← Back to team overview

openerp-dev-web team mailing list archive

lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-crm_meeting_mail_to_label-rme into lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bugfixes-Ind

 

Ravindra Mekhiya(OpenERP) has proposed merging lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-crm_meeting_mail_to_label-rme into lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bugfixes-Ind.

Requested reviews:
  OpenERP Core Team (openerp)

For more details, see:
https://code.launchpad.net/~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-crm_meeting_mail_to_label-rme/+merge/56699

Hello,

- crm : meeting invitation having improper label Mail TO.

Thanks.
-- 
https://code.launchpad.net/~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bug-crm_meeting_mail_to_label-rme/+merge/56699
Your team OpenERP R&D Team is subscribed to branch lp:~openerp-dev/openobject-addons/trunk-bugfixes-Ind.
=== added file 'base_calendar/i18n/nb.po'
--- base_calendar/i18n/nb.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ base_calendar/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -0,0 +1,1658 @@
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event starts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Hourly"
+msgstr "Hver time"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Required to Join"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exdate:0
+#: help:calendar.todo,exdate:0
+msgid ""
+"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
+"calendar component."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event.edit.all,name:0
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Monthly"
+msgstr "MÃ¥nedlig"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invited User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitasjon"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,recurrency:0
+#: help:calendar.todo,recurrency:0
+msgid "Recurrent Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmer"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,role:0
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invitation details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Fourth"
+msgstr "Fjerde"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,show_as:0
+#: field:calendar.todo,show_as:0
+msgid "Show as"
+msgstr "Vis som"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
+#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: field:calendar.event,day:0
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,day:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+msgid "Date of month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Public"
+msgstr "Offentlig"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "Advarsel !"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,allday:0
+#: field:calendar.todo,allday:0
+msgid "All Day"
+msgstr "Hele dagen"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: field:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,select1:0
+msgid "Option"
+msgstr "Alternativ"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:res.users,availability:0
+msgid "Free"
+msgstr "Ledig"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr "ir.attachment"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "The users that the original request was delegated to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,ref:0
+msgid "Event Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
+#: field:calendar.event,we:0
+#: field:calendar.todo,we:0
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Show time as"
+msgstr "Vis tid som"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
+#: field:calendar.event,tu:0
+#: field:calendar.todo,tu:0
+msgid "Tue"
+msgstr "Tir"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Yearly"
+msgstr "Ã…rlig"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event ends"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Last"
+msgstr "Siste"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,state:0
+msgid "Status of the attendee's participation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Room"
+msgstr "Rom"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Days"
+msgstr "Dager"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invitation Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Chair Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Procedure"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutter"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "Edit all Occurrences"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Secondly"
+msgstr "Hvert sekund"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_date:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Event Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
+msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information
+msgid ""
+"Full featured calendar system that supports:\n"
+"    - Calendar of events\n"
+"    - Alerts (create requests)\n"
+"    - Recurring events\n"
+"    - Invitations to people"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Specify the type of Invitation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
+msgid "Event End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Optional Participation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,date_deadline:0
+#: field:calendar.todo,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,active:0
+#: help:calendar.todo,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
+"event alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
+msgid "Basic Calendar Functionality"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,organizer:0
+#: field:calendar.event,organizer_id:0
+#: field:calendar.todo,organizer:0
+#: field:calendar.todo,organizer_id:0
+msgid "Organizer"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,user_id:0
+#: field:calendar.todo,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,edit_all:0
+#: help:calendar.todo,edit_all:0
+msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Before"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
+msgid "Edit all events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
+#: field:calendar.event,attendee_ids:0
+#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
+msgid "Calendar Task"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,su:0
+#: field:calendar.event,su:0
+#: field:calendar.todo,su:0
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Invite Type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,partner_id:0
+msgid "Partner related to contact"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
+msgid "Delegrated From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+msgid "Day of month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,location:0
+#: field:calendar.event.edit.all,location:0
+#: field:calendar.todo,location:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
+msgid "Send mail?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+#: field:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Event Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exdate:0
+#: field:calendar.todo,exdate:0
+msgid "Exception Date/Times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0
+#: field:calendar.event,end_date:0
+#: field:calendar.todo,end_date:0
+msgid "Repeat Until"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
+msgid ""
+"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
+"meetings."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Visibility"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Required Reply?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
+msgid "Caldav URL"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "Select range to Exclude"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
+msgid "Recurrent ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,th:0
+#: field:calendar.event,th:0
+#: field:calendar.todo,th:0
+msgid "Thu"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,child_ids:0
+msgid "Delegrated To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Required Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation required"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,create_date:0
+#: field:calendar.todo,create_date:0
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
+#, python-format
+msgid "Can not Duplicate"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,class:0
+#: field:calendar.todo,class:0
+msgid "Mark as"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,rrule_type:0
+#: help:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Partner Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "_Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,vtimezone:0
+#: field:calendar.todo,vtimezone:0
+msgid "Timezone"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
+msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,count:0
+#: help:calendar.todo,count:0
+msgid "Repeat x times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Delegation Info"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,date:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cn:0
+msgid "Common name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Declined"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "My Role"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "My Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,edit_all:0
+#: field:calendar.todo,edit_all:0
+msgid "Edit All"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
+msgid "Basic Alarm Information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
+#: field:calendar.event,fr:0
+#: field:calendar.todo,fr:0
+msgid "Fri"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
+#, python-format
+msgid "Count can not be Negative"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,member:0
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,location:0
+#: help:calendar.todo,location:0
+msgid "Location of Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule:0
+#: field:calendar.todo,rrule:0
+msgid "Recurrent Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attach:0
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "End of recurrency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0
+msgid "Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule
+msgid "Set Exrule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
+msgid "Invite Attendees"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email of Invited Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,repeat:0
+#: field:calendar.event,count:0
+#: field:calendar.todo,count:0
+#: field:res.alarm,repeat:0
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,dir:0
+msgid ""
+"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
+"to the attendee."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Third"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
+msgid "Basic Alarm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "The"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
+msgid "Delegated From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,member:0
+msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
+#: field:calendar.event,mo:0
+#: field:calendar.todo,mo:0
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,count:0
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "No Repeat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Uncertain"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,language:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Triggers"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: field:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "Related to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: field:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
+#, python-format
+msgid "Interval can not be Negative"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,name:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,active:0
+#: field:calendar.event,active:0
+#: field:calendar.todo,active:0
+#: field:res.alarm,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Select whom you want to Invite"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,duration:0
+#: help:res.alarm,duration:0
+msgid ""
+"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
+"other"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
+msgid "Calendar Edit all event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation role for the calendar user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "Delegated To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,action:0
+msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "End date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Search Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency Option"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,active:0
+#: help:res.alarm,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
+"alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_id:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
+msgid "Recurrent ID date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,state:0
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,state:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,state:0
+#: field:calendar.todo,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder Details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "To Review"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: field:calendar.event,freq:0
+#: field:calendar.todo,freq:0
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,interval:0
+#: help:calendar.todo,interval:0
+msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,description:0
+msgid ""
+"Provides a more complete                             description of the "
+"calendar component, than that                             provided by the "
+"\"SUMMARY\" property"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:res.users,availability:0
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
+msgid "Calendar Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Tentative"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,interval:0
+#: field:calendar.todo,interval:0
+msgid "Repeat every"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Fix amout of times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrency:0
+#: field:calendar.todo,recurrency:0
+msgid "Recurrent"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule_type:0
+#: field:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Recurrency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
+msgid "Event Invitations"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exrule:0
+#: field:calendar.todo,exrule:0
+msgid "Exception Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,language:0
+msgid ""
+"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exrule:0
+#: help:calendar.todo,exrule:0
+msgid ""
+"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
+"rule."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: field:calendar.event,month_list:0
+#: field:calendar.todo,month_list:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invite People"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,rrule:0
+#: help:calendar.todo,rrule:0
+msgid ""
+"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
+"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
+"      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,dir:0
+msgid "URI Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,description:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,description:0
+#: field:calendar.event,name:0
+#: field:calendar.todo,description:0
+#: field:calendar.todo,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Search Invitations"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
+msgid "ir.values"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
+msgid "Objects"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Delegated"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0
+#: field:calendar.event,sa:0
+#: field:calendar.todo,sa:0
+msgid "Sat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day where repeat the meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Minutely"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:res.alarm,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
+msgid "Event alarm information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,name:0
+msgid ""
+"Contains the text to be                      used as the message subject for "
+"email                      or contains the text to be used for display"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,alarm_id:0
+#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
+msgid "Alarm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
+#, python-format
+msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
+msgid "Sent By User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency period"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: field:calendar.event,week_list:0
+#: field:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Weekday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: field:calendar.event,byday:0
+#: field:calendar.todo,byday:0
+msgid "By day"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,id:0
+#: field:calendar.todo,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "For information Purpose"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
+msgid "Attendee information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Needs Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Sent By"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,sequence:0
+#: field:calendar.todo,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,alarm_id:0
+#: help:calendar.todo,alarm_id:0
+msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Internal User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Second"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,availability:0
+#: field:res.users,availability:0
+msgid "Free/Busy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,end_type:0
+#: field:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Way to end reccurency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,duration:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
+#: field:calendar.event,duration:0
+#: field:calendar.todo,date:0
+#: field:calendar.todo,duration:0
+#: field:res.alarm,duration:0
+#: field:res.alarm,trigger_duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "External Email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
+msgid "Trigger Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,attach:0
+msgid ""
+"* Points to a sound resource,                     which is rendered when the "
+"alarm is triggered for audio,\n"
+"                    * File which is intended to be sent as message "
+"attachments for email,\n"
+"                    * Points to a procedure resource, which is invoked when  "
+"                    the alarm is triggered for procedure."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Fifth"
+msgstr ""

