kicad-developers team mailing list archive
-
kicad-developers team
-
Mailing list archive
-
Message #17663
Re: help on docs
Hi Marco,
'Restringimento' sounds OK. You can think of the feature as
'auto-constriction'.
- Cirilo
On Mon, Mar 30, 2015 at 4:22 AM, Marco Ciampa <ciampix@xxxxxxxxx> wrote:
> Hi everybody,
> I am writing here to ask a clarification on a term.
>
> I was translating in Italian and trying to understand the meaning to
> strings/commands/chapters works in a way like a revision.
>
> The Interactive Router manual states:
>
> #Interactive_Router.adoc:174
> "*Automatic neckdown* - when enabled, the router tries to break out\n"
> "pads/vias in a clean way, avoiding acute angles and jagged breakout\n"
> "traces.\n"
>
> Seeing some videos on the Altinum Automatic neckdown feature, this seems
> to mean a shrinking of traks between pads/vias but the KiCad manual
> explanation seems to say something different.
>
> Am I wrong? Could be improved/changed the description?
>
> In the Italian string on the program I also translated the term with
> "Restringimento automatico" that means something like "Automatic
> shrinking". Is this correct or not?
>
> I am sorry I am not an expert on PCBs nor an expert on KiCad so I have to
> ask for clarification when I have doubts.
>
> PS: actually the only contribution on the translation of the docs is from
> a Polish
> guy (thanks!). If some other people want to translate the KiCad docs in
> some other
> language I am here to help. Please ask and contribute!
>
> https://github.com/ciampix/kicad-doc
>
> --
>
>
> Marco Ciampa
>
> I know a joke about UDP, but you might not get it.
>
> +------------------------+
> | GNU/Linux User #78271 |
> | FSFE fellow #364 |
> +------------------------+
>
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~kicad-developers
> Post to : kicad-developers@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~kicad-developers
> More help : https://help.launchpad.net/ListHelp
>
References