← Back to team overview

elementary-l10n-es team mailing list archive

Traducción de «enable/disable»

 

Sé que la recomendación de la guía de estilo sugiere usar tanto *habilitar*como
*activar* para traducir «enable». Pero creo que tendríamos que matizar
cuándo usar uno o el otro o simplemente usar uno solo.
Expongo los significados según la 22ª edición de la RAE:

*Habilitar*
*1. tr. Hacer a alguien o algo hábil, apto o capaz para una cosa
determinada.*
2. tr. Dar a alguien el capital necesario para que pueda negociar por sí.

3. tr. En los concursos a prebendas o curatos, declarar al que ha cumplido
bien en la oposición por hábil y acreedor en otra, sin necesidad de los
ejercicios que tiene ya hechos.

4. tr. Proveer a alguien de lo que necesita para un viaje y otras cosas
semejantes. U. t. c. prnl.

5. tr. Der. Subsanar en las personas falta de capacidad civil o de
representación, y, en las cosas, deficiencias de aptitud o de permisión
legal. Habilitarlo para comparecer en juicio. Habilitar horas o días para
actuaciones judiciales.


*Activar*

1. tr. Hacer que un proceso sea o parezca más vivo. U. t. c. prnl.
*2. tr. Hacer que se ponga en funcionamiento un mecanismo. U. t. c. prnl.*
3. tr. Fís. Hacer radiactiva una sustancia, generalmente bombardeándola con
partículas materiales o con fotones.


Teniendo en cuenta esto, mi sugerencias son dos:

   1. Usamos únicamente *activar*. La palabra es la más correcta y
   facilitaría bastante la traducción.
   2. Usamos *activar* para los elementos que correspondan a una función
   concreta (e.g. *Activar sonido*) y *habilitar* para acciones que afecten
   a todo el programa (las acciones que den una *habilidad* al programa)
   (e.g. *Habilitar el registro de depuración, habilitar el resaltado de
   sintáxis...*).

La opción que más correcta me parece es la segunda (2), ya que generalmente
las acciones que irían ligadas con *habilitar* en inglés son representadas
por un verbo (un gerundio) con función de sustantivo (*Enable syntax **
highlighting)*, contrariamente a las que serían *activar*, que son un
sustantivo (*Enable sound*).

¿Qué opináis sobre la situación?

Saludos, Alfredo.