHAN]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "preferensi-deja-dup adalah dialog preferensi untuk B<deja-dup>(1)."
 
+#. type: Plain text
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
+msgid "B<deja-dup>(1)"
+msgstr "B<deja-dup>(1)"
+
+#~ msgid "deja-dup-monitor"
+#~ msgstr "deja-dup-monitor"
+
+#~ msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
+#~ msgstr "deja-dup-monitor - backup data anda"
+
+#~ msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
+#~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [PILIHAN]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ msgstr ""
+#~ "deja-dup-monitor adalah aplikasi latar belakang (daemon) yang menangani "
+#~ "backup terskedul. Ia dimulai secara otomatis tiap kali seorang pengguna "
+#~ "melakukan login. Saat skedul backup tiba, ia menjalankan B<deja-dup>(1)."
+
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
 
@@ -229,33 +221,33 @@
 #~ "<application>Déjà Dup</application> adalah aplikasi backup sederhana."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrator</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrator</ulink></publishername> </publisher>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
-#~ "version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation.  You can find a "
+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Izin diberikan untuk menggandakan, mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
 #~ "dokumen ini sesuai ketentuan GNU General Public License (GPL), Version 3 "
 #~ "atau versi yang lebih baru sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software "
-#~ "Foundation. Anda dapat memperoleh salinan GPL  <ulink type=\"help\" "
-#~ "url=\"ghelp:gpl\">disini</ulink> atau pada file COPYING yang didistribusikan "
+#~ "Foundation. Anda dapat memperoleh salinan GPL  <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:gpl\">disini</ulink> atau pada file COPYING yang didistribusikan "
 #~ "bersamaan dengan panduan ini."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Panduan ini didistribusikan dengan harapan akan berguna bagi anda, namun "
 #~ "TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa implikasi jaminan DAPAT DIPERDAGANGKAN "
@@ -278,11 +270,11 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrator</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrator</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
 #~ msgstr "Buku panduan ini menerangkan Déjà Dup versi %VERSION%."
@@ -291,14 +283,14 @@
 #~ msgstr "Umpan balik"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Untuk melaporkan kesalahan atau memberi saran mengenai aplikasi "
-#~ "<application>Déjà Dup</application> atau panduan ini, kunjungi <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; type=\"http\">halaman "
+#~ "<application>Déjà Dup</application> atau panduan ini, kunjungi <ulink url="
+#~ "\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; type=\"http\">halaman "
 #~ "proyek <application>Déjà Dup</application></ulink>."
 
 #~ msgid "Déjà Dup"
@@ -313,12 +305,13 @@
 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
 #~ msgstr ""
 #~ "<application>Déjà Dup</application> adalah aplikasi backup sederhana. Ia "
-#~ "menyembunyikan kompleksitas pelaksanaan backup dengan 'cara benar' "
-#~ "(terenkripsi, lokasi terpisah, serta terjadwal) dan menggunakan duplicity "
-#~ "sebagai program utamanya."
+#~ "menyembunyikan kompleksitas pelaksanaan backup dengan 'cara "
+#~ "benar' (terenkripsi, lokasi terpisah, serta terjadwal) dan menggunakan "
+#~ "duplicity sebagai program utamanya."
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> menyediakan fitur-fitur berikut:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Déjà Dup</application> menyediakan fitur-fitur berikut:"
 
 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
 #~ msgstr "Mendukung backup lokal atau lokasi remote, termasuk Amazon S3"
@@ -329,8 +322,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Membentuk backup inkremental, sehingga memudahkan pemulihan dari sesi backup "
-#~ "manapun."
+#~ "Membentuk backup inkremental, sehingga memudahkan pemulihan dari sesi "
+#~ "backup manapun."
 
 #~ msgid "Schedules regular backups."
 #~ msgstr "Menskedul backup secara teratur."
@@ -357,16 +350,16 @@
 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
 #~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pilih <menuchoice><guisubmenu>Peralatan "
-#~ "Sistem</guisubmenu><guimenuitem>Peralatan Backup Déjà "
-#~ "Dup</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Pilih <menuchoice><guisubmenu>Peralatan Sistem</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Peralatan Backup Déjà Dup</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid "Command line"
 #~ msgstr "Baris perintah"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Untuk memuulai <application>Déjà Dup</application> dari baris perintah, "
 #~ "ketik perintah berikut, kemudian tekan <keycap>Return</keycap>:"
@@ -378,58 +371,57 @@
 #~ msgstr "Membuat Backup"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Untuk melakukan backup, pilih "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Atau tekan tombol <guibutton>Backup</guibutton> pada jendela utama."
+#~ "Untuk melakukan backup, pilih <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Atau tekan tombol "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> pada jendela utama."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude.  "
+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
+#~ "backup."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kemudian dialog <guilabel>Backup</guilabel> akan ditampilkan. Jika ini "
-#~ "merupakan saat pertama kali anda menggunakan <application>Déjà "
-#~ "Dup</application>, maka anda akan diminta untuk memilih lokasi dan berkas "
-#~ "mana yang akan tercakup dan dikecualikan dalam backup. Pada halaman "
-#~ "Rangkuman, klik <guibutton>Backup</guibutton> untuk memulai pelaksanaan "
-#~ "backup."
+#~ "merupakan saat pertama kali anda menggunakan <application>Déjà Dup</"
+#~ "application>, maka anda akan diminta untuk memilih lokasi dan berkas mana "
+#~ "yang akan tercakup dan dikecualikan dalam backup. Pada halaman Rangkuman, "
+#~ "klik <guibutton>Backup</guibutton> untuk memulai pelaksanaan backup."
 
 #~ msgid "Restoring"
 #~ msgstr "Memulihkan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
-#~ "window."
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Untuk memulihkan cadangan, pilih "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Pulihkan</guimenuitem></men"
-#~ "uchoice>. Atau tekan tombol <guibutton>Pulihkan</guibutton> pada jendela "
-#~ "utama."
+#~ "Untuk memulihkan cadangan, pilih <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Pulihkan</guimenuitem></menuchoice>. Atau tekan "
+#~ "tombol <guibutton>Pulihkan</guibutton> pada jendela utama."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location.  Then choose which backup date to "
+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kemudian dialog <guilabel>Pulihkan</guilabel> akan ditampilkan. Jika ini "
-#~ "merupakan saat pertama kali anda menggunakan <application>Déjà "
-#~ "Dup</application>, maka anda akan diminta untuk memilih lokasi backup. "
-#~ "Lanjutkan dengan menentukan tanggal backup yang akan dipulihkan serta lokasi "
-#~ "penempatan berkas yang telah dipulihkan. Anda dapat menempatkan file di "
-#~ "lokasi asal atau dalam map lainnya."
+#~ "merupakan saat pertama kali anda menggunakan <application>Déjà Dup</"
+#~ "application>, maka anda akan diminta untuk memilih lokasi backup. "
+#~ "Lanjutkan dengan menentukan tanggal backup yang akan dipulihkan serta "
+#~ "lokasi penempatan berkas yang telah dipulihkan. Anda dapat menempatkan "
+#~ "file di lokasi asal atau dalam map lainnya."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
+#~ "restore."
 #~ msgstr ""
 #~ "Setelah mengklik <guibutton>Maju</guibutton>, anda dapat meninjau pilihan "
 #~ "pemulihan anda, kemudian klik <guibutton>Pulihkan</guibutton> untuk "
@@ -440,12 +432,12 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Untuk mengkonfigurasikan <application>Déjà Dup</application>, pilih "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></men"
-#~ "uchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferensi</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Lokasi backup</guilabel>"
@@ -454,9 +446,9 @@
 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
 #~ "<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gunakan drop-down list box ini untuk menentukan lokasi backup yang digunakan "
-#~ "<application>Déjà Dup</application> ketika melaksanakan backup atau "
-#~ "pemulihan."
+#~ "Gunakan drop-down list box ini untuk menentukan lokasi backup yang "
+#~ "digunakan <application>Déjà Dup</application> ketika melaksanakan backup "
+#~ "atau pemulihan."
 
 #~ msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
@@ -464,17 +456,18 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; "
-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type="
+#~ "\"http\">online</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lokasi backup ini menggunakan layanan penyimpanan S3 dari Amazon. Dengan "
-#~ "membayar biaya per gigabyte yang rendah, mereka akan menyimpankan data anda. "
-#~ "Terpilih secara standar karena merupakan cara termudah untuk menyimpan data "
-#~ "offsite (yang berarti berada diluar rumah anda sehingga terhindar dari "
-#~ "kemungkinan bencana atau pencurian). Anda dapat mendaftar secara <ulink "
-#~ "url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "membayar biaya per gigabyte yang rendah, mereka akan menyimpankan data "
+#~ "anda. Terpilih secara standar karena merupakan cara termudah untuk "
+#~ "menyimpan data offsite (yang berarti berada diluar rumah anda sehingga "
+#~ "terhindar dari kemungkinan bencana atau pencurian). Anda dapat mendaftar "
+#~ "secara <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">online</"
+#~ "ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
@@ -484,7 +477,8 @@
 #~ msgstr "Media Lepasan"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Anda akan melihat media lepasan seperti harddisk eksternal dan flash disk "
 #~ "terdaftar disini."
@@ -498,8 +492,8 @@
 #~ "<guibutton>Connect to Server...</guibutton>.  This will let you enter the "
 #~ "server information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika anda telah tersambung ke server lain, maka mereka akan terlihat disini. "
-#~ "Agar tersambung ke server yang tidak tampak pada dafar, pilih "
+#~ "Jika anda telah tersambung ke server lain, maka mereka akan terlihat "
+#~ "disini. Agar tersambung ke server yang tidak tampak pada dafar, pilih "
 #~ "<guilabel>Lainnya...</guilabel> dan klik <guibutton>Sambungkan ke "
 #~ "Server...</guibutton>. Anda kemudian dapat mengisi informasi server yang "
 #~ "diinginkan."
@@ -508,12 +502,13 @@
 #~ msgstr "Folder Lokal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 #~ msgstr ""
-#~ "Anda mungkin akan memilih suatu map lokal sebagai lokasi backup. Perhatikan "
-#~ "bahwa backup dapat berukuran sangat besar, sehingga anda perlu memastikan "
-#~ "ketersediaan ruang harddisk yang memadai."
+#~ "Anda mungkin akan memilih suatu map lokal sebagai lokasi backup. "
+#~ "Perhatikan bahwa backup dapat berukuran sangat besar, sehingga anda perlu "
+#~ "memastikan ketersediaan ruang harddisk yang memadai."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 #~ msgstr "Standar: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
@@ -525,17 +520,18 @@
 #~ "This option only appears if the <guilabel>Amazon S3</guilabel> backup "
 #~ "location has been selected."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pilihan ini muncul hanya jika lokasi backup <guilabel>Amazon S3</guilabel> "
-#~ "telah dipilih."
+#~ "Pilihan ini muncul hanya jika lokasi backup <guilabel>Amazon S3</"
+#~ "guilabel> telah dipilih."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
 #~ "prompted for it as you backup or restore."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ini adalah ID Kunci Akses yang diberikan Amazon saat mendaftar layanan S3, "
-#~ "yang merupakan nama pengguna untuk masuk kedalam S3. Jika dibiarkan kosong, "
-#~ "maka anda akan diminta untuk mengisinya saat melakukan backup atau pemulihan."
+#~ "Ini adalah ID Kunci Akses yang diberikan Amazon saat mendaftar layanan "
+#~ "S3, yang merupakan nama pengguna untuk masuk kedalam S3. Jika dibiarkan "
+#~ "kosong, maka anda akan diminta untuk mengisinya saat melakukan backup "
+#~ "atau pemulihan."
 
