← Back to team overview

lp-l10n-fr team mailing list archive

Re: Declined?

 

Bonsoir Maxime,

Le 08/12/2011 22:53, Maxime MARAIS a écrit :
> Bonsoir Nicolas,
> 
> Est-ce qu'être le deuxième contributeur pour la traduction francophone de Twitter est suffisant pour être considéré comme étant expérimenté ? J'ai à
> mon actif de traducteur bénévole près de 1800 traductions dont 27% font aujourd'hui officiellement parti de la version française de Twitter (plus près
> de 1600 cooptations de traductions réalisées par mes camarades de jeu). Il s'agit parfois de traductions simples (un ou quelques mots, régulièrement
> des phrases plus structurées).

Vu que tu ne t'étais pas présenté et que tu n'as effectué aucune traduction sur Launchpad, je ne pouvais pas le deviner. ;-)


> Voici un exemple des toutes dernières traductions que j'ai réalisées.

[...]

Ça m'a l'air bien.
Je note tout de même que tu emplois les guillemets anglais. Dans ce groupe (en fait dans tous ceux que je connais), on utilise les guillemets
français. À savoir « ceux-ci ».


Concernant ta candidature, tu dois comprendre que la qualité des traductions n'est qu'un critère (certes fondamental).
Tu dois également nous convaincre que tu as compris comment nous fonctionnons.
Pour cela, pas de mystère : il faut que tu commences à traduire sur Launchpad et que tu demandes à être relu.

Tout ceci est expliqué (je l'espère) clairement dans la documentation[1].


Si tu as des questions spécifiques concernant les traductions ou le fonctionnement du groupe, n'hésite pas à les poser sur la liste de diffusion du
groupe communautaire[2].

Cordialement,
Nicolas


[1] http://doc.ubuntu-fr.org/lp_l10n_fr
[2] lp-l10n-fr-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx


Follow ups

References