launchpad-users team mailing list archive
-
launchpad-users team
-
Mailing list archive
-
Message #00527
Re: Launchpad translation credits
El dl 22 de 06 de 2009 a les 21:40 +0300, en/na Jimmy Angelakos va
escriure:
> On Mon, 2009-06-22 at 19:35 +0200, David Planella wrote:
> > Hi Jimmy,
> >
> > Could you be more specific about where you've seen this behaviour?
> >
> > * On which translation?
> >
> > * How exactly was the file changed?
>
> A specific example is openobject-client, where the bin/po/el.po file
> lines beginning with '-' were replaced by those with '+':
>
> -# Translation of Tiny ERP Client to Greek.
> -# Copyright (C) 2006 Nikos Papagrigoriou <nikos@xxxxxxxxxxxxxxxx>
> -# Nikos Papagrigoriou <nikos@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2006.
> -# Dimitris Glynos <glynos@xxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2007.
>
> +# Greek translation for openobject-client
> +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
>
>
> Cheers,
> Jimmy
>
Hi Jimmy,
I think this problem might have been either a human error or a bug in
Launchpad Translations.
As it has been stated earlier in the thread, Launchpad Translations does
not remove the original translator's credits.
As such, I'm removing ubuntu-devel and ubuntu-translators from the CC
list in order to avoid more crossposting.
I'd recommend you to continue the discussion on this list or file a
question in the Answers section of Launchpad Translations at
https://answers.launchpad.net/rosetta/.
Thanks!
Regards,
David.
--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com
www.ubuntu.com
Attachment:
signature.asc
Description: Això és una part d'un missatge signada digitalment
References