 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Map</guilabel>"
@@ -546,46 +542,46 @@
 #~ "which to put your files."
 #~ msgstr ""
 #~ "Jika anda memiliki berbagai backup, pisahlah backup kedalam beberapa map. "
-#~ "Gunakan pilihan ini untuk memasukkan path pada layanan S3 untuk menempatkan "
-#~ "file anda."
+#~ "Gunakan pilihan ini untuk memasukkan path pada layanan S3 untuk "
+#~ "menempatkan file anda."
 
 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Cakupkan file dalam map</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pilih sejumlah direktori yang akan di backup. Tekan tomvol "
 #~ "<guibutton>Tambahkan</guibutton> or <guibutton>Hapus</guibutton> untuk "
-#~ "mengubah senarai. Jika anda hanya tertarik untuk membackup data anda saja, "
-#~ "pilihan standar <guilabel>Map Pangkal</guilabel> sudah memadai."
+#~ "mengubah senarai. Jika anda hanya tertarik untuk membackup data anda "
+#~ "saja, pilihan standar <guilabel>Map Pangkal</guilabel> sudah memadai."
 
 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Kecuali berkas dalam map</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pilih sejumlah direktori yang tidak perlu di backup. Tekan tombol "
 #~ "<guibutton>Tambahkan </guibutton> or <guibutton>Buang</guibutton> untuk "
-#~ "mengubah isi senarai. Daftar ini lebih diutamakan dibandingkan dengan daftar "
-#~ "direktori yang tercakup proses backup."
+#~ "mengubah isi senarai. Daftar ini lebih diutamakan dibandingkan dengan "
+#~ "daftar direktori yang tercakup proses backup."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sebagian data anda mungkin besar dan kurang berguna bagi anda. Jika "
 #~ "demikian, hematlah waktu dan tempat dengan cara tidak membackupnya."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Terdapat lokasi tertentu yang pada dasarnya dikecualikan oleh "
 #~ "<application>Déjà Dup</application>:"
@@ -624,21 +620,22 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Enkripsikan berkas backup</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Disarankan untuk mengenkripsi berkas backup agar data anda menjadi sulit "
-#~ "dibaca orang laiin. Sangat berguna jika anda tidak mengontrol lokasi backup "
-#~ "secara fisik, atau saat terjadi pencurian terhadap perangkat penyimpannya."
+#~ "dibaca orang laiin. Sangat berguna jika anda tidak mengontrol lokasi "
+#~ "backup secara fisik, atau saat terjadi pencurian terhadap perangkat "
+#~ "penyimpannya."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
 #~ "will need it to restore your data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Jika aktif, anda akan diminta untuk memasukkan kata sandi. Simpan sandi ini, "
-#~ "akan anda butuhkan untuk memulihkan data anda."
+#~ "Jika aktif, anda akan diminta untuk memasukkan kata sandi. Simpan sandi "
+#~ "ini, akan anda butuhkan untuk memulihkan data anda."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>On</userinput>."
 #~ msgstr "Standar: <userinput>Aktif</userinput>."
@@ -648,14 +645,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aktifkan pilihan ini agar <application>Déjà Dup</application> melaksanakan "
-#~ "backup secara otomatis. Disarankan untuk dilakukan agar anda tidak lupa "
-#~ "membackup. Jika terjadwal, maka diharapkan anda akan memiliki data terbaru "
-#~ "saat terjadi bencana."
+#~ "Aktifkan pilihan ini agar <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "melaksanakan backup secara otomatis. Disarankan untuk dilakukan agar anda "
+#~ "tidak lupa membackup. Jika terjadwal, maka diharapkan anda akan memiliki "
+#~ "data terbaru saat terjadi bencana."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
 #~ msgstr "Standar: <userinput>Nonaktif</userinput>."
@@ -674,9 +671,9 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files.  If you find that "
-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
-#~ "duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
-#~ "than the chosen time.  But no files will be deleted early."
+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
+#~ "this duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit "
+#~ "longer than the chosen time.  But no files will be deleted early."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pilihlan waktu terpendek dalam penyimpanan backup. Jika anda temui bahwa "
 #~ "berkas backup menggunakan terlalu banyak tempat, maka anda mungkin perlu "
@@ -700,8 +697,8 @@
 #~ "deja-dup-applet is a notification applet that carries out a scheuduled "
 #~ "backup.  It is usually started automatically by B<deja-dup-monitor>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "aplet-deja-dup adalah aplet notifikasi yang menjalankan backup terskedul. Ia "
-#~ "dijalankan secara otomatis oleh B<deja-dup-monitor>(1)."
+#~ "aplet-deja-dup adalah aplet notifikasi yang menjalankan backup terskedul. "
+#~ "Ia dijalankan secara otomatis oleh B<deja-dup-monitor>(1)."
 
 #~ msgid "B<deja-dup>(1), B<deja-dup-monitor>(1)"
 #~ msgstr "B<deja-dup>(1), B<deja-dup-monitor>(1)"
@@ -710,25 +707,25 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup>(1), B<aplet-deja-dup>(1)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Untuk melaporkan bug atau mengirimkan saran seputar aplikasi "
-#~ "<application>Déjà Dup</application> atau buku panduan ini, kunjungi <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\">laman proyek "
-#~ "<application>Déjà Dup</application></ulink>."
+#~ "<application>Déjà Dup</application> atau buku panduan ini, kunjungi "
+#~ "<ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\"; type=\"http\">laman "
+#~ "proyek <application>Déjà Dup</application></ulink>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
-#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
+#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides "
+#~ "the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> adalah sebuah program backup sederhana. "
-#~ "Ia menutupi kompleksitas cara melakukan backup 'yang benar' (terenkripsi, "
-#~ "lokasi terpisah, dan rutin) dan menggunakan duplicity sebagai program latar "
-#~ "belakangnya."
+#~ "<application>Déjà Dup</application> adalah sebuah program backup "
+#~ "sederhana. Ia menutupi kompleksitas cara melakukan backup 'yang "
+#~ "benar' (terenkripsi, lokasi terpisah, dan rutin) dan menggunakan "
+#~ "duplicity sebagai program latar belakangnya."
 
 #~ msgid "Backup your files"
 #~ msgstr "Backup file-file anda"
@@ -749,8 +746,8 @@
 #~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
 #~ "the chosen bucket."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nama map opsional untuk menyimpan file. Map ini akan dibuat dalam wadah yang "
-#~ "dipilih."
+#~ "Nama map opsional untuk menyimpan file. Map ini akan dibuat dalam wadah "
+#~ "yang dipilih."
 
 #~ msgid "Directories not to backup"
 #~ msgstr "Direktori yang tidak akan di backup"
@@ -777,16 +774,16 @@
 #~ msgstr "Jumlah hari antara backup yang satu dengan lainnya."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Daftar direktori yang akan di backup. Nilai dicadangkan $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "dan $VIDEO dikenali sebagai direktori khusus pengguna. Jika direktori tidak "
-#~ "tertulis secara penuh, maka direktori tersebut diukur relatif terhadap "
-#~ "direktori pangkal pengguna."
+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
+#~ "$TRASH, dan $VIDEO dikenali sebagai direktori khusus pengguna. Jika "
+#~ "direktori tidak tertulis secara penuh, maka direktori tersebut diukur "
+#~ "relatif terhadap direktori pangkal pengguna."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
@@ -797,10 +794,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Daftar direktori yang tidak akan di backup. Nilai dicadangkan $HOME, "
 #~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
-#~ "$TEMPLATES, $TRASH, dan $VIDEO dikenali sebagai direktori khusus pengguna. "
-#~ "Jika direktori tidak tertulis secara penuh, maka direktori tersebut diukur "
-#~ "relatif terhadap direktori pangkal pengguna. Daftar ini didahulukan "
-#~ "dibandingkan dengan daftar cakupan."
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, dan $VIDEO dikenali sebagai direktori khusus "
+#~ "pengguna. Jika direktori tidak tertulis secara penuh, maka direktori "
+#~ "tersebut diukur relatif terhadap direktori pangkal pengguna. Daftar ini "
+#~ "didahulukan dibandingkan dengan daftar cakupan."
 
 #~ msgid "Type of location to store backup"
 #~ msgstr "Jenis lokasi untuk menyimpan backup"
@@ -812,8 +809,8 @@
 #~ msgstr "Apakah akan mengenkripsi backup anda"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Apakah akan mengenkripsi file backup anda dalam lokasi penyimpanannya. "
 #~ "Direkomendasikan untuk membiarkannya dalam kondisi 'benar'."
@@ -825,13 +822,13 @@
 #~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wadah Amazon S3 untuk penempatan file. Tidak perlu sudah di buat sebelumnya. "
-#~ "Hanya diperbolehkan dalam bentuk string nama host."
+#~ "Wadah Amazon S3 untuk penempatan file. Tidak perlu sudah di buat "
+#~ "sebelumnya. Hanya diperbolehkan dalam bentuk string nama host."
 
 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
 #~ msgstr ""
-#~ "Identifikasi Kunci Akses Amazon S3 anda. Ini berfungsi sebagai nama pengguna "
-#~ "S3 anda."
+#~ "Identifikasi Kunci Akses Amazon S3 anda. Ini berfungsi sebagai nama "
+#~ "pengguna S3 anda."
 
 #~ msgid "Show version"
 #~ msgstr "Tampilkan versi"
@@ -946,11 +943,11 @@
 #~ msgstr "Password Amazon S3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Masukkan identitas pengguna dan kunci rahasia Layanan Web Amazon anda. Ini "
-#~ "tidak sama dengan nama dan password yang anda gunakan di amazon.com."
+#~ "Masukkan identitas pengguna dan kunci rahasia Layanan Web Amazon anda. "
+#~ "Ini tidak sama dengan nama dan password yang anda gunakan di amazon.com."
 
 #~ msgid "Home Folder"
 #~ msgstr "Map Pangkal"
@@ -1001,8 +998,8 @@
 #~ msgstr "Versi duplicity terlalu kuno"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Déjà Dup membutuhkan setidaknya deplicity versi %d.%d.%.2d, tetapi hanya "
 #~ "menemukan versi %d.%d.%.2d"
@@ -1025,7 +1022,8 @@
 #~ msgid "Invalid secret key."
 #~ msgstr "Kunci rahasia tidak valid."
 
-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 #~ msgstr "Akun Layanan Web Amazon anda tidak terdaftar pada layanan S3."
 
