← Back to team overview

dhis2-documenters team mailing list archive

Re: About the branch for documentation translated to Spanish

 

Hi Inés,
First, a big congrats to you and your team. I think this is a great
step forward for both DHIS2 and the documentation effort.

I took a quick look at the output, and I think it looks great. We had
some issues with the fonts with Vietnamese, but I guess Spanish is a
bit easier to render with the fonts being used for the PDF.

In regards to your suggestions regarding the structure of the source,
I think this is probably the least messy option. Undoubtedly, the main
user documentation will continue to be developed in English, so I
think it will make a lot of sense to try and mirror the English
documentation, and simply update the affected files as needed. I have
not really come up with a better workflow for this, but any
suggestions are welcome. I think your approach makes sense though for
now.

Good work !

Best regards,
Jason



On Tue, Aug 21, 2012 at 11:25 AM, Inés Bebea <ines.bebea@xxxxxxxxxx> wrote:
> Hi,
>
> I have been creating the tree under dhis-docbook-docs/src/es and the
> es-pom.xml for generating DHIS2 manuals in Spanish. Now you can get what is
> there for the moment using Maven by executing "mvn -f es-pom.xml package",
> since the sources are commited. This generates the HTML and PDF files. Could
> someone review if this being produced as expected? Thanks!
>
> As we finish translating each manual, who should I talk to in order to
> publish them on the web?
>
> Also wanted to share some thoughts with you:
>
> Regarding the names of xml files under the tree, I just preserved same names
> that are in the English tree, and only root file ends up with "_es". E.g.
> "dhis2_end_user_manual_es.xml" contains "dhis2_user_man_using_gis.xml",
> "dhis2_user_man_using_data_vizualizer.xml", etc.
> Regarding the names of the resources, and images inside, I copied the images
> under the "es" tree. Next step will be to get the application translated (on
> the translation server), run it in Spanish and get those screenshots
> containing names and figures in Spanish. In any case we would keep the same
> names for the image files.
>
> I thought this naming can help us keeping the documentation text and images
> updated, as the English versions are modified... in order to locate where
> those changes are in the Spanish manuals. Do you think this helps or might
> it become messy in the future?
>
> Thanks again and regards,
>
> Inés
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~dhis2-documenters
> Post to     : dhis2-documenters@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~dhis2-documenters
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>


References