Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |
По поводу последней страницы и статьи Фантома, в последнем билде (в репозитории bazaar) все есть, также частично исправленные баги. Так что можно исправить найденные баги и выпускать свежий pdf, если кто возьмется будет здорово, если нет я завтра сделаю. 14.09.09, Daria Mayorova<d.mayorova@xxxxxxxxx> написал(а): > Мои правки (дублируются замечания Pha[N]toM, у себя их удалять не стала, так > как они очень серьёзные, лучше уж два раза о них сказать, чем случайно > пропустить :) ) > > стр. 4 колонка 1 абз. 2 - "столкнётся" > стр. 4 колонка 2 абз. 1 - "медиа-центр, рассчитанный на людей" - запятая > стр. 4 колонка 2 абз. 1- "телепередачи" - слитно > стр. 4 колонка 4 конец - "а, главное, пользователи>>. (точка после кавычки) > стр. 4 справа внизу - мне не нравится странное предложение "Который > выиграл...", но в оригинале так же написано... не знаю. может, так и > оставить > стр. 6 колонка 3 - команда set theme. перевести <название темы> > стр. 6 колонка 3 - фразу "for the example i gave above" исключить (к коменту > Pha[N]toM: перевод не нужно, он уже есть в предыдущем абзаце, просто > выкинуть эту фразу) > стр. 9 в блоке: Смотри также - нет пробела после тире > стр. 9 колонка 4 - "выберете" -> выберите () > стр. 12 колонка 4 - "паддержка" -> поддержка > стр. 12 колонка 4 - "не нужна аппаратная паддержка виртуализации и работает > даже на слабом или устаревшем оборудовании" - > "не нужна аппаратная > поддержка виртуализации, и приложение работает даже на слабом..." > стр. 14 блок справа внизу - "проводет" - проводит > стр. 15 блок во 2-й колонке внизу - Хорошо, что (запятая) > стр. 16 пять лучших советов - а можно ли как-нибудь уменьшить расстояния > между строками заголовков? > стр. 16 колонка 3 - "Большинство из нас - единственные пользователи" - > неправильное тире, ..." и пароля, для того чтобы загрузить свой рабочий > стол" - изменить положение запятой > стр.17 колонка 3 "и в нём - WebHTtrack" - тире неправильно > на стр. 17 и стр. 18 предлагаю изменить формулировку "морального указания" - > "Не значит, что нужно что-то делать, только лишь потому, что можешь" - "Не > нужно делать что-то только потому, что ты можешь это сделать" > стр. 18 колонка 4 - По возможности не скачивайте - не нужна запятая > стр.19 колонка 2 - можно ли отделить второй в колонке вопрос от первого > ответа? > стр. 19 колонка 3 внизу - сконцентрироваться, "я" отвалилась, либо сдвинуть > картинку, либо сделать перенос: сконцентрировать-ся > стр. 21 - нужно перевести комикс. вариант: Современная наука опровергает > многие недоразумения > Без сомнения, причина ваших чрезвычайно развитых предплечий -- активное > использование клавиатуры и мыши. > А мне сказали, что это из-за еды. > Новые времена (а может, оставить modern times) > стр. 26 колонка 2 - внизу "компьютета" -- компьютера ("7-9-летних" оставить > как есть, с двумя тире) > стр. 31 справа "создается" - создаётся, "актуальную и тематическую" - не > нужен союз "и" > стр. 32 "журнал - не журнал" - неправильное тире > стр. 32 справа "спасибо Canonical. Маркетинговой.." - вместо точки нужно > тире > > В прежних выпусках у нас вроде ещё была страница, посвящённая нашей команде > fcm russian. > -- Отправлено с моего мобильного устройства Best regards < alexkeny@xxxxxxxxx >
Thread Previous • Date Previous • Date Next • Thread Next |