În data de Lu, 27-10-2008 la 11:28 +0100, Danilo Šegan a scris: > Hi Adi, > > У нед, 26. 10 2008. у 09:48 +0200, Adi Roiban пише: > > > As the coordinator of Romanian Ubuntu Localization I am happy to see the > > team growing and team members start working at translating the Ubuntu > > distribution but also other non-Ubuntu related projects from Launchpad. > > > > My goal for the Romanian Ubuntu Localization team is to build it as a > > group of people with good localization skils and any new or existent > > project from Launchpad (or from somewhere else) will trust it's member > > and rest assured that their project localization for Romanian on good > > hands. > > It's a very noble goal :) > > > Even thou we are not translating only Ubuntu the Romanian team has > > Ubuntu in it's name and in some cases this stop people from joining the > > team of doing localizations for other projects. > > > > My sugestion is to rename the ubuntu-l10n-ro team to launchpad-l10n-ro > > or any other generic name. > > There are different ways to achieve this. For example, you may create a > launchpad-l10n-ro team and include ubuntu-l10n-ro team in it, with > direct memberships only to those not interested in working on Ubuntu. > > So, you'd basically have > > launchpad-l10n-ro: Romanian Translation Team > - ubuntu-l10n-ro: Ubuntu translators > - someone else 1 > - someone else 2 > ... Thanks for this suggestion. This can solve the problem for Romanian translation team. > > Also if for example (just hypothetical) Fedora Project would like to > > translate Fedora distribution using Launchpad (when it will be free > > software) I doubt they will be happy to assign the localization to > > Ubuntu Translators groups but maybe they are ok with assigning to > > Launchpad Translators. > > Actually, they are likely to want to have their own fedora-l10n-ro which > you might want to include in launchpad-l10n-ro instead. At least in my > opinion. At least for Romanian teams I don't think they will want their own fedora-l10n-ro, they will be happy with any distro neutral team. I am very good relations with Romanian Fedora, Mozilla, OpenOffice and Gnome translation coordinators. Fedora guys are not using Launchpad because it is not free software and as far as I know there is no option for RPM lang-packs. They also tried Launchpad by the time Rosetta had huge upload and download delays and very frequent timeouts. > > I see this change in naming as a sign that we are not a group of > > separatists willing to translate any Ubuntu package into our languages > > but we are an open group interested in translating any project using > > Rosetta. > > That's true. But, I feel there is nothing wrong with this, as long as > the Ubuntu translator groups has enough credibility. > And actually, if we want to go with creating actually trusted Launchpad > translation groups, we should do it separately from Ubuntu. In general, > they would include Ubuntu translation groups, but not always. They > could also include teams of eg. upstream GNOME translators, and similar. Agree. Renaming ubuntu-translators is not a good option. I would be happy to see a new launchpad-translators group that will include lauchpad-l10n-LANG team, and each language team will include the Ubuntu-l10n-LANG to give an intial boots to ubuntu-translators. > > I see this change as a mandatory one by the time Launchpad will be a > > free software project. > > There is a lot of sense in organizing Launchpad translations groups. > However, I believe this is orthogonal to Ubuntu translation effort and > their organization. I.e. we still want to have them as separate teams, > if only because of being able to separate who's involved in Ubuntu and > who isn't. I am happy with a disting launchpad-translators, as long as launchpad-translators has a wider language and project coverage than ubuntu-translators. > > I like Launchpad because people work together in the same place, the > > bugs and translations can be shared between projects. If we will have a > > Launchpad instance for each project then Launchpad will be no longer > > useful. > > Yeah, but teams can be included as subteams inside other teams, and I > believe we should make use of this flexibility. I didn't know about this feature of Launchpad, but we should use it's flexibility. > > Having strong and active localizations team, willing to translate not > > only Ubuntu but any other package will be a good reason for people to > > register their project on Launchpad. > > > > What do you think? > > I agree. So, what do you think about having Launchpad team which was > separate from Ubuntu teams, but could, of course, include Ubuntu > translators as well? I would be happy to have them. > And considering how much you've been helping with Translations for a > while already (thanks!), I am wondering if you'd be willing to help run > that team? (it's all only discussion right now, but I find it an > appealing idea) I would be happy to run the launchpad-translators team and to advocate it's usage among Launchpad users and projects. > Cheers, > Danilo > -- Adi Roiban
This is the launchpad-users mailing list archive — see also the general help for Launchpad.net mailing lists.
(Formatted by MHonArc.)