Ciao! Il giorno ven, 18/04/2008 alle 17.00 +0200, luca livraghi ha scritto: > Hi, I'm a Launchpad user who is waiting for the approval for the > launchpad beta team. However, I want to talk about a new feature > request for Rosetta. Sometimes, when I use some applications > translated with Launchpad, I notice some bad translations. If I want > to fix them, I have to go to the page of the project and start looking > for the mistake in the long translations list. Sometimes I waste a lot > of time only to change a letter. You can also contact the translation team in charge of the transltions, if there's one. Probably they know where the string is and can resolve the issue faster. > So, why don't we implement something like a search box for bad > translations? If I want to fix the bad translation, I write in that > box the entire sentence and Launchpad provides to find the translation > line, in order to fix it. Is this possible to implement? It's going to happen, but it will take some time. Somebody more involved in the development will sure give you a better ansewr than mine, but at least you can keep track of this here: https://bugs.launchpad.net/rosetta/+bug/44/ Bye! -- Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>
Attachment:
signature.asc
Description: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio firmata digitalmente
This is the launchpad-users mailing list archive — see also the general help for Launchpad.net mailing lists.
(Formatted by MHonArc.)