 #~ msgid "S3 bucket name is not available."
@@ -1059,20 +1057,20 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Program ini adalah perangkat lunak gratis; anda dapat mendistribusikan ulang "
-#~ "dan/atau memodifikasinya dibawah ketentuan lisensi GNU General Public "
-#~ "License sebagaimana diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik lisensi "
-#~ "versi 3, atau (sesuai pilihan anda) versi sesudahnya."
+#~ "Program ini adalah perangkat lunak gratis; anda dapat mendistribusikan "
+#~ "ulang dan/atau memodifikasinya dibawah ketentuan lisensi GNU General "
+#~ "Public License sebagaimana diterbitkan oleh Free Software Foundation; "
+#~ "baik lisensi versi 3, atau (sesuai pilihan anda) versi sesudahnya."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Program ini didistribusikan dengan harapan akan berguna bagi anda, namun "
 #~ "TANPA JAMINAN APAPUN; bahkan tanpa implikasi jaminan DAPAT DIPERDAGANGKAN "

=== modified file 'man/translations/it.po'
--- man/translations/it.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/it.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,72 +11,72 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:51+0000\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Italian <it@xxxxxx>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: it\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "COMANDI UTENTE"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - esegue il backup dei propri dati"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SINTASSI"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPZIONE...]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [FILE...]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIZIONE"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -88,106 +88,105 @@
 "regolari."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPZIONI"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Mostra informazioni sull'uso"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Stampa in nome e la versione del programma"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Avvia immediatamente un backup"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Ripristina solo i file specificati"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONMENT"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr "Impostare a 1 per abilitare l'output prolisso. Utile per il debug."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VEDERE ANCHE"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - esegue il backup dei propri dati"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPZIONE...]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-"deja-dup-preferences è il dialogo delle preferenze per B<deja-dup>(1)."
+msgstr "deja-dup-preferences è il dialogo delle preferenze per B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"

=== modified file 'man/translations/ja.po'
--- man/translations/ja.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/ja.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:27+0000\n"
 "Last-Translator: Nobuto MURATA <nobuto@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@xxxxxx>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,176 +20,176 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "USER COMMANDS"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - あなたのデータをバックアップ"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [オプション]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [ファイル]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
 "well as schedule backups at regular intervals."
 msgstr ""
-"deja-dup は B<duplicity>(1) のグラフィカルなフロントエンドです。ローカルフォルダや、Amazon S3 "
-"を含むリモートサーバを使ってバックアップや復元ができます。スケジュールに従って定期的にバックアップをとることもできます。"
+"deja-dup は B<duplicity>(1) のグラフィカルなフロントエンドです。ローカルフォ"
+"ルダや、Amazon S3 を含むリモートサーバを使ってバックアップや復元ができます。"
+"スケジュールに従って定期的にバックアップをとることもできます。"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "オプション"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "使い方を表示"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "プログラム名とバージョンを表示"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "直ちにバックアップを開始する"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "指定されたファイルのみ復元する"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "環境変数"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr "1 にセットするとより冗長な出力になります。デバッグに役立ちます。"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - あなたのデータをバックアップ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [オプション]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-preferences は B<deja-dup>(1) の設定ダイアログです。"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
-#, no-wrap
 #~ msgid "deja-dup-monitor"
 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
 
@@ -199,13 +200,13 @@
 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [オプション]"
 
 #~ msgid ""
-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-#~ "started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "deja-dup-monitor "
-#~ "はスケジュールされたバックアップを扱うセッションデーモンです。ユーザがログインしたときに自動で開始されます。スケジュールされたバックアップの時間になったら"
-#~ "、B<deja-dup>(1) を起動します。"
+#~ "deja-dup-monitor はスケジュールされたバックアップを扱うセッションデーモン"
+#~ "です。ユーザがログインしたときに自動で開始されます。スケジュールされたバッ"
+#~ "クアップの時間になったら、B<deja-dup>(1) を起動します。"
 
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
@@ -214,40 +215,41 @@
 #~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> マニュアル"
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup tool."
-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> はシンプルなバックアップツールです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
-#~ "version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
-#~ "version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Déjà Dup</application> はシンプルなバックアップツールです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation.  You can find a "
+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation.  You can find a "
+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 
 #~ msgid "Michael"
 #~ msgstr "Michael"
@@ -265,28 +267,29 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
-#~ msgstr "このマニュアルは Déjà Dup のバージョン %VERSION% について記述しています。"
+#~ msgstr ""
+#~ "このマニュアルは Déjà Dup のバージョン %VERSION% について記述しています。"
 
 #~ msgid "Feedback"
 #~ msgstr "フィードバック"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> "
-#~ "アプリケーションやこのマニュアルに関するバグを報告、または改善の提案をする場合には、<ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> のプロジェクトページ</ulink> をご覧ください。"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> アプリケーションやこのマニュアルに関す"
+#~ "るバグを報告、または改善の提案をする場合には、<ulink url=\"http://bugs.";
+#~ "launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> のプロジェクトページ</ulink> をご覧ください。"
 
 #~ msgid "Déjà Dup"
 #~ msgstr "Déjà Dup"
@@ -299,9 +302,9 @@
 #~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> "
-#~ "はシンプルなバックアップツールです。複雑な(暗号化、遠隔地、定期的)バックアップに関する部分を '正しいやり方で' 隠します。また、duplicity "
-#~ "をバックエンドに使っています。"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> はシンプルなバックアップツールです。複"
+#~ "雑な(暗号化、遠隔地、定期的)バックアップに関する部分を '正しいやり方で' "
+#~ "隠します。また、duplicity をバックエンドに使っています。"
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
 #~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> は次の機能を持っています:"
@@ -314,7 +317,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup."
-#~ msgstr "増分バックアップを行うので、どの時点のバックアップからも復元できます"
+#~ msgstr ""
+#~ "増分バックアップを行うので、どの時点のバックアップからも復元できます"
 
 #~ msgid "Schedules regular backups."
 #~ msgstr "定期的なバックアップをスケジュールできる"
@@ -346,11 +350,11 @@
 #~ msgstr "コマンドライン"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> "
-#~ "をコマンドラインから起動するには次のコマンドを入力して、<keycap>Return</keycap> を押します:"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> をコマンドラインから起動するには次のコ"
+#~ "マンドを入力して、<keycap>Return</keycap> を押します:"
 
 #~ msgid "<command>deja-dup</command>"
 #~ msgstr "<command>deja-dup</command>"
@@ -359,67 +363,72 @@
 #~ msgstr "バックアップ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "バックアップするには "
-#~ "<menuchoice><guimenu>バックアップ</guimenu><guimenuitem>バックアップ</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice> を選択します。または、メインウィンドウの <guibutton>バックアップ</guibutton> ボタンを押します。"
+#~ "バックアップするには <menuchoice><guimenu>バックアップ</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>バックアップ</guimenuitem></menuchoice> を選択しま"
+#~ "す。または、メインウィンドウの <guibutton>バックアップ</guibutton> ボタン"
+#~ "を押します。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude.  "
+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
+#~ "backup."
 #~ msgstr ""
-#~ "すると、<guilabel>バックアップ</guilabel> ダイアログが表示されます。<application>Déjà "
-#~ "Dup</application> "
-#~ "を初めて実行した場合は、バックアップの保存先と、バックアップに含めるファイルまたは除外するファイルを選択するよう促されます。設定一覧ページで、<guibu"
-#~ "tton>バックアップ</guibutton> をクリックすると、バックアップが開始されます。"
+#~ "すると、<guilabel>バックアップ</guilabel> ダイアログが表示されます。"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> を初めて実行した場合は、バックアップの"
+#~ "保存先と、バックアップに含めるファイルまたは除外するファイルを選択するよう"
+#~ "促されます。設定一覧ページで、<guibutton>バックアップ</guibutton> をクリッ"
+#~ "クすると、バックアップが開始されます。"
 
 #~ msgid "Restoring"
 #~ msgstr "復元"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "復元するには "
-#~ "<menuchoice><guimenu>バックアップ</guimenu><guimenuitem>復元</guimenuitem></menuchoic"
-#~ "e> を選択します。または、メインウィンドウの <guibutton>復元</guibutton> ボタンを押します。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "すると、<guilabel>復元</guilabel> ダイアログが表示されます。<application>Déjà Dup</application> "
-#~ "を初めて実行した場合は、バックアップの保存場所を選択するよう促されます。そして、復元に使用するバックアップの日付と、バックアップしたファイルをどこへ置くか"
-#~ "選択します。元の場所か、選択したフォルダのどちらかに復元できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guibutton>進む</guibutton> をクリックすると、復元オプションを確認できます。復元を開始するには "
-#~ "<guibutton>復元</guibutton> をクリックします。"
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "復元するには <menuchoice><guimenu>バックアップ</guimenu><guimenuitem>復元"
+#~ "</guimenuitem></menuchoice> を選択します。または、メインウィンドウの "
+#~ "<guibutton>復元</guibutton> ボタンを押します。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location.  Then choose which backup date to "
+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "すると、<guilabel>復元</guilabel> ダイアログが表示されます。"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> を初めて実行した場合は、バックアップの"
+#~ "保存場所を選択するよう促されます。そして、復元に使用するバックアップの日付"
+#~ "と、バックアップしたファイルをどこへ置くか選択します。元の場所か、選択した"
+#~ "フォルダのどちらかに復元できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
+#~ "restore."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>進む</guibutton> をクリックすると、復元オプションを確認できま"
+#~ "す。復元を開始するには <guibutton>復元</guibutton> をクリックします。"
 
 #~ msgid "Preferences"
 #~ msgstr "設定"
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> "
-#~ "の設定を行うには、<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menu"
-#~ "choice> を選択します。"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> の設定を行うには、"
+#~ "<menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> を選択します。"
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>バックアップの保存場所</guilabel>"
@@ -428,8 +437,8 @@
 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
 #~ "<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> "
-#~ "がバックアップや復元に使うバックアップの保存場所を指定するには、このドロップダウンリストを使います。"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> がバックアップや復元に使うバックアップ"
+#~ "の保存場所を指定するには、このドロップダウンリストを使います。"
 
 #~ msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
@@ -437,15 +446,17 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; "
-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type="
+#~ "\"http\">online</ulink>."
 #~ msgstr ""
-#~ "このバックアップの保存場所は、Amazon が提供する S3 ストレージサービスを使用します。Amazon S3 "
-#~ "は少額のギガバイト単価で、データを預かってくれます。遠隔地(家の外: "
-#~ "災害や盗難にあった場合でもデータは安全です)にデータを置く簡単な方法なので、おすすめのデフォルト設定になっています。<ulink "
-#~ "url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">オンライン</ulink> でサインアップできます。"
+#~ "このバックアップの保存場所は、Amazon が提供する S3 ストレージサービスを使"
+#~ "用します。Amazon S3 は少額のギガバイト単価で、データを預かってくれます。遠"
+#~ "隔地(家の外: 災害や盗難にあった場合でもデータは安全です)にデータを置く簡"
+#~ "単な方法なので、おすすめのデフォルト設定になっています。<ulink url="
+#~ "\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">オンライン</ulink> でサイン"
+#~ "アップできます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
@@ -455,8 +466,10 @@
 #~ msgstr "リムーバブルメディア"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
-#~ msgstr "外付ハードディスクやUSBドライブなどのリムーバブルメディアが表示されます。"
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
+#~ msgstr ""
+#~ "外付ハードディスクやUSBドライブなどのリムーバブルメディアが表示されます。"
 