=== added file 'base_contact/i18n/nb.po'
--- base_contact/i18n/nb.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ base_contact/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -0,0 +1,536 @@
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,title:0
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.address:0
+msgid "# of Contacts"
+msgstr "# kontakter"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,fax:0
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "tittel"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,date_start:0
+msgid "Start date of job(Joining Date)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid "Select the Option for Addresses Migration"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,function:0
+msgid "Function of this contact with this partner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,state:0
+msgid "Status of Address"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,name:0
+msgid ""
+"You may                     enter Address first,Partner will be linked "
+"automatically if any."
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,fax:0
+msgid "Job FAX no."
+msgstr "Jobb FAX no."
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+#: field:res.partner.contact,comment:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notater"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
+msgid "People you work with."
+msgstr "Arbeidskollegaer"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
+msgid "Define functions and address."
+msgstr "Definer funksjon og adresse"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,date_stop:0
+msgid "Last date of job"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+#: field:base.contact.installer,migrate:0
+msgid "Migrate"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+#: field:res.partner.job,name:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Klient"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0
+msgid "Jobs at a same partner address."
+msgstr "Jobber på samme partneradresse."
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
+msgid "Partners"
+msgstr "Partnere"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Bekreft"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.contact,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False,                 it will allow you to "
+"hide the partner contact without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"        This module allows you to manage your contacts entirely.\n"
+"\n"
+"    It lets you define\n"
+"        *contacts unrelated to a partner,\n"
+"        *contacts working at several addresses (possibly for different "
+"partners),\n"
+"        *contacts with possibly different functions for each of its job's "
+"addresses\n"
+"\n"
+"    It also adds new menu items located in\n"
+"        Partners \\ Contacts\n"
+"        Partners \\ Functions\n"
+"\n"
+"    Pay attention that this module converts the existing addresses into "
+"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be "
+"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in "
+"an other object.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information
+#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
+msgid "Base Contact"
+msgstr "Grunnleggende kontakt"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,date_stop:0
+msgid "Date Stop"
+msgstr "Sluttdato"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job
+msgid "Contact's Jobs"
+msgstr "Kontaktens jobb"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner:0
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,sequence_partner:0
+msgid ""
+"Order of importance                 of this job title in the list of job "
+"title of the linked partner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,extension:0
+msgid "Extension"
+msgstr "Internnummer"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,extension:0
+msgid "Internal/External extension phone number"
+msgstr "Internt/ Eksternt telefonnummer"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,phone:0
+msgid "Job Phone no."
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+#: field:res.partner.contact,job_ids:0
+msgid "Functions and Addresses"
+msgstr "Roller og adresser"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
+#: field:res.partner.job,contact_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,email:0
+msgid "Job E-Mail"
+msgstr "Jobb e-post"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,sequence_partner:0
+msgid "Partner Seq."
+msgstr "Partnersekvens"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0
+msgid "Function to address"
+msgstr "Funksjon til adresse"
+
+#. module: base_contact
+#: field:base.contact.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,name:0
+msgid "Last Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner:0
+#: view:res.partner.contact:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikasjon"
+
+#. module: base_contact
+#: field:base.contact.installer,config_logo:0
+#: field:res.partner.contact,photo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: selection:res.partner.job,state:0
+msgid "Past"
+msgstr "Forrige"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
+msgid "Partner Addresses"
+msgstr "Partner adresser"
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid "Address's Migration to Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,sequence_contact:0
+msgid "Contact Seq."
+msgstr "Kontaktsekvens"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.address:0
+msgid "Search Contact"
+msgstr "Søk kontakt"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
+#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
+#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
+#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner.address,job_ids:0
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakter"
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid ""
+"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from "
+"address are needed to be migrated into contact information."
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
+msgid "Working and private addresses."
+msgstr "Adresser (privat og arbeid)"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,address_id:0
+msgid "Address which is linked to the Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,function:0
+msgid "Partner Function"
+msgstr "Partnerfunksjon"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,other:0
+msgid "Additional phone field"
+msgstr "Tilleggfelt for telefon"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,website:0
+msgid "Website"
+msgstr "Nettside"
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact."
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,email:0
+#: field:res.partner.job,email:0
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer
+msgid "base.contact.installer"
+msgstr "base.contact.installer"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.job:0
+msgid "Contact Functions"
+msgstr "Kontaktfunksjoner"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,function:0
+msgid "Main Function"
+msgstr "Hovedfunksjon"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
+msgid "Define partners and their addresses."
+msgstr "Definer partnere og deres adresser"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+msgid "Seq."
+msgstr "Sekvens"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,lang_id:0
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+msgid "Extra Information"
+msgstr "Ekstra informasjon"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
+msgid "Companies you work with."
+msgstr "Firmaer du jobber sammen med."
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr "Partnerkontakt"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+msgid "General"
+msgstr "Generell"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner.contact:0
+msgid "Photo"
+msgstr "Bilde"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,birthdate:0
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#. module: base_contact
+#: help:base.contact.installer,migrate:0
+msgid "If you select this, all addresses will be migrated."
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: selection:res.partner.job,state:0
+msgid "Current"
+msgstr "Nåværende"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,first_name:0
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
+msgid "Contact Partner Function"
+msgstr "Kontakt partnerfunksjon"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,other:0
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.address,job_id:0
+#: field:res.partner.contact,job_id:0
+msgid "Main Job"
+msgstr "Hovedjobb"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0
+msgid "Defines contacts and functions."
+msgstr "Definer kontakter og funksjoner"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
+msgid "Contact to function"
+msgstr "Kontakt til funksjon"
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner.job,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,country_id:0
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nasjonalitet"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs
+msgid "Open Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:base.contact.installer,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. module: base_contact
+#: view:base.contact.installer:0
+msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact."
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.contact,partner_id:0
+msgid "Main Employer"
+msgstr "Hovedarbeidsgiver"
+
+#. module: base_contact
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer
+msgid "Address Migration"
+msgstr ""
+
+#. module: base_contact
+#: view:res.partner:0
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadresse"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
+
+#. module: base_contact
+#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
+msgid "Partner to address"
+msgstr "Partner til adresse"
+
+#. module: base_contact
+#: field:res.partner.job,date_start:0
+msgid "Date Start"
+msgstr "Startdato"
+
+#. module: base_contact
+#: help:res.partner.job,sequence_contact:0
+msgid ""
+"Order of                     importance of this address in the list of "
+"addresses of the linked contact"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "res.partner.contact"
+#~ msgstr "res.partner.contact"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!"
+
+#~ msgid "Base Contact Process"
+#~ msgstr "Grunnleggende kontaktprosess"
+
+#~ msgid "Partner Contacts"
+#~ msgstr "Partnerkontakter"
+
+#~ msgid "General Information"
+#~ msgstr "Generell informasjon"

