← Back to team overview

openerp-community team mailing list archive

French proofreaders wanted (Re: OpenERP v6.0 - Call for translations)

 

Dear community,
We have just formed a translation team for French last week, and we could do with a little help reviewing all the strings already proposed. If you are experienced in translations and feel like joining us, please apply here :
    https://launchpad.net/~openerp-i18n-french
Lionel Sausin.

Le 23/11/2010 12:03, Olivier Dony (OpenERP) a écrit :
Dear OpenERP Contributors and Translators,

We are now approaching the final release of OpenERP v6.0, and Release Candidate 2 will be out soon. As some of you are already aware, we have done an extensive cleanup of the translations terms throughout all OpenERP projects, in order to make life as easy as possible for translators (much less spurious/incorrect terms to translate, and more real terms detected) The current set of terms to translate are finalized, and should only undergo minor changes until the final release.

Now it is really time for translation teams to organize a complete review of the 'trunk' translations in their languages, as some of them have already begun doing (German, Dutch and Spanish translations seem to be the most advanced ones at the moment) You won't necessarily need to write yourself the translations for thousands of terms, as all translations benefit from suggestions from OpenERP and Launchpad communities (including suggestions from other projects). The first step for members of translation teams would thus be to review all suggestions in their language via Launchpad's interface (look for the Needs Review link in your language, some languages have hundreds of them):
  https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk

Please keep in mind that being part of a translation is not just a privilege but also a duty towards the Community! If you feel you won't manage to do it in time for v6.0, do not hesitate to coordinate with fellow translators from your country. You could invite those with many translation suggestions to join your team. Feel free also to request the assignation of a different translation team to your language, or the removal of an assigned team (opening it up so anyone from the community is allowed to confirm translations)

Translating and organizing translation teams is explained in details in the documentation:
  http://doc.openerp.com/contribute/07_improving_translations.html

For any questions or discussion, please join the openerp-community (or openerp-expert-localization) mailing-lists.

Let's make OpenERP v6.0 available for everyone in their native language!

Thank you all!


- References-

* Direct translation links for OpenERP projects (do not forget to click "View all languages):
  + https://translations.launchpad.net/openobject-addons/trunk
  + https://translations.launchpad.net/openobject-server/trunk
  + https://translations.launchpad.net/openobject-client/trunk
  + https://translations.launchpad.net/openobject-client-web/trunk

* Translation team assignations:
  + https://translations.launchpad.net/+groups/openobject-translators

* Help/FAQ about Rosetta, Launchpad's Translation Interface:
  + https://help.launchpad.net/Translations
  + https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate
  + https://answers.launchpad.net/rosetta/+faqs

* To edit your Launchpad mailing-list subscriptions:
  + https://launchpad.net/people/+me/+editemails

_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~openerp-community
Post to     : openerp-community@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Unsubscribe : https://launchpad.net/~openerp-community
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp




References