 #~ msgid "Connected Servers"
 #~ msgstr "接続されているサーバ"
@@ -467,17 +480,21 @@
 #~ "<guibutton>Connect to Server...</guibutton>.  This will let you enter the "
 #~ "server information."
 #~ msgstr ""
-#~ "サーバに接続している場合は表示されます。表示されていないサーバに接続するには、<guilabel>その他...</guilabel> を選択して "
-#~ "<guibutton>サーバに接続...</guibutton> をクリックします。続いて、サーバの情報を入力します。"
+#~ "サーバに接続している場合は表示されます。表示されていないサーバに接続するに"
+#~ "は、<guilabel>その他...</guilabel> を選択して <guibutton>サーバに接続...</"
+#~ "guibutton> をクリックします。続いて、サーバの情報を入力します。"
 
 #~ msgid "Local Folders"
 #~ msgstr "ローカルフォルダ"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 #~ msgstr ""
-#~ "ローカルフォルダをバックアップ先として指定できます。ですが、バックアップのデータは非常に大きく、十分な空き容量がなければならないことに注意してください。"
+#~ "ローカルフォルダをバックアップ先として指定できます。ですが、バックアップの"
+#~ "データは非常に大きく、十分な空き容量がなければならないことに注意してくださ"
+#~ "い。"
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 #~ msgstr "デフォルト: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
@@ -488,15 +505,17 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This option only appears if the <guilabel>Amazon S3</guilabel> backup "
 #~ "location has been selected."
-#~ msgstr "このオプションは <guilabel>Amazon S3</guilabel> を選択したときだけ表示されます。"
+#~ msgstr ""
+#~ "このオプションは <guilabel>Amazon S3</guilabel> を選択したときだけ表示され"
+#~ "ます。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
 #~ "prompted for it as you backup or restore."
 #~ msgstr ""
-#~ "これは、S3 にサインアップしたときに Amazon から割り当てられる Access Key ID "
-#~ "です。空白にすると、バックアップや復元時に入力を促されます。"
+#~ "これは、S3 にサインアップしたときに Amazon から割り当てられる Access Key "
+#~ "ID です。空白にすると、バックアップや復元時に入力を促されます。"
 
 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>フォルダ</guilabel>"
@@ -506,41 +525,47 @@
 #~ "multiple folders.  Use this option to enter a path on the S3 service in "
 #~ "which to put your files."
 #~ msgstr ""
-#~ "複数のバックアップがある場合、複数のフォルダに別々に保存したいかもしれません。このオプションではファイルを置く S3 サービスのパスを入力します。"
+#~ "複数のバックアップがある場合、複数のフォルダに別々に保存したいかもしれませ"
+#~ "ん。このオプションではファイルを置く S3 サービスのパスを入力します。"
 
 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>含めるフォルダ</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 #~ msgstr ""
-#~ "バックアップするディレクトリのリストを選択します。<guibutton>追加</guibutton> や "
-#~ "<guibutton>削除</guibutton> ボタンでリストを変更します。自分のデータをバックアップしたいだけの場合は、デフォルトの "
-#~ "<guilabel>ホーム・フォルダ</guilabel> で十分です。"
+#~ "バックアップするディレクトリのリストを選択します。<guibutton>追加</"
+#~ "guibutton> や <guibutton>削除</guibutton> ボタンでリストを変更します。自分"
+#~ "のデータをバックアップしたいだけの場合は、デフォルトの <guilabel>ホーム・"
+#~ "フォルダ</guilabel> で十分です。"
 
 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>除外するフォルダ</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
 #~ msgstr ""
-#~ "バックアップしないディレクトリのリストを選択します。<guibutton>追加</guibutton> や "
-#~ "<guibutton>削除</guibutton> ボタンでリストを変更します。このリストはバックアップに含めるリストより優先されます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
-#~ msgstr "大容量であまり重要でないデータがあるのであれば、バックアップに含めないことで、バックアップの時間と容量を節約できます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> がデフォルトで次の場所を除外します:"
+#~ "バックアップしないディレクトリのリストを選択します。<guibutton>追加</"
+#~ "guibutton> や <guibutton>削除</guibutton> ボタンでリストを変更します。この"
+#~ "リストはバックアップに含めるリストより優先されます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ msgstr ""
+#~ "大容量であまり重要でないデータがあるのであれば、バックアップに含めないこと"
+#~ "で、バックアップの時間と容量を節約できます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Déjà Dup</application> がデフォルトで次の場所を除外します:"
 
 #~ msgid "~/.cache"
 #~ msgstr "~/.cache"
@@ -576,18 +601,22 @@
 #~ msgstr "<guilabel>バックアップファイルを暗号化する</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
-#~ "データを安全に保持するためにバックアップを暗号化することをおすすめします。バックアップ保存場所の物理的なコントロールを独占していなくとも、または盗難の被害"
-#~ "にあっても、バックアップを暗号化することで他人にあなた個人のデータを見られてしまうのを防げます。"
+#~ "データを安全に保持するためにバックアップを暗号化することをおすすめします。"
+#~ "バックアップ保存場所の物理的なコントロールを独占していなくとも、または盗難"
+#~ "の被害にあっても、バックアップを暗号化することで他人にあなた個人のデータを"
+#~ "見られてしまうのを防げます。"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
 #~ "will need it to restore your data."
-#~ msgstr "有効にすると、パスワードを求められます。パスワードは厳重に保管しておいてください。データを復元する際に必要になります。"
+#~ msgstr ""
+#~ "有効にすると、パスワードを求められます。パスワードは厳重に保管しておいてく"
+#~ "ださい。データを復元する際に必要になります。"
 
 #~ msgid "Default: <userinput>On</userinput>."
 #~ msgstr "デフォルト: <userinput>有効</userinput>."
@@ -597,13 +626,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> "
-#~ "に自動でバックアップを取らせるにはこのオプションを有効にします。バックアップを忘れてしまわないために、有効にすることをおすすめします。バックアップは頻繁に"
-#~ "取るほど役に立ちます。定期的にバックアップすることは重要です。"
+#~ "<application>Déjà Dup</application> に自動でバックアップを取らせるにはこの"
+#~ "オプションを有効にします。バックアップを忘れてしまわないために、有効にする"
+#~ "ことをおすすめします。バックアップは頻繁に取るほど役に立ちます。定期的に"
+#~ "バックアップすることは重要です。"
 
 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
 #~ msgstr "デフォルト: <userinput>無効</userinput>."
@@ -622,12 +652,14 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files.  If you find that "
-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
-#~ "duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
-#~ "than the chosen time.  But no files will be deleted early."
+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
+#~ "this duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit "
+#~ "longer than the chosen time.  But no files will be deleted early."
 #~ msgstr ""
-#~ "バックアップを保持する最短の期間を選択します。バックアップファイルが容量を取りすぎていると感じたら、この期間を短くします。増分バックアップの細かい部分で、"
-#~ "選択した期間より少し長く保存される場合があります。ですが、設定した期間より早く削除されることはありません。"
+#~ "バックアップを保持する最短の期間を選択します。バックアップファイルが容量を"
+#~ "取りすぎていると感じたら、この期間を短くします。増分バックアップの細かい部"
+#~ "分で、選択した期間より少し長く保存される場合があります。ですが、設定した期"
+#~ "間より早く削除されることはありません。"
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
 #~ msgstr "デフォルト: <guilabel>期限なし</guilabel>."

=== modified file 'man/translations/lt.po'
--- man/translations/lt.po	2010-09-28 02:13:14 +0000
+++ man/translations/lt.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,73 +11,73 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:52+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <lt@xxxxxx>\n"
+"Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-19 05:29+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: lt\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "NAUDOTOJO KOMANDOS"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "PAVADINIMAS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - darykite savo duomenų atsargines kopijas"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "APŽVALGA"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [PARAMETRAI]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [FAILAI]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "APRAÅ AS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -89,106 +89,106 @@
 "intervalais."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "PARAMETRAI"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Parodo naudojimo informacijÄ…"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Parodo programos pavadinimÄ… ir versijÄ…"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "IÅ¡ karto pradeda atsarginÄ—s kopijos darymÄ…"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Atkuria tik nurodytus failus"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "APLINKA"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr "Nustatykite į 1 išsamesnei išvesčiai įjungti. Naudinga derinant."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "TAIP PAT ŽIŪRĖKITE"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - darykite savo duomenų atsargines kopijas"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [PARAMETRAI]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-preferences yra B<deja-dup>(1) nuostatų dialogo langas."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
@@ -220,15 +220,15 @@
 #~ msgstr "Apie Déjà Dup"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Å i programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIOS "
-#~ "GARANTIJOS; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS "
-#~ "garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenciją norėdami sužinoti "
-#~ "smulkmenas."
+#~ "GARANTIJOS; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMS "
+#~ "TIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenciją norėdami "
+#~ "sužinoti smulkmenas."
 
 #~ msgid "Restoring files..."
 #~ msgstr "Atkuriami failai..."

=== modified file 'man/translations/nb.po'
--- man/translations/nb.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/nb.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,72 +11,72 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:48+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: nb\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAVN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESKRIVELSE"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -84,106 +84,106 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr ""
 
@@ -230,16 +230,16 @@
 #~ msgstr "Dager mellom sikkerhetskopiering."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette er listen over kataloger som skal sikkerhetskopieres. De "
 #~ "forhåndsdefinerte navnene $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, "
-#~ "$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO peker til brukerens "
-#~ "spesielle kataloger. Relative katalognavn er relative til brukerens "
-#~ "hjemmekatalog."
+#~ "$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO peker til "
+#~ "brukerens spesielle kataloger. Relative katalognavn er relative til "
+#~ "brukerens hjemmekatalog."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
@@ -250,10 +250,10 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette er listen over kataloger som ikke skal sikkerhetskopieres. De "
 #~ "forhåndsdefinerte navnene $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, "
-#~ "$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO peker til brukerens "
-#~ "spesielle kataloger. Relative katalognavn er relative til brukerens "
-#~ "hjemmekatalog. Denne listen overstyrer listen over kataloger som skal "
-#~ "sikkerhetskopieres."
+#~ "$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH og $VIDEO peker til "
+#~ "brukerens spesielle kataloger. Relative katalognavn er relative til "
+#~ "brukerens hjemmekatalog. Denne listen overstyrer listen over kataloger "
+#~ "som skal sikkerhetskopieres."
 