=== added file 'base_report_creator/i18n/nb.po'
--- base_report_creator/i18n/nb.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ base_report_creator/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -0,0 +1,561 @@
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: base_report_creator
+#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
+msgid ""
+"Provide an expression for the field based on which you want to filter the "
+"records.\n"
+" e.g. res_partner.id=3"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_creator
+#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
+msgid "Menu Create"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
+msgid "Graph Type"
+msgstr "Graftype"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Used View"
+msgstr "Benyttet visning"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
+msgid "Filter Values"
+msgstr "Filterverdier"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
+msgid "Graph Mode"
+msgstr "Grafmodus"
+
+#. module: base_report_creator
+#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
+#, python-format
+msgid ""
+"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any "
+"other model"
+msgstr "Det er valgt modeller (%s) som ikke er relatert til en annen modell."
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Legend"
+msgstr "Forklaringstekst"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Graph View"
+msgstr "Grafvisning"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#. module: base_report_creator
+#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
+msgid "Set Filter Fields"
+msgstr "Sett filterfelter"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Sluttdato"
+
+#. module: base_report_creator
+#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
+msgid "Report Filters"
+msgstr "Rapportfiltere"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
+msgid "SQL Query"
+msgstr "SQL-spørring"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+#: view:report.menu.create:0
+msgid "Create Menu"
+msgstr "Opprett meny"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
+#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
+msgid "OR"
+msgstr "ELLER"
+
+#. module: base_report_creator
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
+msgid "Custom Reports"
+msgstr "Tilpasset rapport"
+
+#. module: base_report_creator
+#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320
+#, python-format
+msgid "No Related Models!!"
+msgstr "Ingen relaterte modeller!"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:report.menu.create:0
+msgid "Menu Information"
+msgstr "Menyinformasjon"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#. module: base_report_creator
+#: constraint:base_report_creator.report:0
+msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
+msgid "Reported Objects"
+msgstr "Rapporterte objekter"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Field List"
+msgstr "Feltliste"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,type:0
+msgid "Report Type"
+msgstr "Rapporttype"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Add filter"
+msgstr "Legg til filter"
+
+#. module: base_report_creator
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create
+msgid "Create Menu for Report"
+msgstr "Opprett meny for rapport"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
+msgid "Form"
+msgstr "Skjema"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
+#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
+#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
+#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
+#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Startdato"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Filters on Fields"
+msgstr "Filtere på felter"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
+msgid "Authorized Groups"
+msgstr "Autoriserte grupper"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
+msgid "Tree"
+msgstr "Tre"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
+msgid "Graph Orientation"
+msgstr "Garforientering"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Authorized Groups (empty for all)"
+msgstr "Autoriserte grupper (tomt for alle)"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Security"
+msgstr "Sikkerhet"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:report.menu.create,menu_name:0
+msgid "Menu Name"
+msgstr "Menynavn"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
+#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
+msgid "AND"
+msgstr "OG"
+
+#. module: base_report_creator
+#: constraint:base_report_creator.report:0
+msgid "You can not display field which are not stored in Database."
+msgstr "Du kan ikke vise felter som ikke er lagret i databasen"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
+msgid "Calendar Mode"
+msgstr "Kalendermodus"
+
+#. module: base_report_creator
+#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
+msgid "Display Fields"
+msgstr "Vis felter"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y-akse"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
+#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
+msgid "Graph"
+msgstr "Graf"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feltnavn"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
+msgid "Set Filter Values"
+msgstr "Sett filterverdier"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,type:0
+msgid "Rows And Columns Report"
+msgstr "Rapport med rader og kolonner"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Generell konfigurasjon"
+
+#. module: base_report_creator
+#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
+msgid "Select Field to filter"
+msgstr "Velg felt å filtrere på"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontal"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
+msgid "Grouping Method"
+msgstr "Grupperingsmetode"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
+#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
+msgid "Count"
+msgstr "Antall"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
+msgid "X Axis"
+msgstr "X-akse"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0
+msgid "Parent Menu"
+msgstr "Foreldremeny"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
+msgid "Confirm Filter"
+msgstr "Bekreft filter"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
+msgid "Filter Name"
+msgstr "Filternavn"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Open Report"
+msgstr "Ã…pne rapport"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
+msgid "Grouped"
+msgstr "Gruppert"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
+msgid "Report Creator"
+msgstr "Opprettet av"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
+#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
+#: view:report.menu.create:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#. module: base_report_creator
+#: constraint:base_report_creator.report:0
+msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
+msgid "First View"
+msgstr "Første visning"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsikelse"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
+msgid "Unique Colors"
+msgstr "Unike farger"
+
+#. module: base_report_creator
+#: help:base_report_creator.report,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
+"without removing it."
+msgstr ""
+"Hvis det aktive feltet settes til False, så kan du gjemme rapporten uten å "
+"måtte fjerne den."
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
+msgid "Pie Chart"
+msgstr "Sektordiagram"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
+msgid "Third View"
+msgstr "Tredje visning"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Sluttdato"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,name:0
+msgid "Report Name"
+msgstr "Rapportnavn"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Felter"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
+msgid "Average"
+msgstr "Gjennomsnitt"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
+msgstr "Bruk %(uid)er for å filtrere på pålogget bruker"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortsett"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
+msgid "Values"
+msgstr "Verdier"
+
+#. module: base_report_creator
+#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Stolpediagram"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
+msgid "Second View"
+msgstr "Andre visning"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:report.menu.create:0
+msgid "Create Menu For This Report"
+msgstr "Opprett meny for denne rapporten"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+msgid "View parameters"
+msgstr "Visningsparametre"
+
+#. module: base_report_creator
+#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvens"
+
+#. module: base_report_creator
+#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Filterfelt"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
+msgid "Fields to Display"
+msgstr "Felter for visning"
+
+#. module: base_report_creator
+#: view:base_report_creator.report:0
+#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#. module: base_report_creator
+#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
+msgid ""
+"This module allows you to create any statistic\n"
+"report on several objects. It's a SQL query builder and browser\n"
+"for and users.\n"
+"\n"
+"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
+"the \"Dashboard\" menu.\n"
+msgstr ""
+"Denne modulen gjør deg i stand til å opprette statistiske\n"
+"rapporter basert på flere objekter. Modulen er et verktøy for å bygge SQL-"
+"spørringer både for administratorer\n"
+"og sluttbrukere.\n"
+"\n"
+"Etter installasjon vil det bli lagt til et menyelement for å definere "
+"tilpassede rapporter\n"
+"i  \"Dashboard\" menyen.\n"
+
+#~ msgid "UserError"
+#~ msgstr "Brukerfeil"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen."
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tilstand"
+
+#~ msgid "Valid"
+#~ msgstr "Gyldig"
+
+#~ msgid "Custom Report"
+#~ msgstr "Tilpasset rapport"
+
+#~ msgid "No Wizards available for this object!"
+#~ msgstr "Ingen veivisere tilgjengelig for dette objektet!"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur"
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Utkast"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !"
+
+#~ msgid "Reports"
+#~ msgstr "Rapporter"

