openstack team mailing list archive
-
openstack team
-
Mailing list archive
-
Message #23735
Re: Import professional translations
Hi Daisy,
It's a wonderful news.
We Japanese team (ja) are welcome to your contribution.
Plaese merge the translations by option #1.
After merged, should we continuously maintain them?
Regards,
KATO Tomoyuki
> Hi,
>
> My company, IBM, has finished the translation of messages in Nova, Glance,
> Keystone, Quantum and Cinder
> to 9 languages (de, es, fr, it, ja, ko, pt_BR, zh_CN, zh_TW) for Grizzly,
> by outsourcing to professional
> translators. We tend to contribute these translations to community.
>
> Some volunteers have done part of the translations in Transifex. The
> average completion percentage among all
> these 9 languages is below 20%. If we can merge these professional
> translations into Transifex, we can improve
> the completion percentage to a very high number.
>
> In my mind, there are several ways to import professional translation to
> Transifex:
>
> 1. Merge the professional version of po files and community version, using
> the professional version when conflicting.
> 2. Merge the community version of po files and professional version, using
> the community version when conflicting.
> 3. Import the professional translations as translation memory, thus the
> professional translations will appear
> as "suggestion" while volunteers do the translation in Transifex.
>
> I prefer the first one, because it can improve the percentage of
> translation completion very quickly,
> while the third one needs some time for volunteers to review the strings
> one by one. What's more, the quality of
> professional version should be better.
>
> I'm going to start this work. If you have any different opinions, please
> let me know.
>
> Regards
> Ying Chun Guo (Daisy)
References