 #~ msgid "Type of location to store backup"
 #~ msgstr "Type plassering for å lagre sikkerhetskopiene"
@@ -266,11 +266,11 @@
 #~ msgstr "Hvorvidt sikkerhetskopiene skal krypteres."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt sikkerhetskopiene skal krypteres i lagerplasseringen. Du anbefales "
-#~ "på det sterkeste å la denne være 'true'."
+#~ "Hvorvidt sikkerhetskopiene skal krypteres i lagerplasseringen. Du "
+#~ "anbefales på det sterkeste å la denne være 'true'."
 
 #~ msgid "Whether to periodically backup"
 #~ msgstr "Hvorvidt sikkerhetskopieringen skal gå med faste intervaller"
@@ -279,8 +279,9 @@
 #~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvilken Amazon S3 bucket sikkerhetskopiene skal oppbevares i. Denne behøver "
-#~ "ikke å eksistere fra før av. Amazon tillater bare navn som i vertsnavn."
+#~ "Hvilken Amazon S3 bucket sikkerhetskopiene skal oppbevares i. Denne "
+#~ "behøver ikke å eksistere fra før av. Amazon tillater bare navn som i "
+#~ "vertsnavn."
 
 #~ msgid "Show version"
 #~ msgstr "Vis versjon"
@@ -298,8 +299,8 @@
 #~ "A scheduled backup will shortly begin.  You can instead choose to backup "
 #~ "later or not at all."
 #~ msgstr ""
-#~ "En oppsatt sikkerhetskopiering starter straks. Du kan velge å utsette dette, "
-#~ "eller å avbryte helt."
+#~ "En oppsatt sikkerhetskopiering starter straks. Du kan velge å utsette "
+#~ "dette, eller å avbryte helt."
 
 #~ msgid "Skip Backup"
 #~ msgstr "Hopp over sikkerhetskopiering"
@@ -454,8 +455,8 @@
 #~ msgstr "Amazon S3-passord"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Oppgi din bruker-ID og hemmelig nøkkel hos Amazon Web Services. Dette er "
 #~ "ikke det samme som det generelle brukernavnet og passordet hos amazon.com."
@@ -510,8 +511,8 @@
 #~ msgstr "Versjonen av duplicity er for gammel."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Déjà Dup behøver minimum versjon %d.%d.%.2d av duplicity, men kunne bare "
 #~ "finne versjon %d.%d.%.2d"
@@ -539,20 +540,20 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere det og/eller "
-#~ "modifisere det under vilkårene oppgitt i GNU General Public License (GPL), "
-#~ "som publiseres av Free Software Foundation -- enten i versjon 3 av GPL, "
-#~ "eller en senere versjon."
+#~ "modifisere det under vilkårene oppgitt i GNU General Public License "
+#~ "(GPL), som publiseres av Free Software Foundation -- enten i versjon 3 av "
+#~ "GPL, eller en senere versjon."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten "
 #~ "NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller "
@@ -636,13 +637,14 @@
 #~ msgstr "Kunne ikke legge til mappe"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sammen med dette programmet skulle det ha fulgt med en kopi av GNU General "
-#~ "Public License (GPL). Hvis det ikke gjorde det, skriv til Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+#~ "Sammen med dette programmet skulle det ha fulgt med en kopi av GNU "
+#~ "General Public License (GPL). Hvis det ikke gjorde det, skriv til Free "
+#~ "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+#~ "02111-1307, USA."
 
 #~ msgid "I_nclude:"
 #~ msgstr "I_nkluder:"
@@ -669,11 +671,11 @@
 #~ msgstr "Hvilken port som brukes ved SSH-tilkoblinger."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hvilken protokoll som skal brukes til plasseringen av sikkerhetskopien. Velg "
-#~ "mellom 's3', 'file' og 'ssh'."
+#~ "Hvilken protokoll som skal brukes til plasseringen av sikkerhetskopien. "
+#~ "Velg mellom 's3', 'file' og 'ssh'."
 
 #~ msgid "The server used for SSH connections."
 #~ msgstr "Hvilken server som brukes ved SSH-tilkoblingen."

=== modified file 'man/translations/nl.po'
--- man/translations/nl.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/nl.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,72 +11,72 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:51+0000\n"
 "Last-Translator: rob <linuxned@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@xxxxxx>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: nl\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "GEBRUIKERSOPDRACHTEN"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAAM"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - back-up van uw data maken"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SAMENVATTING"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPTIES]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [BESTANDEN]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "OMSCHRIJVING"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -88,107 +88,107 @@
 "aangegeven tijd."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPTIES"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Gebruiksinformatie tonen"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Programmanaam en -versie tonen"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Onmiddellijk een back-up maken"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Alleen de gespecificeerde bestanden herstellen"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "OMGEVING"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Stel in op 1 om meer verbose-uitvoer in te schakelen. Handig om te debuggen."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ZIE OOK"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-voorkeuren"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-voorkeuren - back-up van uw data maken"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-voorkeuren> [OPTIES]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-voorkeuren is de voorkeurendialoog voor B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
@@ -510,11 +510,11 @@
 #~ msgstr "De poort die voor SSH verbindingen wordt gebruikt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het protocol dat voor de backup locatie wordt gebruikt. De geldige waarden "
-#~ "zijn ' s3' , ' file' , of ' ssh'."
+#~ "Het protocol dat voor de backup locatie wordt gebruikt. De geldige "
+#~ "waarden zijn ' s3' , ' file' , of ' ssh'."
 
 #~ msgid "The server used for SSH connections."
 #~ msgstr "De server die voor SSH verbindingen wordt gebruikt."

=== modified file 'man/translations/pl.po'
--- man/translations/pl.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/pl.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,6 +11,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@xxxxxx>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -18,66 +19,65 @@
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: pl\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "POLECENIA UŻYTKOWNIKA"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - tworzenie kopii zapasowych"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SKŁADNIA"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPCJE]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [PLIKI]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "OPIS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -89,107 +89,107 @@
 "zapasowe w regularnych odstępach czasu."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPCJE"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Wyświetla nazwę programu i informacje o wersji"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Rozpoczyna tworzenie kopii zapasowej"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Przywraca wybrane pliki"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ÅšRODOWISKO"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Ustaw 1 by włączyć rozszerzone opcje wyjścia. Pomocne przy wyszukiwaniu i "
 "usuwaniu błędów."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "ZOBACZ RÓWNIEŻ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "Preferencje Deja-Dup - Kopia zapasowa twoich danych"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPCJE]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "Preferencje Deja-Dup sÄ… oknem preferencji dla B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"

=== modified file 'man/translations/ps.po'
--- man/translations/ps.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/ps.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:41+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Pashto <ps@xxxxxx>\n"
+"Language: ps\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -83,133 +84,109 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
-#, no-wrap
-msgid "deja-dup-monitor"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
-msgid ""
-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-"it starts B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
-msgid "B<deja-dup>(1)"
-msgstr ""
-
-#. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
+#. type: Plain text
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
+msgid "B<deja-dup>(1)"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "Backup your files"
 #~ msgstr "خپل دوتنونه شاتړ  کړي"
 

=== modified file 'man/translations/pt_BR.po'
--- man/translations/pt_BR.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/pt_BR.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,72 +11,72 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:48+0000\n"
 "Last-Translator: André Gondim <andregondim@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@xxxxxx>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: pt_BR\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "COMANDOS DO USUÁRIO"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - cópia de segurança dos seusd dados"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "RESUMO"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [OPÇÕES]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr "B<deja-dup> --backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [ARQUIVOS]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "DESCRIÇÃO"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -87,106 +87,106 @@
 "Amazon S3, como bem agendar cópias de seguranças em intervalos regulares."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "OPÇÕES"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Exibe informações de uso"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Mostra nome e versão do programa"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Começa imediatamente a fazer cópia de segurança"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Restaura apenas arquivos especificados"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ENVIRONMENT"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Defina 1 para habilitar o modo verboose de saída. Ajudará na depuração."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "VEJA TAMBÉM"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - copia de segurança de seus dados"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPÇÕES]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr "deja-dup-preferences é a caixa de preferências para B<deja-dup>(1)."
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"

=== modified file 'man/translations/ru.po'
--- man/translations/ru.po	2010-10-03 23:23:40 +0000
+++ man/translations/ru.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,73 +11,73 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 04:19+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@xxxxxx>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:19+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: ru\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "КОММАНДЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - резервное сохранение ваших данных"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "СИНТАКСИС"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "ОПИСАНИЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -89,112 +89,111 @@
 "Имеется возможность работы по расписанию."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "ОПЦИИ"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Отобразить пользовательскую информацию"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--версия"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Отображает имя и версию программы"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr "--backup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "Создать резервную копию прямо сейчас"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Восстанавливает только указанные файлы"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "ОКРУЖЕНИЕ"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Установите 1, чтобы включить более информативный вывод, который полезен для "
 "режима отладки."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "СМОТРИ ТАКЖЕ"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "Настройки deja-dup"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "Настройки deja-dup - резервное сохранение ваших данных"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr "B<deja-dup>(1)"
 
-#, no-wrap
 #~ msgid "deja-dup-monitor"
 #~ msgstr "Монитор deja-dup"
 
@@ -202,13 +201,13 @@
 #~ msgstr "Монитор deja-dup - резервное сохранение ваших данных"
 
 #~ msgid ""
-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-#~ "started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It "
+#~ "is started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup "
+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "deja-dup-monitor  - это служба, которая управляет запланированым резервным "
-#~ "копированием. Запускается автоматически при входе пользователя и запускает "
-#~ "B<deja-dup>(1) в назначенное время."
+#~ "deja-dup-monitor  - это служба, которая управляет запланированым "
+#~ "резервным копированием. Запускается автоматически при входе пользователя "
+#~ "и запускает B<deja-dup>(1) в назначенное время."
 
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "C"
@@ -218,40 +217,40 @@
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> - это простой инструмент для сохранения "
-#~ "резервных копий ваших файлов."
+#~ "<application>Déjà Dup</application> - это простой инструмент для "
+#~ "сохранения резервных копий ваших файлов."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http\"><application>Déjà "
-#~ "Dup</application> Администраторы</ulink></publishername> </publisher>"
+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://";
+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
+#~ "application> Администраторы</ulink></publishername> </publisher>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
-#~ "version published by the Free Software Foundation.  You can find a copy of "
-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation.  You can find a "
+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Вы можете копировать этот документ, передавать его и/или модифицировать в "
 #~ "соответствии с соглашением GNU General Public License опубликованным Free "
-#~ "Software Foundation версии 3 или (по вашему выбору) более поздней версии. Вы "
-#~ "можете найти копию этого соглашения <ulink type=\"help\" "
-#~ "url=\"ghelp:gpl\">по ссылке</ulink> или в файле COPYING, который "
-#~ "распространяется вместе с этим руководством."
+#~ "Software Foundation версии 3 или (по вашему выбору) более поздней версии. "
+#~ "Вы можете найти копию этого соглашения <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#~ "gpl\">по ссылке</ulink> или в файле COPYING, который распространяется "
+#~ "вместе с этим руководством."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Это руководство распространяется с верой в то, что она будет полезно вам, но "
-#~ "БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или "
+#~ "Это руководство распространяется с верой в то, что она будет полезно вам, "
+#~ "но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ и даже без гарантий КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или "
 #~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ КАКОГО-ЛИБО ОПРЕДЕЛЁННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Для "
 #~ "дополнительной информации читайте GNU General Public License."
 