=== modified file 'crm/crm_meeting_view.xml'
--- crm/crm_meeting_view.xml	2011-02-10 04:58:03 +0000
+++ crm/crm_meeting_view.xml	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -102,7 +102,7 @@
                             <tree string="Invitation details" editable="top">
                                 <field name="sent_by_uid" string="From"/>
                                 <field name="user_id" string="To"/>
-                                <field name="email" string="Mail TO"/>
+                                <field name="email" string="Mail To"/>
                                 <field name="role" select="1" />
                                 <field name="state" />
                                 <button name="do_tentative"

=== added file 'decimal_precision/i18n/nb.po'
--- decimal_precision/i18n/nb.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ decimal_precision/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: decimal_precision
+#: field:decimal.precision,digits:0
+msgid "Digits"
+msgstr "Tall"
+
+#. module: decimal_precision
+#: view:decimal.precision:0
+msgid "Decimal Precision"
+msgstr "Desimalpresisjon"
+
+#. module: decimal_precision
+#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
+#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
+msgid "Decimal Accuracy Definitions"
+msgstr "Desimalpresisjon definisjoner"
+
+#. module: decimal_precision
+#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
+"kind\n"
+"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
+"\n"
+"The decimal precision is configured per company.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Denne modulen gir deg mulighet til å konfigurere pris nøyaktigheten du "
+"trenger for\n"
+"forskjellige formål: regnskap, salg, innkjøp,etc...\n"
+"\n"
+"Desimalpresisjonen er konfigurerbar pr. firma.\n"
+
+#. module: decimal_precision
+#: field:decimal.precision,name:0
+msgid "Usage"
+msgstr "Bruk"
+
+#. module: decimal_precision
+#: sql_constraint:decimal.precision:0
+msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
+msgstr ""
+
+#. module: decimal_precision
+#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
+msgid "Decimal Precision Configuration"
+msgstr "Desimalpresisjon konfigurasjon"
+
+#. module: decimal_precision
+#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
+msgid "decimal.precision"
+msgstr "decimal.precision"

=== modified file 'delivery/i18n/nb.po'
--- delivery/i18n/nb.po	2011-04-06 04:39:28 +0000
+++ delivery/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0

