← Back to team overview

lp-l10n-de team mailing list archive

Qualitativ hochwertige Übersetzungen

 

Hallo alle zusammen!

Ich möchte noch mal alle daran erinnern, bitte beim Übersetzen darauf zu
achten, dass die Launchpad-Richtlinien zur Übersetzung
(https://help.launchpad.net/Translations) und die Ubuntu-Richtlinien zur
Übersetzung
(https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Richtlinien)
eingehalten werden.

Natürlich ist es immer möglich, dass beim Übersetzen Fehler passieren,
allerdings finde ich es ärgerlich, wenn man sich Mühe gibt und die Zeit
nimmt, eine möglichst fehlerfreie Übersetzung zu erstellen, und diese
dann durch Fehler-behaftete Änderungen in ihrer Qualität gemindert wird.
Deshalb bitte ich darum, dass Änderungen bestehender Übersetzungen mit
äußerster Sorgfalt durchgeführt und mehrmals kontrolliert werden, bevor
die bestehenden Übersetzungen überschrieben werden. Nur so können wir
eine qualitativ hochwertige Übersetzung gewährleisten.

Des Weiteren würde ich es begrüßen, wenn wir uns in Zukunft mit
Übersetzungen besser abstimmen könnten. Damit meine ich, dass man z.B.
eine Seite anlegt, auf der noch nicht erledigte Aufgaben und deren
Status zusammengefasst wird. Diese Seite könnte

Grüße,
Hendrik

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil


Follow ups