← Back to team overview

ubuntu-desktop-course-ru team mailing list archive

[Bug 518333] Re: "Локализации"

 

Ну это мы опять вечную тему подымаем.
Плюшки то реально теряются а? Я вот этого не очень замечаю.

Мне не очень нравится отношение к людям со стороны у них в рассылке типа
вот этого, взял из рассылки:

> Привет всем!
>  В файле http://l10n.gnome.org/POT/libgweather.gnome-2-28/libgweather.gnome-2-28.ru.po
>  слово smoke переведено как дым. Однако в отношении погоды данное слово не понятно русскому человеку.
>  Думаю, переводить нужно не слова, а понятия. По русски в отношении погоды так не говорят.
>  #. SMOKE
>  #: ../libgweather/weather.c:302
>  msgid "Smoke"
>  msgstr "Дым"

Да, это - безобразие :)
Может опять Убунта?

А уж косяков в переводах там не меньше из под пера выходит.
Типичный жестокий косяк здесь:

http://mail.gnome.org/archives/gnome-cyr/2009-November/msg00007.html

 Все эти ручные правки в файлах с пересылкой туда-сюда не обеспечивают
необходимой скорости перевода, внесения корректировок. Даже вот это
изменение потребует правки в 2-3 файлах, которые здесь на LP можно
сделать очень быстро, а так проще бросить реально, трудозатраты очень
большие :).

Короче, меня больше беспокоит то, что внесённые локально плюшки могут
потеряться чем беготня между двумя проектами там и здесь.

Сознайтесь честно, кто сверяется и правит переводы там и здесь?
У кого пропали ранее введённые переводы?

Кстати... мне кажется с KDE совсем не импортируются сюда переводы и
ничего так вроде, всё работает.

-- 
"Локализации"
https://bugs.launchpad.net/bugs/518333
You received this bug notification because you are a member of Russian
Ubuntu Translators, which is a bug assignee.

Status in Projects of Russian Ubuntu LoCo Team: New

Bug description:
Вчера помогал ставить Ubuntu.

Выяснилось вот что.

Обычный человек не знает, что такое "Локализации" (см. соответствующий пункт в меню), может быть имеет смысл поменять это слово на более общеупотребительное и понятное?

"Язык системы" - как вариант.

Или излишняя заморочка?





References