=== added file 'email_template/i18n/nb.po'
--- email_template/i18n/nb.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ email_template/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -0,0 +1,1284 @@
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:19+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,auto_delete:0
+msgid "Permanently delete emails after sending"
+msgstr "Slett e-poster permanent etter sending"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Email Account Configuration"
+msgstr "E-post konto konfigurasjon"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195
+#, python-format
+msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
+#, python-format
+msgid ""
+"No personal email accounts are configured for you. \n"
+"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
+"personal email account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Personal Emails"
+msgstr "Personlig e-post"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,file_name:0
+msgid "Report Filename"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Email Content  "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send mail Wizard"
+msgstr "Send e-post veiviser"
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,model_object_field:0
+msgid ""
+"Select the field from the model you want to use.\n"
+"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
+"in the box below\n"
+"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,body_html:0
+#: field:email_template.preview,body_text:0
+#: field:email_template.send.wizard,body_html:0
+#: field:email_template.send.wizard,body_text:0
+msgid "Body"
+msgstr "Innhold"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:304
+#, python-format
+msgid "Deletion of Record failed"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,company:0
+msgid ""
+"Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
+"organization as a whole. eg: info@xxxxxxxxxxxxxxxxx"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send now"
+msgstr "Send nå"
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,state:0
+msgid "Not Applicable"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all
+msgid "Email Accounts"
+msgstr "E-post kontoer"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send all mails"
+msgstr "Send alle e-poster"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpuname:0
+msgid ""
+"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
+"leave it empty."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,server_ref:0
+msgid "Server Reference of mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Approved"
+msgstr "Godkjent"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_cc:0
+msgid ""
+"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
+"e.g. ${object.email_cc}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,table_html:0
+msgid "HTML code"
+msgstr "HTML kode"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Send e-post"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,name:0
+msgid ""
+"The description is used as the Sender name along with the provided From "
+"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
+"<john@xxxxxxx>"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,from_account:0
+msgid "Email Account"
+msgstr "E-post konto"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
+#, python-format
+msgid "Email sending failed for one or more objects."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
+"Email."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,lang:0
+msgid ""
+"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
+"${object.partner_id.lang}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_model_object_field:0
+msgid ""
+"When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
+"you can use."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Wizard Complete"
+msgstr "Veiviser fullført"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,reply_to:0
+#: field:email_template.mailbox,reply_to:0
+#: field:email_template.preview,reply_to:0
+#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Svar-til"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Delete Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Approve Account"
+msgstr "Godkjenn konto"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0
+#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0
+msgid "Referred Document"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,full_success:0
+msgid "Complete Success"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
+msgstr "BÃ¥de HTML & Tekst(Miks)"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,auto_delete:0
+msgid "Auto Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,requested:0
+msgid "No of requested Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_body_text:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,body_text:0
+msgid "Standard Body (Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,attachment_ids:0
+msgid "Attached Files"
+msgstr "Vedlagte filer"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpssl:0
+msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
+msgstr "SSL/TLS(bare i python 2.6)"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,email_id:0
+msgid "From Email"
+msgstr "Fra e-post"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:304
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Body(Text)"
+msgstr "Bod"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Company Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
+"proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.preview,reply_to:0
+#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0
+msgid ""
+"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
+"Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_subject:0
+#: field:email_template.mailbox,subject:0
+#: field:email_template.preview,subject:0
+#: field:email_template.send.wizard,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256
+#, python-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Fra"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,ref_template:0
+#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0
+msgid "Template"
+msgstr "Mal"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
+" Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Insert Simple Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Body(Html)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_bcc:0
+msgid ""
+"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
+"here. e.g. ${object.email_bcc}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_body_html:0
+msgid "Body (Text-Web Client Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,state:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_value:0
+msgid "Wizard Button"
+msgstr "Veiviser knapp"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,email_id:0
+msgid "eg: 'john@xxxxxxx' or 'John Doe <john@xxxxxxx>'"
+msgstr "f.eks 'ola@xxxxxxxxxxx' eller Ola Nordmann<ola@xxxxxxxxxxx>'"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: field:email.template,object_name:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255
+#, python-format
+msgid "Out going connection test failed"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
+#, python-format
+msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Standard Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email.template,template_language:0
+msgid "Mako Templates"
+msgstr "Mako maler"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_body_html:0
+#: help:email.template,def_body_text:0
+msgid "The text version of the mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:449
+#, python-format
+msgid " (Email Attachment)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Sent Items"
+msgstr "Sendte elementer"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Test Outgoing Connection"
+msgstr "Test utgående forbindelse"
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Postkasse"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,reply_to:0
+msgid ""
+"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
+"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_value:0
+msgid ""
+"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
+"the Window Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,account_id:0
+msgid "User account"
+msgstr "Brukerkonto"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,signature:0
+msgid "Attach my signature to mail"
+msgstr "Legg til signaturen min på e-poster"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255
+#: view:email.template:0
+#, python-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_model_object_field:0
+msgid "Sub Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "My Emails"
+msgstr "Mine e-post"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Expression Builder"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_object:0
+msgid ""
+"When a relation field is used this field will show you the type of field you "
+"have selected"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "HTML Body"
+msgstr "HTML innhold"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Suspend Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,null_value:0
+msgid "This Value is used if the field is empty"
+msgstr "Denne verdien blir brukt dersom feltet er tomt"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Preview Template"
+msgstr "Forhåndsvis malen"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpserver:0
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,copyvalue:0
+msgid ""
+"Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,track_campaign_item:0
+msgid ""
+"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
+"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
+"resource record. This is useful for CRM leads for example"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Body (Raw HTML)"
+msgstr "Innhold (HTML)"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,use_sign:0
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_object:0
+msgid "Sub-model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativer"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Body (Plain Text)"
+msgstr "Innhold(Ren tekst)"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Body (Text)"
+msgstr "Innhold(tekst)"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,date_mail:0
+msgid "Rec/Sent Date"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Initiated"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_template:0
+msgid "Report to send"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Server Information"
+msgstr "Serverinformasjon"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,generated:0
+msgid "No of generated Mails"
+msgstr "Antall genererte e-poster"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Mail Details"
+msgstr "E-post detaljer"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235
+#, python-format
+msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
+msgstr "SMTP SERVER eller PORT ikke angitt"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Note: This is Raw HTML."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Group by..."
+msgstr "Grupper etter..."
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,user:0
+msgid "Related User"
+msgstr "Assosiert bruker"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,body_html:0
+msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,company:0
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
+msgid "Window Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "HTML, otherwise Text"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Drafts"
+msgstr "Utkast"
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,company:0
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpport:0
+msgid "SMTP Port"
+msgstr "SMTP Port"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Mail Contents"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: sql_constraint:email.template:0
+msgid "The template name must be unique !"
+msgstr "Malnavnet må være unikt !"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_bcc:0
+#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0
+#: field:email_template.preview,bcc:0
+#: field:email_template.send.wizard,bcc:0
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_int_name:0
+msgid "Model Internal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,message_id:0
+#: field:email_template.mailbox,message_id:0
+#: field:email_template.preview,message_id:0
+#: field:email_template.send.wizard,message_id:0
+msgid "Message-ID"
+msgstr "Meldings-ID"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.mailbox,server_ref:0
+msgid "Applicable for inward items only"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
+"next Send/Recieve"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,state:0
+#: field:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Utgående"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427
+#, python-format
+msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s                       \tError:%s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,use_sign:0
+msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,from:0
+msgid "From Account"
+msgstr "Fra konto"
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Intermixed content"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Request Re-activation"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools
+msgid "Email Templates"
+msgstr "E-post maler"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpuname:0
+msgid "User Name"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,user:0
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Avanserte alternativer"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utboks"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Save in Drafts"
+msgstr "Lagre som utkast"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
+"Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtptls:0
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,lang:0
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools
+#, python-format
+msgid "Email Template"
+msgstr "E-post mal"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Send/Receive"
+msgstr "Send/Motta"
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
+msgid "Personal Mails"
+msgstr "Personlig e-post"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspendert"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,allowed_groups:0
+msgid ""
+"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
+msgstr ""
+"Bare brukere fra disse gruppene vil ha rettigheter til å sende e-post fra "
+"denne malen"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:284
+#, python-format
+msgid "Send Mail (%s)"
+msgstr "Send e-post(%s)"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_subject:0
+msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,report:0
+msgid "Report File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,copyvalue:0
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,history:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0
+#: view:email_template.send.wizard:0
+#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,to:0
+#: field:email_template.send.wizard,to:0
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Text, otherwise HTML"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:319
+#, python-format
+msgid "Copy of template %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Discard Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
+msgid "Email Templates for Models"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49
+#, python-format
+msgid "Error sending mail: %s"
+msgstr "Feil ved sending av e-post: %s"
+
+#. module: email_template
+#: constraint:email_template.account:0
+msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
+#, python-format
+msgid "%s (Email Attachment)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,state:0
+msgid "Sending"
+msgstr "Sender"
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox
+msgid ""
+"An email template is an email document that will be sent as part of a "
+"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
+"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
+"may be inserted automatically."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,allowed_groups:0
+msgid "Allowed User Groups"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_object_field:0
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "User Information"
+msgstr "Brukerinformasjon"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"Server Send Error\n"
+"Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,file_name:0
+msgid ""
+"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
+"eg: 2009_SO003.pdf"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.mailbox,date_mail:0
+msgid "Date on which Email Sent or Received"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Trash"
+msgstr "Søppel"
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
+msgid "Email Mailbox"
+msgstr "E-post postkasse"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
+#, python-format
+msgid "Missing mail account"
+msgstr "Manglende e-post konto"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250
+#, python-format
+msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information
+msgid "Email Template for OpenERP"
+msgstr "E-post mal for OpenERP"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,name:0
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Create Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpserver:0
+msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,attachment_ids:0
+msgid ""
+"You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
+"emails created from this template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,message_id:0
+msgid ""
+"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
+"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
+"here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_to:0
+#: field:email_template.mailbox,email_to:0
+msgid "Recipient (To)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,null_value:0
+msgid "Null Value"
+msgstr "Null verdi"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,template_language:0
+msgid "Templating Language"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_cc:0
+#: field:email_template.mailbox,email_cc:0
+#: field:email_template.preview,cc:0
+#: field:email_template.send.wizard,cc:0
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Sent"
+msgstr "Sendt"
+
+#. module: email_template
+#: sql_constraint:email_template.account:0
+msgid "Another setting already exists with this email ID !"
+msgstr "En annen innstilling med samme ID eksisterer allerede !"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
+msgid "Action that will open this email template on Resource records"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtppass:0
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.preview,message_id:0
+#: help:email_template.send.wizard,message_id:0
+msgid ""
+"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
+"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
+msgid "Emails"
+msgstr "E-poster"
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Templates"
+msgstr "Maler"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,report:0
+msgid "Report Name"
+msgstr "Rapportnavn"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,track_campaign_item:0
+msgid "Resource Tracking"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
+msgid "Email Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Email Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av e-post"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_to:0
+msgid ""
+"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
+"${object.email_to}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Existing files"
+msgstr "Eksisterende filer"
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
+"emails.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Body (HTML)"
+msgstr "Innhold (HTML)"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,table_html:0
+msgid ""
+"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account
+msgid "email_template.account"
+msgstr "email_template.account"
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,rel_model:0
+#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
+#, python-format
+msgid "Core connection for the given ID does not exist"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,company:0
+msgid "Corporate"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
+"server\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
+msgid "This is the wizard for sending mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresser"
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,from_account:0
+msgid "Emails will be sent from this approved account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Mail Format"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Company Accounts"
+msgstr "Firmakontoer"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpport:0
+msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
+msgstr "Skriv inn port nummer, f.eks 25 eller 587"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
+#, python-format
+msgid "email-template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375
+#, python-format
+msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Has Attachments"
+msgstr "Har vedlegg"
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:452
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256
+#, python-format
+msgid "No Description"
+msgstr "Ingen beskrivelse"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Copy of template "
+#~ msgstr "Kopi av mal "

