← Back to team overview

openerp-brazil-team team mailing list archive

Re: Tradução de Requests como Pedidos

 

Para mim a palavra Request no contexto trás a ideía de uma
"mensagem/demanda"... que algo pode estar sendo requisitado ao usuário junto
com a msg.... mas em português não temos constume de usar uma expressão do
tipo.

Acho que "Mensagens" é uma boa escolha. Afinal o uso é esse.

Abs,
Gabriel

Em 24 de fevereiro de 2011 17:05, Alexsandro Haag <alexsandro.haag@xxxxxxxxx
> escreveu:

> Pessoal,
>  vi que na tradução do OpenERP, na parte das mensagens internas existe 3
> termos diferentes para a tradução da palavra REQUEST.
>
> São eles: Requisições, Pedidos, Mensagens.
>
> Procurei no módulo BASE no módulo WEB  e nos módulos ADDONS mas não
> encontrei a tradução para este termo no topo da interface do cliente WEB.
>
> Alguém mais familiarizado com as traduções saberia onde encontrar esta
> tradução? O que acham de deixar apenas como Mensagem ou Mensagens?
>
> Pensei em deixar apenas assim para não confundir com Pedidos de Venda e
> Requisições de Compra.
>
> Att.
> Alex
>
> _______________________________________________
> Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
> Post to     : openerp-brazil-team@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
> Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
> More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp
>

Follow ups

References