← Back to team overview

lubuntu-desktop team mailing list archive

Re: Lubuntu Maverick Alpha 3

 

Ahh, american english

two peoples seperated by the same language :-D

But, yes, if there are translation strings available, I'm sure steve (and
myself) can turn them into English ;)

Regards,

Phill.

On Sat, Aug 7, 2010 at 12:20 PM, Bob Trevithick <bob.trevithick@xxxxxxxxx>wrote:

> Hi Julien,
>
> > == Testing needed ==
> > We'll appreciate some feedbacks about the followings recent additions :
> > - The slideshow, especially the text, to be able to start translation.
>
> I made notes quickly as the (very attractive) slideshow went by.  Here
> are the things I noticed.  Remember, I don't speak English; I'm an
> American. :-)
>
> - Speaking of Chromium, the word "developed" is mis-spelled, with two "p"s.
>
> - The phrase "more informations" showed up.  The word "information" is
> always singular.  Some information.  Lots of information.  Many pieces
> of information.  Etc. :)
>
> - The phrase "fast videos player" showed up.  The "video" here should
> be singular in this case.  The program is fast at playing videos,
> which makes it a fast "video player".
>
> - Inconsistent use of periods at the end of sentences.  Some pages
> have them, others don't.  Looking at a regular Ubuntu install, they
> use the periods always.
>
> Hope this helps.  If I could look at the text while it's not moving
> past, I could maybe do a better job.  Where does one find the text of
> the slideshow?  And if there is any other text which you'd like
> proofed, let me know.
>
> American English is one crazy language.  It still boggles my mind that
> the words "flammable" and "inflammable" both mean exactly the same
> thing! :-)
>
> Regards,
> Bob
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~lubuntu-desktop
> Post to     : lubuntu-desktop@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~lubuntu-desktop
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>

References