=== modified file 'hr/i18n/nb.po'
--- hr/i18n/nb.po	2011-04-06 04:39:28 +0000
+++ hr/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0

=== modified file 'mrp_subproduct/i18n/ru.po'
--- mrp_subproduct/i18n/ru.po	2011-02-01 14:25:28 +0000
+++ mrp_subproduct/i18n/ru.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -7,19 +7,19 @@
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@xxxxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:04+0000\n"
+"Last-Translator: Viktor Prokopiev <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.subproduct,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Продукт"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: sql_constraint:mrp.bom:0
@@ -37,7 +37,7 @@
 #. module: mrp_subproduct
 #: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production
 msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Производственный заказ"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_subproduct.module_meta_information
@@ -48,12 +48,12 @@
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.subproduct,product_qty:0
 msgid "Product Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Кол-во продукции"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.bom,sub_products:0
 msgid "sub_products"
-msgstr ""
+msgstr "sub_products"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -63,7 +63,7 @@
 #. module: mrp_subproduct
 #: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_bom
 msgid "Bill of Material"
-msgstr ""
+msgstr "Ведомость материалов"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: model:ir.module.module,description:mrp_subproduct.module_meta_information
@@ -82,7 +82,7 @@
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.subproduct,product_uom:0
 msgid "Product UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Ед. изм. продукции"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@@ -92,7 +92,7 @@
 #. module: mrp_subproduct
 #: constraint:mrp.bom:0
 msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную спецификацию."
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: view:mrp.bom:0
@@ -102,12 +102,12 @@
 #. module: mrp_subproduct
 #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
 msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Переменный"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: constraint:mrp.production:0
 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
-msgstr ""
+msgstr "Кол-во в заказе не может быть отрицательным или нулевым !"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct
@@ -117,7 +117,7 @@
 #. module: mrp_subproduct
 #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Фиксированный"
 
 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"

=== modified file 'process/i18n/ru.po'
--- process/i18n/ru.po	2011-02-01 14:25:28 +0000
+++ process/i18n/ru.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -7,21 +7,21 @@
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:49+0000\n"
-"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stanislav Hanzhin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_node
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Process Node"
-msgstr ""
+msgstr "Узел процесса"
 
 #. module: process
 #: help:process.process,active:0
@@ -29,6 +29,8 @@
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
 "without removing it."
 msgstr ""
+"Если активное поле имеет значение \"Ложь\", это позволит скрыть процесс не "
+"удаляя его."
 
 #. module: process
 #: field:process.node,menu_id:0
@@ -44,7 +46,7 @@
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Группировать по ..."
 
 #. module: process
 #: selection:process.node,kind:0
@@ -54,7 +56,7 @@
 #. module: process
 #: view:process.node:0
 msgid "Kind Of Node"
-msgstr ""
+msgstr "Тип узла"
 
 #. module: process
 #: field:process.node,help_url:0
@@ -67,7 +69,7 @@
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Process Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Узлы процесса"
 
 #. module: process
 #: view:process.process:0
@@ -80,12 +82,12 @@
 #: field:process.node,condition_ids:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Условия"
 
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
 msgid "Search Process Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Найти переход процесса"
 
 #. module: process
 #: field:process.condition,node_id:0
@@ -95,7 +97,7 @@
 #. module: process
 #: selection:process.transition.action,state:0
 msgid "Workflow Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Триггер рабочего процесса"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition,note:0
@@ -119,13 +121,13 @@
 #. module: process
 #: field:process.transition,source_node_id:0
 msgid "Source Node"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный узел"
 
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
 #: field:process.transition,transition_ids:0
 msgid "Workflow Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Переходы рабочего процесса"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition.action,action:0
@@ -136,7 +138,7 @@
 #: model:ir.model,name:process.model_process_transition
 #: view:process.transition:0
 msgid "Process Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Переход процесса"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_condition
@@ -152,7 +154,7 @@
 #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form
 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form
 msgid "Processes"
-msgstr ""
+msgstr "Процессы"
 
 #. module: process
 #: field:process.condition,name:0
@@ -166,7 +168,7 @@
 #. module: process
 #: field:process.node,transition_in:0
 msgid "Starting Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Начало переходов"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -185,7 +187,7 @@
 #. module: process
 #: view:process.process:0
 msgid "Search Process"
-msgstr ""
+msgstr "Искать процесс"
 
 #. module: process
 #: selection:process.node,kind:0
@@ -201,7 +203,7 @@
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
 msgid "Associated Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Связанные группы"
 
 #. module: process
 #: field:process.node,model_states:0
@@ -216,7 +218,7 @@
 #. module: process
 #: field:process.node,flow_start:0
 msgid "Starting Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск потока"
 
 #. module: process
 #: model:ir.module.module,description:process.module_meta_information
@@ -240,13 +242,13 @@
 #. module: process
 #: field:process.transition,group_ids:0
 msgid "Required Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Требуемые группы"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Incoming Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Входящие переходы"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition.action,state:0
@@ -256,7 +258,7 @@
 #. module: process
 #: field:process.node,transition_out:0
 msgid "Ending Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Завершаются переходы"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_process
@@ -274,13 +276,13 @@
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Other Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Другие условия"
 
 #. module: process
 #: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information
 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
 msgid "Enterprise Process"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс предприятия"
 
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
@@ -291,23 +293,23 @@
 #: view:process.node:0
 #: view:process.process:0
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Свойства"
 
 #. module: process
 #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form
 msgid "Process Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить переходы"
 
 #. module: process
 #: field:process.transition,target_node_id:0
 msgid "Target Node"
-msgstr ""
+msgstr "Целевой узел"
 
 #. module: process
 #: field:process.node,kind:0
 msgid "Kind of Node"
-msgstr ""
+msgstr "Вид узла"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0

