← Back to team overview

openerp-i18n-arabic team mailing list archive

توحيد ترجمة المصطلحات

 

محاولة منا لتوحيد ترجمة المصطلحات في نظام أوبن إي آر بي، نتمنى من الجميع
التعاون على العثور على الترجمة المناسبة لأي مصطلح تقوم بترجمته.

لتسهيل ذلك، نرجو استخدام الوسيلتين التاليتين:

١. عند مصادفتك لمصطلح ذي دلالة محددة في مجال الأعمال والإي آر بي، أو أي
مصطلح أو مفردة متكررة في النظام لها أكثر من ترجمة، نرجو إخطار هذه القائمة
بالترجمة التي ترى أنها الأفضل. سيفيد ذلك من ناحيتين:
    أ. كل من يصادف المفردة ذاتها، يمكنه استخدام الترجمة التي استخدمتها، مما
يسهل توحيد الترجمة.
    ب. إذا كان في من تصله رسائل هذه القائمة من لديه ترجمة أدق للمصطلح ذاته،
يمكنه إخطارك أنت وجميع المشتركين في القائمة بها. لا مانع من مناقشة الترجمات
المقترحة حتى نتوصل جميعاً إلى اختيار إحداها. المهم أن الجميع لديه فرصة
اقتراح الترجمة التي يرى أنها أدق، ولديه فرصة الدفاع عنها وبيان وجه
أفضليتها. كذلك، فإن هذه الآلية تضمن إخطار الجميع بالخيار المتفق عليه وكيفية
اختياره.

٢. سنقوم بجمع نتائج هذه المناقشات والترجمات المقترحة في جدول موحد يجمع جميع
الترجمات المتفق عليها. يمكنك أثناء الترجمة الرجوع إلى هذا الجدول لتسهيل
مراجعة المصطلحات التي تم الاتفاق على ترجمة محددة لها.
الجدول متاح للاستعراض للعموم، وسنقوم بتحديثه كلما تم الاتفاق على ترجمة أي
مصطلحات في هذه القائمة من الآن فصاعداً.
عنوان الجدول:
http://goo.gl/OXphK