@@ -271,11 +270,11 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Администраторы</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Администраторы</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
 #~ msgstr "Это справка Déjà Dup версии %VERSION%"
@@ -284,16 +283,16 @@
 #~ msgstr "Обратная связь"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://";
+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для того, чтобы сообщить об ошибке или предложить свои улучшения данной "
-#~ "програмы  <application>Déjà Dup</application> или руководства пользователя, "
-#~ "пожалуйста, посетите: <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-";
-#~ "dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> официальную "
-#~ "страницу проекта</ulink>."
+#~ "програмы  <application>Déjà Dup</application> или руководства "
+#~ "пользователя, пожалуйста, посетите: <ulink url=\"http://bugs.launchpad.";
+#~ "net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> "
+#~ "официальную страницу проекта</ulink>."
 
 #~ msgid "Déjà Dup"
 #~ msgstr "Déjà Dup"
@@ -309,8 +308,8 @@
 #~ "<application>Déjà Dup</application> - это простой инструмент сохранения "
 #~ "резервных копий ваших файлов. За ним кроется комплекс инструментов, "
 #~ "обеспечивающих \"правильную\" реализацию выполнения резервных копий "
-#~ "(шифрование, хранение на удалённых серверах и, конечно, периодичность этого "
-#~ "процесса), в качестве основы используется библиотека duplicity."
+#~ "(шифрование, хранение на удалённых серверах и, конечно, периодичность "
+#~ "этого процесса), в качестве основы используется библиотека duplicity."
 
 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
 #~ msgstr ""
@@ -327,8 +326,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Инкрементальное резервное копирование, позволяющее восстанавливать файлы из "
-#~ "отдельных резервных копий."
+#~ "Инкрементальное резервное копирование, позволяющее восстанавливать файлы "
+#~ "из отдельных резервных копий."
 
 #~ msgid "Schedules regular backups."
 #~ msgstr "Автоматическое резервное копирование по расписанию."
@@ -345,7 +344,8 @@
 #~ msgid ""
 #~ "You can start <application>Déjà Dup</application> in the following ways:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы можете запустить <application>Déjà Dup</application> следующими способами:"
+#~ "Вы можете запустить <application>Déjà Dup</application> следующими "
+#~ "способами:"
 
 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 #~ msgstr "Меню <guimenu>Приложения</guimenu>"
@@ -354,19 +354,19 @@
 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
 #~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Системные "
-#~ "утилиты</guisubmenu><guimenuitem>Инструмент резервного копирования Déjà "
-#~ "Dup</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Системные утилиты</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Инструмент резервного копирования Déjà Dup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "Command line"
 #~ msgstr "Командная строка"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Для запуска <application>Déjà Dup</application> из командной строки наберите "
-#~ "следующую команду, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>:"
+#~ "Для запуска <application>Déjà Dup</application> из командной строки "
+#~ "наберите следующую команду, затем нажмите <keycap>Enter</keycap>:"
 
 #~ msgid "<command>deja-dup</command>"
 #~ msgstr "<command>deja-dup</command>"
@@ -375,58 +375,60 @@
 #~ msgstr "Создание резервной копии"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для выполнения резервного копирования выберите "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Резервное копирование</guimenu><guimenuitem>Резервное "
-#~ "копирование</guimenuitem></menuchoice>. Или нажмите кнопку "
-#~ "<guibutton>Резервное копирование</guibutton> в главном окне программы."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Резервное копирование</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Резервное копирование</guimenuitem></menuchoice>. "
+#~ "Или нажмите кнопку <guibutton>Резервное копирование</guibutton> в главном "
+#~ "окне программы."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude.  On the "
-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude.  "
+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
+#~ "backup."
 #~ msgstr ""
 #~ "Появится диалог <guilabel>Резервное копирование</guilabel>. Если вы "
 #~ "используете нашу программу в первый раз, то у вас будет запрошено "
-#~ "местоположение резервной копии, а также сведения о том, какие файлы следует "
-#~ "добавить в резервную копию или не включать в неё. В итоговом окне нажмите "
-#~ "кнопку <guibutton>Резервное копирование</guibutton> для начала процесса "
-#~ "сохранения ваших файлов."
+#~ "местоположение резервной копии, а также сведения о том, какие файлы "
+#~ "следует добавить в резервную копию или не включать в неё. В итоговом окне "
+#~ "нажмите кнопку <guibutton>Резервное копирование</guibutton> для начала "
+#~ "процесса сохранения ваших файлов."
 
 #~ msgid "Restoring"
 #~ msgstr "Восстановление файлов"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
-#~ "window."
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для восстановления файлов выберите из меню <menuchoice><guimenu>Резервное "
-#~ "копирование</guimenu> пункт "
-#~ "<guimenuitem>Восстановление</guimenuitem></menuchoice>. Или просто нажмите "
-#~ "кнопку <guibutton>Восстановление</guibutton> в главном окне программы."
+#~ "копирование</guimenu> пункт <guimenuitem>Восстановление</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Или просто нажмите кнопку <guibutton>Восстановление</"
+#~ "guibutton> в главном окне программы."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this is "
-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
-#~ "to choose a backup location.  Then choose which backup date to restore from "
-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed.  If this "
+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
+#~ "asked to choose a backup location.  Then choose which backup date to "
+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
 #~ msgstr ""
-#~ "Появится окно <guilabel>Восстановление</guilabel>. Если вы используете нашу "
-#~ "программу в первый раз, то у вас будет запрошено местоположение резервной "
-#~ "копии. Затем вам необходимо будет выбрать какие файлы следует восстановить и "
-#~ "куда их следует записать. Вы можете восстановить файлы туда, где они были "
-#~ "ранее или в любой другой каталог по вашему выбору."
+#~ "Появится окно <guilabel>Восстановление</guilabel>. Если вы используете "
+#~ "нашу программу в первый раз, то у вас будет запрошено местоположение "
+#~ "резервной копии. Затем вам необходимо будет выбрать какие файлы следует "
+#~ "восстановить и куда их следует записать. Вы можете восстановить файлы "
+#~ "туда, где они были ранее или в любой другой каталог по вашему выбору."
 
 #~ msgid ""
-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
+#~ "restore."
 #~ msgstr ""
 #~ "После нажатия кнопки <guibutton>Вперёд</guibutton>, вы сможете посмотреть "
 #~ "опции восстановления и, далее, нажав <guibutton>Восстановить</guibutton> "
@@ -437,12 +439,12 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
-#~ "nuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для настройки <application>Déjà Dup</application> выберите "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Параметры</guimenuitem><"
-#~ "/menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Параметры</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Местоположение резервной копии</guilabel>"
@@ -452,8 +454,8 @@
 #~ "<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Используйте этот выпадающий список для указания местоположения хранения "
-#~ "резервных копий, то есть места где <application>Déjà Dup</application> будет "
-#~ "хранить резервные копии:"
+#~ "резервных копий, то есть места где <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "будет хранить резервные копии:"
 
 #~ msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
@@ -461,19 +463,20 @@
 #~ msgid ""
 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; "
-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type="
+#~ "\"http\">online</ulink>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Это хранилище резервных копий использует службу S3 от сервиса Amazon. Они "
-#~ "хранят данные за небольшую погигабайтную оплату. Это хранилище рекомендуется "
-#~ "по умолчанию, так как это наиболее лёгкий способ хранения данных вне дома "
-#~ "(подразумевая под этим, что они будут надёжно сохранены в случае возможных "
-#~ "катаклизмов или воровства) This is the recommended default because it is an "
-#~ "easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of "
-#~ "disaster or theft, your data will still be safe). Подписаться на сервис "
-#~ "можно <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\"; type=\"http\">здесь</ulink>."
+#~ "хранят данные за небольшую погигабайтную оплату. Это хранилище "
+#~ "рекомендуется по умолчанию, так как это наиболее лёгкий способ хранения "
+#~ "данных вне дома (подразумевая под этим, что они будут надёжно сохранены в "
+#~ "случае возможных катаклизмов или воровства) This is the recommended "
+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
+#~ "safe). Подписаться на сервис можно <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/";
+#~ "\" type=\"http\">здесь</ulink>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This service costs money.  Read their rates carefully before using it."
@@ -483,7 +486,8 @@
 #~ msgstr "Съёмные носители"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
+#~ "listed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Вы увидите список съёмных носителей - внешних жёстких дисков или флэшки."
 
@@ -496,21 +500,23 @@
 #~ "<guibutton>Connect to Server...</guibutton>.  This will let you enter the "
 #~ "server information."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если вы подключены к каким-либо внешним серверам, то они появятся в списке. "
-#~ "Для подключения к серверу выберите <guilabel>Другой...</guilabel> и нажмите "
-#~ "<guibutton>Подключиться к серверу...</guibutton>. Далее введите информацию о "
-#~ "сервере."
+#~ "Если вы подключены к каким-либо внешним серверам, то они появятся в "
+#~ "списке. Для подключения к серверу выберите <guilabel>Другой...</guilabel> "
+#~ "и нажмите <guibutton>Подключиться к серверу...</guibutton>. Далее введите "
+#~ "информацию о сервере."
 
 #~ msgid "Local Folders"
 #~ msgstr "Локальные каталоги"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note that "
-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location.  Note "
+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
+#~ "space."
 #~ msgstr ""
 #~ "Возможно, что вы захотите хранить резервные копии файлов в локальных "
-#~ "каталогах. Помните, что резервные копии могут быть очень большими, поэтому "
-#~ "будьте уверены, что у вас достаточно свободного места на жёстком диске."
+#~ "каталогах. Помните, что резервные копии могут быть очень большими, "
+#~ "поэтому будьте уверены, что у вас достаточно свободного места на жёстком "
+#~ "диске."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 #~ msgstr "По умолчанию: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
@@ -526,13 +532,14 @@
 #~ "копии <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
 #~ "prompted for it as you backup or restore."
 #~ msgstr ""
 #~ "Это ключ доступа, который сервис Amazon выдал вам тогда, когда вы "
-#~ "подписались на службу S3. Если оставить пустым, то появится предупреждение "
-#~ "при создании резервной копии или восстановлении файлов из резервной копии."
+#~ "подписались на службу S3. Если оставить пустым, то появится "
+#~ "предупреждение при создании резервной копии или восстановлении файлов из "
+#~ "резервной копии."
 
 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Каталог</guilabel>"
@@ -542,49 +549,50 @@
 #~ "multiple folders.  Use this option to enter a path on the S3 service in "
 #~ "which to put your files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если у вас несколько резервных копий, то возможно вы захотите хранить их в "
-#~ "отдельных каталогах. Используйте эту опцию для указания путей на сервисе S3."
+#~ "Если у вас несколько резервных копий, то возможно вы захотите хранить их "
+#~ "в отдельных каталогах. Используйте эту опцию для указания путей на "
+#~ "сервисе S3."
 