=== added file 'procurement/i18n/nb.po'
--- procurement/i18n/nb.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ procurement/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -0,0 +1,890 @@
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: procurement
+#: view:make.procurement:0
+msgid "Ask New Products"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
+msgid "Schedulers"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
+msgid "Make Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
+msgid ""
+"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
+"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
+"configuration on products."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
+msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:288
+#, python-format
+msgid "No supplier defined for this product !"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,procure_method:0
+msgid "Procurement Method"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:298
+#, python-format
+msgid "No address defined for the supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
+msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,company_id:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
+msgid "UoS Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute:0
+msgid "Compute Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,message:0
+msgid "Latest error"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:mrp.property,composition:0
+msgid "Not used in computations, for information purpose only."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
+msgid "Latest procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,procure_method:0
+msgid "on order"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,message:0
+msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,state:0
+msgid ""
+"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
+" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'.           "
+" \n"
+"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
+" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
+" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
+" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
+"to finish."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Minimum Stock Rules Search"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
+msgid ""
+"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
+"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+msgid "Scheduler Parameters"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Planification"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
+msgid "Automatic orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:mrp.property,composition:0
+msgid "Properties composition"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute:0
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,origin:0
+msgid ""
+"Reference of the document that created this Procurement.\n"
+"This is automatically completed by OpenERP."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Procurement Orders to Process"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,location_id:0
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,warehouse_id:0
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
+msgid "Best price (not yet active!)"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Product & Location"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
+msgid "Compute Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
+#: field:stock.move,procurements:0
+msgid "Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:res.company,schedule_range:0
+msgid "Scheduler Range Days"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
+msgid ""
+"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
+"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
+"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
+"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
+"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
+"order, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,date_planned:0
+msgid "Planned Date"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,qty:0
+#: field:procurement.order,product_qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:370
+#, python-format
+msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:137
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
+msgid "Qty Multiple"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,procure_method:0
+msgid ""
+"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
+"order method."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
+msgid "Automatic Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
+msgid "Max Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
+#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
+msgid "Procurement Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "To Fix"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Exceptions"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
+msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
+#: view:make.procurement:0
+msgid "Procurement Request"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid "Compute Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Late"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This is the module for computing Procurements.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
+msgid "Related Procurement Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid ""
+"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
+msgid "Min Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:mrp.property,composition:0
+msgid "plus"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:319
+#, python-format
+msgid ""
+"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
+"than 1!"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"orderpoint without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
+msgid ""
+"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
+"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
+msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+msgid ""
+"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
+"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
+"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
+"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
+"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
+"computing."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute:0
+msgid "This wizard will schedule procurements."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
+msgid "Procure Products"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,date_planned:0
+msgid "Scheduled date"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
+#, python-format
+msgid "Automatic OP: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
+msgid "Automatic Order Point"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
+msgid "Minimum Inventory Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Extra Information"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,name:0
+msgid "Procurement name."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
+msgid "Order to Max"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,date_close:0
+msgid "Date Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:372
+#, python-format
+msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:138
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:318
+#, python-format
+msgid "Data Insufficient !"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
+#: field:mrp.property,group_id:0
+#: field:mrp.property.group,name:0
+msgid "Property Group"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,procure_method:0
+msgid "from stock"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Run Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
+msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:make.procurement:0
+#: view:procurement.order:0
+#: selection:procurement.order,state:0
+#: view:procurement.order.compute:0
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
+msgid "Reordering Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Not urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
+msgid "Compute all schedulers"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:board.board:0
+msgid "Procurements in Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
+msgid "Procurement Exceptions"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Minimum Stock Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,close_move:0
+msgid "Close Move at end"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,product_id:0
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,product_id:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:mrp.property,description:0
+#: field:mrp.property.group,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:mrp.property,composition:0
+msgid "min"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Quantity Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
+msgid "Make to Order"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
+msgid ""
+"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
+"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
+"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
+"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
+"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
+"quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,move_id:0
+msgid "Reservation"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
+msgid "The way to procurement depends on the product type."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:make.procurement:0
+msgid ""
+"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
+"generate task, production orders or purchase orders."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:res.company:0
+msgid "MRP & Logistics Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:mrp.property,name:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:mrp.property,composition:0
+msgid "max"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,product_uos:0
+msgid "Product UoS"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:347
+#, python-format
+msgid "from stock: products assigned."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+msgid "Compute Schedulers"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
+msgid ""
+"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
+"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
+"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
+"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
+"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
+"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
+"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
+"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
+"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
+"message)."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,product_uom:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Search Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:res.company,schedule_range:0
+msgid ""
+"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
+"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
+"are skipped for future computation."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Very Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
+msgid "Automatic Orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement Details"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
+#, python-format
+msgid "SCHEDULER"
+msgstr ""

=== modified file 'product/i18n/nb.po'
--- product/i18n/nb.po	2011-04-06 04:39:28 +0000
+++ product/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template

=== modified file 'product/i18n/ro.po'
--- product/i18n/ro.po	2011-03-29 04:40:41 +0000
+++ product/i18n/ro.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -7,14 +7,14 @@
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 04:14+0000\n"
 "Last-Translator: Dorin <dhongu@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 04:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@@ -290,6 +290,9 @@
 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
 "procurement request."
 msgstr ""
+"\"Produce pe stoc\": Atunci când este necesar, să ia din stoc sau să aștepte "
+"până la re-alimentare. \"Produce la comandă\": Atunci când este necesar, să "
+"cumpere sau să producă pentru cererea de aprovizionare."
 
 #. module: product
 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0

=== modified file 'project/i18n/nb.po'
--- project/i18n/nb.po	2011-04-06 04:39:28 +0000
+++ project/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -14,8 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened

=== added file 'sale_layout/i18n/nb.po'
--- sale_layout/i18n/nb.po	1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ sale_layout/i18n/nb.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -0,0 +1,292 @@
+# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:08+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@xxxxxx>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Sub Total"
+msgstr "Subtotal"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n"
+"\n"
+"    It gives you the possibility to\n"
+"        * order all the lines of a sales order\n"
+"        * add titles, comment lines, sub total lines\n"
+"        * draw horizontal lines and put page breaks\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Disc. (%)"
+msgstr "Rabatt (%)"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Enhetspris"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Order N°"
+msgstr "Ordrenr."
+
+#. module: sale_layout
+#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
+msgid "Order Lines"
+msgstr "Ordrelinjer"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Disc.(%)"
+msgstr "Rab.(%)"
+
+#. module: sale_layout
+#: field:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Layout Type"
+msgstr "Layout type"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Seq."
+msgstr "Sekv."
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "UoM"
+msgstr "MÃ¥leenhet"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#. module: sale_layout
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr "Ordrereferanse må være unik !"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Manual Description"
+msgstr "Manuell beskrivelse"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Our Salesman"
+msgstr "VÃ¥r salgsperson"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Automatic Declaration"
+msgstr "Automatisk deklarasjon"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr "Fakturalinjer"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Antall"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Quotation N°"
+msgstr "Tilbudsnr."
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "VAT"
+msgstr "MVA"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Make Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Invoice address :"
+msgstr "Fakturaadresse :"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information
+msgid "Sale Order Layout"
+msgstr "Salgsordre layout"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Page Break"
+msgstr "Sideskift"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notater"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr "Ordredato"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Shipping address :"
+msgstr "Leveringsadresse :"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Taxes"
+msgstr "Avgifter"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Net Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr "Tel.:"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Totalt :"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "Betalingsbetingelser"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Sale Order Lines"
+msgstr "Salgsordrelinjer"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Your Reference"
+msgstr "Deres referanse"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Quotation Date"
+msgstr "Tilbudsdato"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "TVA :"
+msgstr "MVA :"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Ant"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "States"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Sales order lines"
+msgstr "Salgsordrelinjer"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
+msgid "Order with Layout"
+msgstr "Ordre med layout"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Ekstra inforrmasjon"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Taxes :"
+msgstr "Avgifter :"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Fax :"
+msgstr "Fax:"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Salgsordre"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Order Line"
+msgstr "Ordrelinje"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Price"
+msgstr "Pris"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Salgsordrelinje"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Lagerbevegelser"

=== modified file 'stock/i18n/hu.po'
--- stock/i18n/hu.po	2011-03-18 05:00:00 +0000
+++ stock/i18n/hu.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -7,14 +7,14 @@
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-09 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 14:33+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@xxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -233,7 +233,7 @@
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Non Inv"
-msgstr ""
+msgstr "Nem leltározható"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.tracking:0

=== modified file 'stock_location/i18n/ro.po'
--- stock_location/i18n/ro.po	2011-02-28 10:49:36 +0000
+++ stock_location/i18n/ro.po	2011-04-07 06:24:32 +0000
@@ -7,35 +7,35 @@
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@xxxxxxxxxxx\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:06+0000\n"
-"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:02+0000\n"
+"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
 #: selection:stock.location.path,picking_type:0
 msgid "Sending Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Trimitere bunuri"
 
