← Back to team overview

openerp-community team mailing list archive

OpenERP 7.0: Call for translators!

 

Dear OpenERP Contributors and Translators,

A beta version of OpenERP 7.0 was published last week, and the features and
the terms to translate can now be considered frozen.
It is therefore a good time to start working on the translations for OpenERP
7.0/trunk, in order to be able to complete them in time for the final release
(normally due before the end of this year).

We have just performed a pass of cleanup and synchronization of the
translations templates on the main OpenERP projects, and the current set of
terms to translate can be considered ready for translation.

The total number of terms to translate has slightly decreased from ~18'800 to
~18'200, but there are about *25%* of new/updated terms (due to the new
configuration settings, new modules, reviewed/simplified messages, etc.)
That's quite a lot of work even for languages that were 100% translated in 6.1.
(Note: Launchpad statistics are updated every morning around 6:00am UTC)

The top 5 translations for `addons` are currently *Portuguese*, *Romanian*,
*Spanish*, *Japanese* and *Dutch* - and one of these translations has been
started from scratch in 2012 - Way to go!

The trunk (7.0) series is now set as the main focus for translations.

Here are direct links to the projects that have to be translated:
- https://translations.launchpad.net/openerp-web (Web Interface)
- https://translations.launchpad.net/openobject-server (Basic terms / Server)
- https://translations.launchpad.net/openobject-addons (Official modules)
(Do not forget to click "View all languages" at the bottom of the list)

If you need help, translating and organizing translation teams is explained in
details in the contributor documentation:
   http://doc.openerp.com/v6.1/contribute/07_improving_translations.html

Translating from zero is a huge task, but keep in mind that Launchpad's
translation interface offers automatic suggestions from its 26000+ projects!

If you feel you won't manage to do it in time for v7.0, do not hesitate
to coordinate with new translators from your country, for example invite
those who have suggested many translations to team up with you.

Finally, do not worry if you have not completed 100% of the translations in
time for the release: updated translations are always incrementally included
during the life-cycle of each stable version. So focus on the most important
ones first.

There's still time to have version 7.0 ready for most people in the world! :-)


                 Thank you all for making OpenERP a truly global project!


-- References --

* OpenERP Translations Guidelines:
   + http://doc.openerp.com/v6.1/contribute/07_improving_translations.html

* Translation team assignations:
   + https://translations.launchpad.net/+groups/openobject-translators

* Help/FAQ about Launchpad's Translation Interface:
   + https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate#line-63
   + https://help.launchpad.net/Translations


Follow ups