← Back to team overview

lp-l10n-fr-community team mailing list archive

Re: Candidature

 

Bonjour Patrick,

> Bonjour,
> Je souhaite mettre à la disposition de la Communauté mes heures de
> loisirs (à la retraite) pour faire de la relecture et de la traduction
> de Ubuntu et Launchpad.

Merci de ton intérêt.

Il faut tout d'abord que tu comprennes quelques petites choses au niveau
du fonctionnement du groupe :

- N'importe qui peut proposer des traductions, que ce soit directement
via l'interface web ou via le téléchargement des fichiers de traductions.

- Tout le monde NE PEUT PAS « valider » ces traductions, seuls les
membres du groupe lp-l10n-fr le peuvent.

- Pour faire « valider » ces traductions/suggestions, il y a deux
possibilités : attendre qu'un relecteur/« valideur » tombe sur les
suggestions en question, ou demander directement une relecture en
envoyant un courriel sur cette liste de diffusion (pour les traductions
dont le groupe a la charge).

> Avant de m'inscrire, j'ai reçu un fichier à traduire ( de Rosetta) mais
> il était "en lecture seule"

Qu'entends-tu par là ?
Normalement il n'y a aucun problème sauf que, une fois le fichier
modifié localement puis téléversé sur Launchpad, tes traductions seront
considérées comme étant des suggestions, ce qui est normal (cf. ci-dessus).

> ; cela m'a permis de voir en quoi consistait
> une traduction.
> Je souhaite refaire cet exercice (ou un autre ) en réel avec les
> suggestions de la Communauté.

Tu peux donc commencer dès maintenant.

Pour ce qui est de l'obtention des droits de relecture (et donc de
devenir membre du groupe lp-l10n-fr), tu comprendras qu'il faut d'abord
que tu fasses tes preuves et que tu gagnes la confiance des autres
relecteurs.
Et puis j'ai également bien conscience qu'il faut un petit peu de temps
pour assimiler et bien appliquer ce que je viens d'expliquer ainsi que
les autres choses qui sont détaillées dans la documentation :
http://doc.ubuntu-fr.org/lp_l10n_fr

Si tu as des questions, n'hésites pas à les poser sur cette même liste
de diffusion.

Bonne soirée,
Nicolas


References