 #. module: stock_location
 #: view:product.product:0
 msgid "Pulled Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Căi aduse"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mișcă"
 
 #. module: stock_location
 #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
 msgid "Pushed Flows"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxuri împinse"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:stock.location.path,auto:0
@@ -45,13 +45,12 @@
 #. module: stock_location
 #: view:product.product:0
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrii"
 
 #. module: stock_location
-#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
 #: field:stock.location.path,location_from_id:0
 msgid "Source Location"
-msgstr "Locaţie Sursă"
+msgstr "Amplasament Sursă"
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
@@ -62,12 +61,12 @@
 #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
 #: field:product.product,flow_pull_ids:0
 msgid "Pulled Flows"
-msgstr ""
+msgstr "Fluxuri trase"
 
 #. module: stock_location
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
@@ -78,7 +77,7 @@
 #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
 #: selection:stock.location.path,picking_type:0
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Intern"
 
 #. module: stock_location
 #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
@@ -91,18 +90,19 @@
 #. module: stock_location
 #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Amplasament"
 
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
 #: field:stock.location.path,invoice_state:0
 msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stare facură"
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.pulled.flow,name:0
 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
 msgstr ""
+"Acest câmp va completa Originea ambalarii şi numele de miscarilor proprii"
 
 #. module: stock_location
 #: help:stock.location.path,auto:0
@@ -115,11 +115,11 @@
 "location is replaced in the original move."
 msgstr ""
 "Se foloseşte pentru definirea traseului de urmat pentru produs în arborele "
-"de locaţii.\n"
+"de amplasamente.\n"
 "Valoarea 'Mişcare automată' va crea o mişcare de stoc după cea curentă şi va "
 "fi validată automat. Cu 'Operare manuală', mişcarea de stoc va trebui "
-"validată de un operator. Cu 'Automat fără adăugare de paşi' locaţia este "
-"înlocuită în mişcarea originală."
+"validată de un operator. Cu 'Automat fără adăugare de paşi' amplasamentul "
+"este înlocuit în mişcarea originală."
 
 #. module: stock_location
 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information
@@ -129,7 +129,7 @@
 #. module: stock_location
 #: view:product.product:0
 msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Condiţii"
 
 #. module: stock_location
 #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
@@ -139,17 +139,17 @@
 #. module: stock_location
 #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
 msgid "Gate B"
-msgstr ""
+msgstr "Poarta B"
 
 #. module: stock_location
 #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
 msgid "Gate A"
-msgstr ""
+msgstr "Poarta A"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
 msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Cumpără"
 
 #. module: stock_location
 #: view:product.product:0
@@ -159,12 +159,12 @@
 #. module: stock_location
 #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
 msgid "Dispatch Zone"
-msgstr ""
+msgstr "Zona de Expedieri"
 
 #. module: stock_location
 #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "MiÅŸcare stoc"
 
 #. module: stock_location
 #: view:product.product:0
@@ -175,7 +175,7 @@
 #: field:product.pulled.flow,company_id:0
 #: field:stock.location.path,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firmă"
 
 #. module: stock_location
 #: view:product.product:0
@@ -186,32 +186,34 @@
 #: help:stock.move,cancel_cascade:0
 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
 msgstr ""
+"Dacă este bifat, atunci când această mişcare este anulată, anulează de "
+"asemenea mișcarea legată"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
 msgid "Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Se produce"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
 msgid "Make to Order"
-msgstr ""
+msgstr "Produce la comanda"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
 msgid "Make to Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Produce pe stoc"
 
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
 msgid "Partner Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă Partener"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0
 msgid "To Be Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a fi facturat"
 
 #. module: stock_location
 #: help:stock.location.path,delay:0
@@ -309,17 +311,18 @@
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,type_proc:0
 msgid "Type of Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de aprovizionare"
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.pulled.flow,company_id:0
 msgid "Is used to know to which company belong packings and moves"
 msgstr ""
+"Este folosit pentru a şti cărei companii aparţin ambalaje şi mișcările"
 
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.product,path_ids:0
@@ -327,7 +330,7 @@
 "These rules set the right path of the product in the whole location tree."
 msgstr ""
 "Aceste reguli stabilesc traseul corect spre produs în întregul arbore de "
-"locaţii."
+"amplasamente."
 
 #. module: stock_location
 #: selection:stock.location.path,auto:0
@@ -338,18 +341,18 @@
 #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
 #: field:product.pulled.flow,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produs"
 
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,procure_method:0
 msgid "Procure Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metodă procurare"
 
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,picking_type:0
 #: field:stock.location.path,picking_type:0
 msgid "Shipping Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip expediere"
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.pulled.flow,procure_method:0
@@ -358,11 +361,14 @@
 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
 "procurement request."
 msgstr ""
+"\"Produce pe stoc\": Atunci când este necesar, să ia din stoc sau să aştepte "
+"până la re-alimentare. \"Produce la comandă\": Atunci când este necesar, să "
+"cumpere sau să producă pentru cererea de aprovizionare."
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.pulled.flow,location_id:0
 msgid "Is the destination location that needs supplying"
-msgstr ""
+msgstr "Este amplasamentul destinaţie care are nevoie de alimentare"
 
 #. module: stock_location
 #: field:stock.location.path,product_id:0
@@ -378,13 +384,13 @@
 #. module: stock_location
 #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
 msgid "Quality Control"
-msgstr ""
+msgstr "Control calitate"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0
 msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "Neaplicabil"
 
 #. module: stock_location
 #: field:stock.location.path,delay:0
@@ -402,7 +408,7 @@
 #. module: stock_location
 #: field:product.product,path_ids:0
 msgid "Pushed Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flux împins"
 
 #. module: stock_location
 #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
@@ -415,18 +421,17 @@
 #. module: stock_location
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs"
 
 #. module: stock_location
 #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
 msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Aprovizionare"
 
 #. module: stock_location
-#: field:product.pulled.flow,location_id:0
 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0
 msgid "Destination Location"
-msgstr "Locaţie destinaţie"
+msgstr "Amplasament destinaţie"
 
 #. module: stock_location
 #: field:stock.location.path,auto:0
@@ -438,17 +443,17 @@
 #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
 #: selection:stock.location.path,picking_type:0
 msgid "Getting Goods"
-msgstr ""
+msgstr "Obţinerea de bunuri"
 
 #. module: stock_location
 #: view:product.product:0
 msgid "Action Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul acţiunii"
 
 #. module: stock_location
 #: constraint:product.product:0
 msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare: cod EAN invalid"
 
 #. module: stock_location
 #: help:product.pulled.flow,picking_type:0
@@ -457,11 +462,12 @@
 "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
 "products"
 msgstr ""
+"În funcţie de companie, alege ce vrei pentru a primi sau trimite produse"
 
 #. module: stock_location
 #: model:stock.location,name:stock_location.location_order
 msgid "Order Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Procesare comandă"
 
 #. module: stock_location
 #: field:stock.location.path,name:0
@@ -469,27 +475,29 @@
 msgstr "Operație"
 
 #. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,path_ids:0
 #: view:stock.location.path:0
 msgid "Location Paths"
-msgstr "Trasee locaţii"
+msgstr "Trasee amplasamente"
 
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,journal_id:0
 #: field:stock.location.path,journal_id:0
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal"
 
 #. module: stock_location
 #: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
 #: field:stock.move,cancel_cascade:0
 msgid "Cancel Cascade"
-msgstr ""
+msgstr "Anulare în cascadă"
 
 #. module: stock_location
 #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Facturat"
 
 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
 #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"


Follow ups