 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Что сохранять в резервной копии</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите список каталогов, которые необходимо будет включить в создаваемую "
-#~ "резервную копию. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> или "
-#~ "<guibutton>Удалить</guibutton> для изменения списка. Если вам необходимо "
-#~ "сохранить только ваши собственные данные, то будет достаточно оставить по "
-#~ "умолчанию  <guilabel>Домашний каталог</guilabel>."
+#~ "Выберите список каталогов, которые необходимо будет включить в "
+#~ "создаваемую резервную копию. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</"
+#~ "guibutton> или <guibutton>Удалить</guibutton> для изменения списка. Если "
+#~ "вам необходимо сохранить только ваши собственные данные, то будет "
+#~ "достаточно оставить по умолчанию  <guilabel>Домашний каталог</guilabel>."
 
 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
 #~ msgstr "<guilabel>Что исключить из резервной копии</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
 #~ msgstr ""
 #~ "Выберите список каталогов, которые необходимо исключить из создания "
 #~ "резервной копии. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить </guibutton> или "
 #~ "<guibutton>Удалить</guibutton> для изменения списка. Этот список имеет "
-#~ "приоритет выше чем список каталогов, которые необходимо включить в резервную "
-#~ "копию."
+#~ "приоритет выше чем список каталогов, которые необходимо включить в "
+#~ "резервную копию."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that case, "
-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
+#~ "Some of your data may be large and not very important to you.  In that "
+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
 #~ msgstr ""
 #~ "Некоторые ваши данные могут быть слишком большими и не очень важными для "
 #~ "вас. В этом случае можно сохранить немного времени и места исключив их из "
 #~ "резервного копирования."
 
 #~ msgid ""
-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
-#~ "by default:"
+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
+#~ "excludes by default:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Некоторые каталоги <application>Déjà Dup</application> исключает по "
 #~ "умолчанию:"
@@ -623,10 +631,10 @@
 #~ msgstr "<guilabel>Шифрование файлов резервных копий</guilabel>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
-#~ "data."
+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
+#~ "personal data."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для обеспечения безопасности ваших данных рекомендуется  использовать "
 #~ "шифрование файлов резервных копий. Если место, где вы храните резервные "
@@ -637,8 +645,8 @@
 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
 #~ "will need it to restore your data."
 #~ msgstr ""
-#~ "Если включено, то вам предложат ввести пароль. Берегите его, он понадобится "
-#~ "для восстановления данных."
+#~ "Если включено, то вам предложат ввести пароль. Берегите его, он "
+#~ "понадобится для восстановления данных."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>On</userinput>."
 #~ msgstr "По умолчанию: <userinput>Включено</userinput>."
@@ -649,21 +657,22 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
-#~ "it is important to regularly do so."
+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
+#~ "them, so it is important to regularly do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы <application>Déjà "
-#~ "Dup</application> выполнял автоматическое сохранение ваших данных. Это "
-#~ "рекомендуется для того, чтобы вы не забыли выполнить резервное копирование. "
-#~ "Резервное копирование данных рекомендуется делать регулярно."
+#~ "Включите эту опцию, если вы хотите, чтобы <application>Déjà Dup</"
+#~ "application> выполнял автоматическое сохранение ваших данных. Это "
+#~ "рекомендуется для того, чтобы вы не забыли выполнить резервное "
+#~ "копирование. Резервное копирование данных рекомендуется делать регулярно."
 
 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
 #~ msgstr "По умолчанию: <userinput>Выключено</userinput>."
 
 #~ msgid "<guilabel>How often to backup</guilabel>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>С какой периодичностью выполнять резервное копирование</guilabel>"
+#~ "<guilabel>С какой периодичностью выполнять резервное копирование</"
+#~ "guilabel>"
 
 #~ msgid "Choose a schedule for automatic backups."
 #~ msgstr "Выберите расписание для создания резервных копий."
@@ -676,15 +685,16 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files.  If you find that "
-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
-#~ "duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
-#~ "than the chosen time.  But no files will be deleted early."
+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
+#~ "this duration.  Due to implementation details, files may be kept a bit "
+#~ "longer than the chosen time.  But no files will be deleted early."
 #~ msgstr ""
 #~ "Выберите интервал времени в течение которого будут храниться резервные "
-#~ "копии. Если вы обнаружите, что резервные копии занимают слишком много места, "
-#~ "то вы можете уменьшить продолжительность этого интервала. Вследствие "
-#~ "особенностей программы файлы могут храниться чуть больше времени, чем вы "
-#~ "укажете, но они точно не будут удалены ранее, чем вы укажете."
+#~ "копии. Если вы обнаружите, что резервные копии занимают слишком много "
+#~ "места, то вы можете уменьшить продолжительность этого интервала. "
+#~ "Вследствие особенностей программы файлы могут храниться чуть больше "
+#~ "времени, чем вы укажете, но они точно не будут удалены ранее, чем вы "
+#~ "укажете."
 
 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
 #~ msgstr "По умолчанию:  <guilabel>Вечно</guilabel>."
@@ -699,38 +709,39 @@
 #~ "deja-dup-applet is a notification applet that carries out a scheuduled "
 #~ "backup.  It is usually started automatically by B<deja-dup-monitor>(1)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Апплет deja-dup - это апплет апплет уведомляющий о запланированном резервном "
-#~ "копировании. Обычно он запускается автоматически B<deja-dup-monitor>(1)."
+#~ "Апплет deja-dup - это апплет апплет уведомляющий о запланированном "
+#~ "резервном копировании. Обычно он запускается автоматически B<deja-dup-"
+#~ "monitor>(1)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
-#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
+#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides "
+#~ "the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
 #~ msgstr ""
-#~ "<application>Déjà Dup</application> - это простая программа для резервного "
-#~ "копирования ваших данных. За ней скрывается создание резервных копий таких, "
-#~ "какими они в идеале должны быть (зашифрованными, храниться в удалённых "
-#~ "хранилищах, выполняться регулярно). Программа использует в качестве основы "
-#~ "duplicity."
+#~ "<application>Déjà Dup</application> - это простая программа для "
+#~ "резервного копирования ваших данных. За ней скрывается создание резервных "
+#~ "копий таких, какими они в идеале должны быть (зашифрованными, храниться в "
+#~ "удалённых хранилищах, выполняться регулярно). Программа использует в "
+#~ "качестве основы duplicity."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To backup, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menucho"
-#~ "ice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> "
+#~ "button on the main window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Для того, чтобы выполнить резервное копирование данных выберите "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Резервное "
-#~ "копирование</guimenuitem></menuchoice> или нажмите  кнопку "
-#~ "<guibutton>Резервное копирование</guibutton> в главном окне программы."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Резервное копирование</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> или нажмите  кнопку <guibutton>Резервное "
+#~ "копирование</guibutton> в главном окне программы."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To restore, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuch"
-#~ "oice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "Для восстановления выберите "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Восстановление</guimenuitem><"
-#~ "/menuchoice>  или нажмите кнопку <guibutton>Восстановление</guibutton> button"
+#~ "Для восстановления выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Восстановление</guimenuitem></menuchoice>  или "
+#~ "нажмите кнопку <guibutton>Восстановление</guibutton> button"
 
 #~ msgid "Backup your files"
 #~ msgstr "Резервное копирование ваших файлов"
@@ -782,11 +793,11 @@
 #~ msgstr "Следует ли шифровать резервную копию"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Следует ли шифровать ваши файлы резервных копий? Настоятельно рекомендуется "
-#~ "оставить как 'true'."
+#~ "Следует ли шифровать ваши файлы резервных копий? Настоятельно "
+#~ "рекомендуется оставить как 'true'."
 
 #~ msgid "Whether to periodically backup"
 #~ msgstr "Выполнять ли периодическое резервное копирование"
@@ -985,8 +996,8 @@
 #~ msgstr "Пароль  на Amazon S3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Введите свой ID и секретный ключ на Amazon Web Services. Он не должен "
 #~ "соответствовать вашему логину и паролю на  amazon.com"
@@ -1056,11 +1067,11 @@
 #~ msgstr "Версия Duplicity  слишком старая"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Déjà Dup требуется по меньшей мере версия %d.%d.%.2d duplicity, но найдена "
-#~ "только версия %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup требуется по меньшей мере версия %d.%d.%.2d duplicity, но "
+#~ "найдена только версия %d.%d.%.2d"
 
 #~ msgid "Preparing..."
 #~ msgstr "Подготовка..."
@@ -1082,7 +1093,8 @@
 #~ msgid "Invalid secret key."
 #~ msgstr "Не правильный секретный ключ."
 
-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 #~ msgstr "Ваш аккаунт на службе Amazon не имеет подписки на сервис S3."
 
 #~ msgid "Bad encryption password."
@@ -1108,20 +1120,20 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
 #~ msgstr ""
 #~ "Эта программа является свободным ПО; вы можете передавать ее и/или "
-#~ "модифицировать в соответствии с условиями GNU General Public License версии "
-#~ "3 или, на ваш выбор, более поздней как она публикуется фондом свободного  "
-#~ "программного обеспечения FSF;"
+#~ "модифицировать в соответствии с условиями GNU General Public License "
+#~ "версии 3 или, на ваш выбор, более поздней как она публикуется фондом "
+#~ "свободного  программного обеспечения FSF;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ "
 #~ "КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, даже без подразумеваемой КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ "
@@ -1129,11 +1141,11 @@
 #~ "обратитесь к лицензии GNU General Public License."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
 #~ msgstr ""
-#~ "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public с этой программой. "
-#~ "Вы также можете найти её здесь: http://www.gnu.org/licenses/.";
+#~ "Вы должны были получить копию лицензии GNU General Public с этой "
+#~ "программой. Вы также можете найти её здесь: http://www.gnu.org/licenses/.";
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Неизвестно"
@@ -1217,7 +1229,8 @@
 
 #~ msgid "Folder on your system in which to hold the backup files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Каталоги на вашем компьютере, в которых необходимо хранить резервные копии."
+#~ "Каталоги на вашем компьютере, в которых необходимо хранить резервные "
+#~ "копии."
 
