← Back to team overview

gtg-contributors team mailing list archive

Re: rev 681

 

Hello lionel,
no problem for me, we can revert the commit.
I thought that translations would be easier if one can translate the
whole task, instead of one phrase at a time: the general sense is
translated, not the single phrases.
I agree with point 2.

On Fri, Mar 12, 2010 at 12:40 AM, Lionel Dricot <ploum@xxxxxxxxx> wrote:
>
> Hello,
>
> I've reviewed recent commits to the trunk and I propose to revert rev 681.
>
> http://bazaar.launchpad.net/~gtg/gtg/trunk/revision/681
>
>
> The reason why firstruntasks was constructed as lot of different strings
> was:
>
> 1) to make translation easier (only small sentence to translate)
> 2) avoid having special stuffs like "<subtask>1@1" in the task (thus the
> translation)
>
>
> I realize now that 1) could be discussed (is it easier to translate a very
> long string or multiple ones ?).
>
> But 2) needs to be adressed. So either we revert that commit, either we
> keep the "big" strings but we split them when a special thing need to be
> inserted.
>
>
> I agree that the current version is more readable but I believe that we
> should first make translator job easy then only think about ourselves.
>
>
> Lionel
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~gtg-contributors
> Post to     : gtg-contributors@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~gtg-contributors
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>



Follow ups

References