← Back to team overview

openerp-brazil-team team mailing list archive

Re: Tradução de Requests como Pedidos

 

Sim,
realmente o recurso é muito legal, pois permite que associemos itens de referência à mensagem.

Só não achei mesmo onde mudar o termo PEDIDOS da tela inicial da Web. Os demais encontrei.

Alex

Em 24-02-2011 17:30, Gabriel C. Stabel escreveu:
Para mim a palavra Request no contexto trás a ideía de uma "mensagem/demanda"... que algo pode estar sendo requisitado ao usuário junto com a msg.... mas em português não temos constume de usar uma expressão do tipo.

Acho que "Mensagens" é uma boa escolha. Afinal o uso é esse.

Abs,
Gabriel

Em 24 de fevereiro de 2011 17:05, Alexsandro Haag <alexsandro.haag@xxxxxxxxx <mailto:alexsandro.haag@xxxxxxxxx>> escreveu:

    Pessoal,
     vi que na tradução do OpenERP, na parte das mensagens internas
    existe 3 termos diferentes para a tradução da palavra REQUEST.

    São eles: Requisições, Pedidos, Mensagens.

    Procurei no módulo BASE no módulo WEB  e nos módulos ADDONS mas
    não encontrei a tradução para este termo no topo da interface do
    cliente WEB.

    Alguém mais familiarizado com as traduções saberia onde encontrar
    esta tradução? O que acham de deixar apenas como Mensagem ou
    Mensagens?

    Pensei em deixar apenas assim para não confundir com Pedidos de
    Venda e Requisições de Compra.

    Att.
    Alex

    _______________________________________________
    Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
    <https://launchpad.net/%7Eopenerp-brazil-team>
    Post to     : openerp-brazil-team@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
    <mailto:openerp-brazil-team@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
    Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-brazil-team
    <https://launchpad.net/%7Eopenerp-brazil-team>
    More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp



References