 #~ msgid "Choose backup destination"
 #~ msgstr "Выберите местоположение резервной копии"
@@ -1295,12 +1308,12 @@
 #~ msgstr "Содержимое"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup "
-#~ "Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
+#~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Выберите "
-#~ "<menuchoice><guisubmenu>Стандартные</guisubmenu><guimenuitem>Инструмент "
-#~ "резервного копирования Déjà Dup</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Стандартные</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Инструмент резервного копирования Déjà Dup</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "translator-credits"
 #~ msgstr ""

=== modified file 'man/translations/sv.po'
--- man/translations/sv.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/sv.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:39+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@xxxxxx>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr "%DATE%"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "ANVÄNDARKOMMANDON"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - säkerhetskopiera ditt data"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup> [FLAGGOR]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr "B<deja-dup> --restore [FILER]"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "BESKRIVNING"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -86,135 +87,120 @@
 "såväl som schemalagda säkerhetskopieringar med jämna mellanrum."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "FLAGGOR"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --help"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Visa användningsinformation"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr "--version"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "Skriver ut programnamn och version"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr "--restore"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "Återställer endast angivna filer"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "MILJÖ"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 "Ställ in till 1 för att aktivera mer informativt utdata. Användbart för "
 "felsökning."
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "SE ÄVEN"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr "B<duplicity>(1)"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
-#, no-wrap
-msgid "deja-dup-monitor"
-msgstr "deja-dup-monitor"
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
-msgstr "deja-dup-monitor - säkerhetskopiera ditt data"
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
-msgstr "B<deja-dup-monitor> [FLAGGOR]"
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
-msgid ""
-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups.  It is "
-"started by default whenever a user logs in.  When a scheduled backup is due, "
-"it starts B<deja-dup>(1)."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
-msgid "B<deja-dup>(1)"
-msgstr "B<deja-dup>(1)"
-
-#. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr "deja-dup-preferences"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr "deja-dup-preferences - säkerhetskopiera ditt data"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr "B<deja-dup-preferences> [FLAGGOR]"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
+#. type: Plain text
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
+msgid "B<deja-dup>(1)"
+msgstr "B<deja-dup>(1)"
+
+#~ msgid "deja-dup-monitor"
+#~ msgstr "deja-dup-monitor"
+
+#~ msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
+#~ msgstr "deja-dup-monitor - säkerhetskopiera ditt data"
+
+#~ msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
+#~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [FLAGGOR]"
+
 #~ msgid "C"
 #~ msgstr "sv"
 
@@ -237,11 +223,11 @@
 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@xxxxxxxxxxx</email>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; "
-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\"; type=\"http"
+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
 
 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
 #~ msgstr "Denna manual beskriver version %VERSION% av Déjà Dup."
@@ -282,8 +268,8 @@
 #~ msgstr "Kommandorad"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
 #~ msgstr ""
 #~ "För att starta <application>Déjà Dup</application> från en kommandorad så "
 #~ "ange följande kommando och tryck sedan på <keycap>Return</keycap>:"
@@ -387,8 +373,8 @@
 #~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
 #~ "the chosen bucket."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ett valfritt mappnamn att lagra filer i. Denna mapp kommer att skapas i vald "
-#~ "bucket."
+#~ "Ett valfritt mappnamn att lagra filer i. Denna mapp kommer att skapas i "
+#~ "vald bucket."
 
 #~ msgid "Backup location"
 #~ msgstr "Plats för säkerhetskopior"
@@ -425,10 +411,10 @@
 #~ "Typ av plats för säkerhetskopior. Giltiga värden är \"s3\" eller \"file\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
-#~ "entries are relative to the user's home directory."
+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna lista över kataloger som kommer att säkerhetskopieras. Reserverade "
 #~ "värdena $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, "
@@ -445,8 +431,8 @@
 #~ "Denna lista över kataloger som inte kommer att säkerhetskopieras. "
 #~ "Reserverade värdena $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, "
 #~ "$PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH och $VIDEO känns igen som "
-#~ "användarens specialkataloger. Relativa poster är relativa till användarens "
-#~ "hemkatalog. Denna lista åsidosätter inkluderingslistan."
+#~ "användarens specialkataloger. Relativa poster är relativa till "
+#~ "användarens hemkatalog. Denna lista åsidosätter inkluderingslistan."
 
 #~ msgid "Type of location to store backup"
 #~ msgstr "Typ av plats för att lagra säkerhetskopior"
@@ -458,8 +444,8 @@
 #~ msgstr "Huruvida din säkerhetskopia ska krypteras"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
-#~ "recommended to leave this as 'true'."
+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida dina säkerhetskopior i lagringsplatsen ska krypteras. Det "
 #~ "rekommenderas starkt att lämna kvar värdet som \"sant\"."
@@ -495,8 +481,8 @@
 #~ "A scheduled backup will shortly begin.  You can instead choose to backup "
 #~ "later or not at all."
 #~ msgstr ""
-#~ "En schemalagd säkerhetskopiering kommer att starta inom kort. Du kan välja "
-#~ "att säkerhetskopiera senare eller inte alls."
+#~ "En schemalagd säkerhetskopiering kommer att starta inom kort. Du kan "
+#~ "välja att säkerhetskopiera senare eller inte alls."
 
 #~ msgid "Skip Backup"
 #~ msgstr "Hoppa över säkerhetskopiering"
@@ -681,11 +667,11 @@
 #~ msgstr "Lösenord för Amazon S3"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the same "
-#~ "as your amazon.com username and password."
+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key.  This is not the "
+#~ "same as your amazon.com username and password."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ange ditt användarid och hemliga nyckel för Amazons webbtjänster.  Detta är "
-#~ "inte samma som ditt användarnamn och lösenord för amazon.com."
+#~ "Ange ditt användarid och hemliga nyckel för Amazons webbtjänster.  Detta "
+#~ "är inte samma som ditt användarnamn och lösenord för amazon.com."
 
 #~ msgid "Connect to _Server..."
 #~ msgstr "Anslut till _server..."
@@ -756,8 +742,8 @@
 #~ msgstr "Duplicitys version är för gammal"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
-#~ "version %d.%d.%.2d"
+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
+#~ "found version %d.%d.%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Déjà Dup kräver minst version %d.%d.%.2d av duplicity, men hittade endast "
 #~ "version %d.%d.%.2d"
@@ -780,7 +766,8 @@
 #~ msgid "Invalid secret key."
 #~ msgstr "Ogiltig hemlig nyckel."
 
-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
+#~ msgid ""
+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ditt konto för Amazon Web Services är inte registrerat för S3-tjänsten."
 
@@ -810,32 +797,32 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det "
-#~ "under villkoren för GNU General Public License som publicerats av Free "
-#~ "Software Foundation; antingen version 3 av licensen, eller (enligt dig "
-#~ "själv) någon senare version."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN "
-#~ "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
-#~ "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
-#~ "ytterligare information."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
-#~ msgstr ""
-#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
-#~ "program.  Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.";
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta program är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra "
+#~ "det under villkoren för GNU General Public License som publicerats av "
+#~ "Free Software Foundation; antingen version 3 av licensen, eller (enligt "
+#~ "dig själv) någon senare version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men "
+#~ "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om "
+#~ "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General "
+#~ "Public License för ytterligare information."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+#~ "detta program.  Om inte, se http://www.gnu.org/licenses/.";
 
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "Okänt"
@@ -874,8 +861,8 @@
 #~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may "
 #~ "still be found in %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alla filer kunde inte återskapas. Filer som inte kunde återskapas kan hittas "
-#~ "i %s."
+#~ "Alla filer kunde inte återskapas. Filer som inte kunde återskapas kan "
+#~ "hittas i %s."
 
 #~ msgid "Could not restore %s: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte återskapa %s: %s"
@@ -944,13 +931,13 @@
 #~ msgstr "Kunde inte lägga till mappen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 #~ msgstr ""
-#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
-#~ "program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
-#~ "- Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+#~ "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
 
 #~ msgid "I_nclude:"
 #~ msgstr "I_nkludera:"
@@ -977,8 +964,8 @@
 #~ msgstr "Portnumret som används för SSH-anslutningar."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
-#~ "'ssh'."
+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
+#~ "or 'ssh'."
 #~ msgstr ""
 #~ "Protokollet som används för säkerhetskopians plats. Giltiga värden är "
 #~ "\"s3\", \"file\" eller \"ssh\"."
@@ -1024,7 +1011,8 @@
 
 #~ msgid "Your Amazon S3 Key identifier. This acts as your S3 username."
 #~ msgstr ""
-#~ "Din Amazon S3-nyckelidentifierare. Detta fungerar som ditt S3-användarnamn."
+#~ "Din Amazon S3-nyckelidentifierare. Detta fungerar som ditt S3-"
+#~ "användarnamn."
 
 #~ msgid "Bucket %s on Amazon S3"
 #~ msgstr "Bucket %s på Amazon S3"

=== modified file 'man/translations/th.po'
--- man/translations/th.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/th.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-05 14:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:37+0000\n"
 "Last-Translator: Vayu.Net <vayu.net@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Thai <th@xxxxxx>\n"
+"Language: th\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -83,105 +84,105 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "สภาพแวดล้อม"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr ""

=== modified file 'man/translations/tr.po'
--- man/translations/tr.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/tr.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -7,10 +7,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 20:47-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 00:38+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Turkish <tr@xxxxxx>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,63 +20,63 @@
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr "deja-dup"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr "KULLANICI KOMUTLARI"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - verinizi yedekleyin"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "AÇIKLAMA"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -83,106 +84,106 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "SEÇENEKLER"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr "-?, --yardım"
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "Kullanım bilgisini göster"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr ""
 

=== modified file 'man/translations/zh_TW.po'
--- man/translations/zh_TW.po	2010-09-18 15:05:34 +0000
+++ man/translations/zh_TW.po	2010-11-18 08:01:32 +0000
@@ -11,72 +11,72 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:49+0000\n"
 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@xxxxxx>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"Language: \n"
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "%DATE%"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "USER COMMANDS"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:4
+#: C/deja-dup.1:4
 msgid "deja-dup - backup your data"
 msgstr "deja-dup - 備份您的資料"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:7
+#: C/deja-dup.1:7
 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:10
+#: C/deja-dup.1:10
 msgid "B<deja-dup> --backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:14
+#: C/deja-dup.1:14
 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:19
+#: C/deja-dup.1:19
 msgid ""
 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1).  It can backup and "
 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
@@ -84,105 +84,105 @@
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
 #, no-wrap
 msgid "OPTIONS"
 msgstr "選項"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
 #, no-wrap
 msgid "-?, --help"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 msgid "Display usage information"
 msgstr "顯示用法資訊"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
 #, no-wrap
 msgid "--version"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
 msgid "Prints program name and version"
 msgstr "印出程式名稱與版本"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:26
+#: C/deja-dup.1:26
 #, no-wrap
 msgid "--backup"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 msgid "Immediately starts a backup"
 msgstr "立刻開始備份"
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:29
+#: C/deja-dup.1:29
 #, no-wrap
 msgid "--restore"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 msgid "Restores only the specified files"
 msgstr "只還原指定檔案"
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:32
+#: C/deja-dup.1:32
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr ""
 
 #. type: TP
-#: ./C/deja-dup.1:33
+#: C/deja-dup.1:33
 #, no-wrap
 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:36
+#: C/deja-dup.1:36
 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
 msgstr ""
 
 #. type: SH
-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup.1:37
+#: C/deja-dup.1:37
 msgid "B<duplicity>(1)"
 msgstr ""
 
 #. type: TH
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
+#: C/deja-dup-preferences.1:1
 #, no-wrap
 msgid "deja-dup-preferences"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
+#: C/deja-dup-preferences.1:4
 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
+#: C/deja-dup-preferences.1:7
 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
+#: C/deja-dup-preferences.1:10
 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
+#: C/deja-dup-preferences.1:18
 msgid "B<deja-dup>(1)"
 msgstr ""


Follow ups