lp-l10n-de team mailing list archive
-
lp-l10n-de team
-
Mailing list archive
-
Message #00027
Übersetzung feststehender technischer Begriffe
Hallo,
ich weiß nicht ob das hier schon mal Diskutiert wurde, aber ich stolpere
immer wieder über folgendes Problem. Bei vielen Tools (gerade bei
Entwickler-Tools) gibt es Begriffe die wenn man sie übersetzt einfach
keinen Sinn mehr ergeben. Ein BSP ist der SVN Client RabbitVCS. Dort
wurden die Begriffe update, commit, fallback, .. übersetzt. Das führt
dazu, dass ich mich bei der ersten Verwendung mal so gar nicht
ausgekannt habe. Für mich mit Deutsch als Muttersprache ist das holen
von eines SVN Repos ein "checkout". Egal ob es eigentlich englisch ist
oder nicht. Das sind fest stehende Begriffe.
Kann man so was irgend wie als "nicht zu übersetztn" markieren? Oder wie
ist da auf Launchpad die vorgehensweise?
Danke und viele Grüße
Leo
--
This message was sent from Launchpad by
Leo Unglaub (https://launchpad.net/~leo-leo-unglaub)
using the "Contact this team" link on the Launchpad German Translators team
page (https://launchpad.net/~lp-l10n-de).
For more information see
https://help.launchpad.net/YourAccount/ContactingPeople
Follow ups